<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
- Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, desidero chiarire che, nella seduta di ieri pomeriggio, ho commesso un errore votando a favore della richiesta di inviare nuovamente alla commissione competente la questione delle banane.
Il Parlamento, e noi che ne facciamo parte, rischia di imboccare una strada che non ci consentirà di aiutare i coltivatori di banane e lungo la quale, allo stesso tempo, continueremo ad infliggere gravi ingiustizie alle piccole imprese che si occupano, per esempio, di prodotti da bagno e...
<P>
<P>
...
Esprimo perciò il mio rammarico per non avere votato nel senso opposto e chiedo che la mia dichiarazione venga messa agli atti.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
- Lo riporteremo nel verbale, onorevole McCormick.
<P>
(Il processo verbale è approvato).
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
Signor Presidente, desidero comunicare la mia presenza qui in Aula ai fini della redazione del verbale.
Infatti non firmerò il registro perché debbo partire fra un' ora, ma desidero si sappia che ho partecipato alla seduta.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Abbiamo visto tutti che lei è presente, onorevole Van der Laan.
<P>
Di ciò verrà presa nota nel verbale.
<P>
<CHAPTER ID=2>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto pregarla di procedere al conteggio preciso e di ricorrere ad un controllo elettronico delle votazioni per appello nominale per sapere con precisione chi è presente e chi non lo è.
<P>
In secondo luogo vorrei esprimere la mia condivisione per la richiesta dei colleghi di valorizzare il venerdì.
Sono sempre stato uno membro del cosiddetto "Club del venerdì" e auspico un maggior apprezzamento per questa giornata; tuttavia, questa rivalutazione dovrebbe avvenire grazie al nostro lavoro, non con azioni di sabotaggio.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, il Regolamento prevede una procedura ben precisa che ho seguito scrupolosamente e che impone di non utilizzare le apparecchiature elettroniche di controllo.
E' previsto inoltre che il risultato della votazione non venga reso noto.
Spetta infatti al Presidente dichiarare che il quorum non è stato raggiunto.
<P>
<P>
Relazione (A5-0074/200) dell' onorevole Maat a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, concernente una proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento CE n. 1255/1999 che istituisce un' organizzazione comune di mercato nel settore dei prodotti lattiero-caseari [COM(1999) 608 - C5-0047/2000 - 1999/0246(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hulten">
Signor Presidente, desidero dichiarare, assieme a numerosi colleghi del mio gruppo, la mia disponibilità a sostenere l' iniziativa proposta dalla onorevole Buitenweg.
Il nostro scopo naturalmente non è quello di boicottare i lavori del Parlamento; abbiamo infatti annunciato con largo anticipo la nostra azione.
La Conferenza dei presidenti ne era al corrente da sei settimane e naturalmente questa azione non comporta alcun giudizio sugli argomenti all' ordine del giorno della seduta odierna.
Ritengo che il risultato della verifica del quorum possa motivare la Conferenza dei presidenti a rivedere l' agenda dei lavori parlamentari per il 2001, ma in questo momento desidero sottoporre alla vostra attenzione la questione seguente: secondo la mia interpretazione del Regolamento, la richiesta di accertamento del quorum implica che tutta questa serie di votazioni non può aver luogo.
Se così non fosse, signor Presidente, richiedo un nuovo accertamento prima di passare alla votazione sulla relazione Maat.
<P>
(Più di 32 parlamentari si alzano in piedi per appoggiare la richiesta)
<P>
(Il Presidente dichiara che il quorum non è stato raggiunto)
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, è da un po' che cerco di attirare la sua attenzione.
Faccio presente che i parlamentari che in questo momento hanno chiesto la verifica del quorum, o perlomeno alcuni di loro, sono proprio i colleghi olandesi che normalmente sono assenti.
Signor Presidente, abbiamo controllato in quali occasioni i colleghi in questione si presentano di venerdì e abbiamo concluso che evidentemente nessun venerdì sembra loro sufficientemente importante da degnarci della loro presenza.
Si sono presi le loro soddisfazioni, signor Presidente, partecipando a trasmissioni radiofoniche e televisive la settimana scorsa.
E? forse questo l' unico modo in cui i colleghi credono di poter boicottare il nostro lavoro, mettendo i bastoni fra le ruote a tanti altri che, come me, oggi sono qui per svolgere correttamente il proprio lavoro?
Una cosa del genere è inaccettabile, signor Presidente, e, vergognandomi per loro, desidero porgere le mie scuse.
Voglio inoltre dire a questi miei colleghi che, se avessero lavorato come ho lavorato io negli ultimi tempi, e se avessero ricevuto personalmente il mandato dagli elettori, si comporterebbero in maniera diversa.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Vedo che altri deputati chiedono di intervenire sulla procedura, ma ritengo che non dovremmo dedicare troppo tempo a tale argomento.
<P>
Ha facoltà di parola l' onorevole Schulz.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, in realtà non desidero dilungarmi molto sull' argomento, ma finora, fatta eccezione per la onorevole Oomen-Ruijten, lei ha concesso facoltà di parlare soltanto a coloro che erano favorevoli a questa procedura.
E' vero che anche all' interno del mio gruppo i pareri sono discordi; i colleghi del gruppo socialdemocratico non agiscono come gruppo unito.
Per questa ragione mi permetto di esprimere una posizione contraria alla procedura in questione.
<P>
Invito i colleghi e le colleghe che hanno chiesto oggi di rinviare la votazione per il mancato raggiungimento del numero legale, a riflettere sul fatto che chi intende operare per migliorare il nostro lavoro e desidera una riforma del Regolamento, cui il Parlamento non può rinunciare, non riuscirà a conseguire risultati apprezzabili con azioni spontanee, ma dovrà invece avviare un dibattito generale sulla riforma del Parlamento stesso.
<P>
<P>
I colleghi presenti stamattina, che già nel corso della serata precedente si sono adoperati affinché si potesse procedere con i lavori odierni, sono stati penalizzati da un' azione spontanea, dovuta al fatto che il Parlamento non ha eseguito quanto era di sua competenza.
Ritengo che questo comportamento non sia corretto nei confronti dei nostri colleghi.
<P>
Vi invito infine a riflettere su un altro punto, ed invito alla riflessione in particolar modo i colleghi del gruppo Verde e della Sinistra che hanno espresso un' idea interessante, ovvero che il Regolamento consentirebbe di trasformare il libero mandato in un mandato imperativo con obbligo di presenza a tutte le votazioni.
Questo sarebbe un errore poiché non si riuscirà mai a costringere un deputato o una deputata liberamente eletti a partecipare ad una seduta del Parlamento oppure ad una votazione se essi non lo vogliono.
<P>
Per tale motivo ritengo che la procedura adottata stamani risulti spontanea e forse anche utile a dimostrare la situazione reale; penso però che sarà di scarso aiuto.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, ritengo che ci comportiamo in modo insensato e lo spettacolo che offriamo mi fa pensare al prete che rimprovera i parrocchiani perché gli altri non sono presenti.
Tutti noi siamo qui per lavorare e veniamo penalizzati da coloro che non sono qui per questo.
Ciò è del tutto immorale e l' onorevole Schulz fa bene a ricordarlo.
<P>
In secondo luogo vorrei che deliberassimo perché, anche se non possiamo votare in assenza del quorum, possiamo tuttavia deliberare.
<P>
In terzo luogo vorrei richiamare l' attenzione sull' assurdità del Regolamento e chiedere a lei, signor Presidente, che sia interpellata la commissione per il regolamento poiché quest' ultimo stabilisce che, qualora siano presenti meno di trentadue deputati, il quorum non può essere richiesto.
Pertanto, se ci fossero stati ventinove deputati presenti in Aula, avremmo potuto votare e nessuno avrebbe potuto impedircelo, ma visto che siamo più di trentadue non possiamo votare!
<P>
Ci troviamo in una situazione paradossale e mostriamo all' Europa lo spettacolo della nostra assurdità.
Smettiamola una buona volta!
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Onorevole Bourlanges, forse sono in grado di accontentarla informandola che sono fermamente intenzionato a riferire all' Ufficio quanto è accaduto questa mattina.
Naturalmente ne discuteremo in quella sede, mi sembra ovvio.
Per il resto, nella mia qualità di Presidente, in questo momento sono al vostro servizio e il mio compito è quello di applicare assieme a voi il Regolamento in piena scienza e coscienza.
<P>
Ci sono molte altre richieste di intervento. Do la parola all' onorevole Medina Ortega.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
? (ES) Signor Presidente, poiché avrà sicuramente luogo un?altra votazione per la verifica del numero legale, desidero ricordare al Presidente e ai parlamentari che durante tale votazione non è possibile lasciare l' Emiciclo.
Secondo la prassi, molte volte viene chiesta la verifica del numero legale per poi uscire dall?Aula.
<P>
Signor Presidente, vorrei chiederle di ricordare questa procedura affinché non sia consentito a nessun deputato di lasciare l?Emiciclo durante il computo dei presenti.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Onorevole Medina Ortega, ora dobbiamo fare il punto della situazione.
Lavoriamo in base a un regolamento, e con l' introduzione delle nuove regole sulla durata delle sedute è stato chiaramente specificato che qualsiasi parlamentare può lasciare l' Aula.
Il Regolamento dice soltanto che, dei trentadue parlamentari, quelli che hanno chiesto la verifica del quorum debbono essere conteggiati anche se lasciano l' Aula.
Le porte rimangono aperte.
Al momento le norme sul quorum sono queste, e queste vengono applicate.
<P>
L' onorevole Bourlanges ha affermato che quando sono presenti in Aula meno di trentadue parlamentari si vota comunque, ma non è così.
Il Regolamento dice che, se in Aula sono effettivamente presenti meno di trentadue parlamentari, la votazione non ha luogo.
<P>
Onorevole Posselt, ci sono molti punti riguardanti la procedura.
Lei sarà l' ultimo cui darò la parola per intervenire in merito.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, desidero prendere la parola per rivolgere un importante appello ai colleghi affinché pongano fine alla loro azione dimostrativa.
Il loro messaggio è arrivato, tuttavia ora stiamo affrontando il problema della fame in Etiopia e dobbiamo votare su questa proposta.
<P>
<P>
Proposte di risoluzione (B5-0345/2000, B5-0348/2000, B5-0360/2000, B5-0392/2000, B5-0395/2000) sulla carestia in Etiopia
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
Signor Presidente, sono spiacente di doverlo ribadire, ma avevamo preannunciato la nostra azione con sei settimane di anticipo, quindi non si tratta di nulla di improvvisato.
Abbiamo dato a tutti, presidenti compresi, l' opportunità di modificare l' ordine del giorno, qualora ciò si fosse reso necessario.
Nessuno ha preso posizione in questo senso, neppure i colleghi che ora si lamentano, e non ho sentito nessuno farsi avanti per modificare la situazione.
La nostra azione, vale a dire l' azione per il quorum, proseguirà a Strasburgo non solo oggi ma tutti i venerdì, finché non avremo raggiunto il nostro scopo, cioè quello di avere l' Aula al completo, perché l' onorevole Bourlanges parla di un danno di immagine, ma se c' è qualcosa di veramente spiacevole è proprio il fatto che molti parlamentari firmino e poi se ne vadano senza aver portato a termine il proprio lavoro.
Anch' io ho svolto i miei compiti e per ora non farò nomi, ma potremmo farne in futuro.
Oggi chiederemo la verifica del quorum ad ogni votazione, e ciò susciterà sicuramente parecchi malumori.
Mi sembra quindi più sensato rinviare ad altra data tutte le votazioni previste per oggi, così non sarà più necessario procedere con la nostra azione, mentre si potrebbe proseguire il dibattito e porre domande importanti al Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signor Presidente, che si tratti di un' azione spontanea o premeditata, siamo di fronte a un atto di sabotaggio della lobby anti-Strasburgo.
<P>
<P>
Anch' io ho visto alcuni colleghi lasciare l' Emiciclo durante il conteggio delle presenze.
Anche se non è contrario al Regolamento, tale atto è contrario alla correttezza e alla buona amministrazione del Parlamento.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Ne ho davvero abbastanza di essere accusata di non fare il mio lavoro, perché partecipo a questa azione.
Se il Parlamento europeo vuole essere preso almeno un po' sul serio in Europa - e non ci riesce molto bene, visto che in occasione delle ultime elezioni europee ha votato solo il 50 percento dei cittadini - allora deve essere il primo a prendersi sul serio, e non ci si prende sul serio se si sta a discutere in un' Aula vuota.
Questo non è un modo serio di lavorare.
Se il Parlamento deve lavorare di venerdì, allora bisogna essere presenti.
Quello che chiediamo è semplicemente la possibilità di verificare se rispettiamo le regole del Parlamento.
Un' azione che non può essere certo definita poco seria.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Speroni">
Signor Presidente, l'azione che è stata fatta è un'azione conforme al Regolamento e quindi chi, come me, l'ha attuata ne risponde e ne ha la responsabilità politica.
Ritengo però scorretto criticare chi utilizza uno strumento democraticamente votato come il Regolamento per fini forse non condivisibili ma che comunque stanno all'interno delle regole che noi stessi ci siamo dati.
Se le regole fossero diverse, avremmo agito diversamente.
Mi chiedo piuttosto come mai molti colleghi hanno votato per il venerdì lavorativo a Strasburgo e poi a Strasburgo non ci sono.
Forse sarebbe stato meglio e più coerente votare per il venerdì non lavorativo; infatti, votare in un certo modo per poi comportarsi in modo diverso mi sembra che sia la più grave scorrettezza nei confronti della nostra Istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, riguardo all?intervento dell?onorevole Medina Ortega di alcuni minuti fa, a cui lei ha risposto dicendo che l?interpretazione data dall?onorevole Medina Ortega non era corretta, devo dirle che non è corretta neppure la risposta da lei fornita.
<P>
Non mi chieda di denunciare dei colleghi; tuttavia le garantisco che alcuni dei trentadue deputati che hanno votato a favore della verifica del numero legale non si trovano più qui.
<P>
Pertanto, alcuni dei trentadue deputati hanno violato il Regolamento.
<P>
<P>
Relazione (A5-0077/2000) della onorevole Thyssen a nome della commissione per i problemi economici e monetari, concernente la proposta di linee guida per gli accordi verticali [C5-0009/2000 - 2000/2003 (COS)]
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hulten">
Signor Presidente, come può ben comprendere mi accingo a chiedere un nuovo accertamento del quorum, ma a mio parere è evidente che il numero dei deputati presenti non raggiunge il minimo.
Pertanto proporrei di rinviare tutte le votazioni previste per oggi alla prossima tornata e di procedere alla discussione con il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Mayer, Hans-Peter">
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Onorevole Mayer, posso rassicurarla sul fatto che non è solo il Presidente a sorvegliare l' Aula; in questo compito sono assistito infatti dalle persone sedute dietro il tavolo.
Teniamo d' occhio ogni angolo della Sala e ritengo che tutto sia stato fatto nella maniera migliore.
<P>
Per quanto concerne i voli notturni, se ne discuterà fra breve.
Vedremo come verrà affrontato questo punto dell' ordine del giorno.
<P>
La parola alla onorevole Flesch.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Flesch">
Signor Presidente, sono riconoscente alla mia cara amica, la onorevole Van der Laan, per aver dichiarato nel corso del suo ultimo intervento che i suoi colleghi e lei stessa intendono ripetere la manovra ogni venerdì mattina della tornata di Strasburgo.
Le sono riconoscente per avere esposto con tanta chiarezza l' obiettivo della manovra e mi riallaccio a quanto appena detto dall' onorevole Poos.
<P>
Tuttavia vorrei deplorare l' assenza, questa mattina, di colleghi che ritenevo preoccupati quanto me degli interessi della città di Strasburgo.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente, vorrei dire semplicemente a tutti coloro che si sono alzati per chiedere la verifica del quorum cosa pensano del fatto che, a causa del loro intervento, non potremo votare le misure di aiuto d' urgenza a favore dell' Etiopia e, in tutta coscienza, credo che dovremo dichiarare ai giornalisti ciò che pensiamo di questo tipo di comportamento.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Ognuno è libero di farlo, naturalmente.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Informazione e comunicazione
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca l' interrogazione orale (B5-0008/2000) alla Commissione, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla politica di informazione e comunicazione dell' Unione Europea.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen">
Signor Presidente, l' Unione si trova di fronte a missioni importanti e il suo ulteriore sviluppo dipende in gran misura da quello che facciamo ora e qui.
L' ampliamento ai paesi dell' Europa centrale e orientale è la più grande sfida della storia delle Comunità, e se non affrontiamo la questione in modo corretto adesso, mettiamo a repentaglio molte cose.
E' estremamente importante che spieghiamo ai cittadini dell' Unione - e ai cittadini dei paesi candidati - che cos' è l' Unione.
Una strategia per l' informazione e la comunicazione deve quindi essere tra i primi punti del nostro ordine del giorno.
Aspetto con molto interesse di poter sentire la sua risposta, signora Commissario Reding, perché so che l' informazione è oggetto di grande interesse anche da parte sua. Un interesse che oltre tutto condividiamo, perché entrambi siamo giornalisti di professione.
Credo anche che a entrambi prema che le attività di comunicazione e di informazione dell' Unione siano organizzate in modo il più vicino possibile ai cittadini e che la politica venga orientata in modo che i vari gruppi della società ricevano le informazioni a loro più adatte.
<P>
Le parole chiave sono coordinamento, anche nei rapporti tra le informazioni della Commissione e del Parlamento, decentramento, orientamento unitamente all' impiego ottimale della tecnologia dell' informazione a disposizione.
Sono impaziente di vedere come la Commissione affronterà questo compito; presumo che verranno coinvolti gli uffici della Commissione nelle più grandi città europee, che verranno loro affidati compiti e responsabilità e che verranno dati loro i mezzi per contattare e informare la gente comune.
Gli esperti, le autorità e coloro che si interessano veramente all' Unione europea non devono trovare difficoltà nell' ottenere le informazioni, e devo ammettere di essere un po' scettico quando sento parlare di una biblioteca "interistituzionale" a Bruxelles o di funzioni centrali simili.
Preferirei che l' ufficio della Commissione a Copenaghen fosse un po' più accessibile.
Sono gli uffici locali della Commissione, in cooperazione con gli uffici locali del Parlamento, che devono incontrare la gente comune, coloro che pensano ancora che Bruxelles si trovi incredibilmente lontano.
Queste persone devono capire che Bruxelles siamo tutti noi, come ha detto il Presidente della Commissione Prodi.
Si tratta di un compito molto complesso poiché, a mio parere, la distanza tra i cittadini e le Istituzioni è molto grande, e, viste le gradi sfide che l' Unione è chiamata ad affrontare, tale compito non diventa certo meno arduo.
L' ampliamento, l' ambizioso piano quinquennale della Commissione, i programmi di riforma della Commissione, la Conferenza intergovernativa - sono molti i temi sui quali informare, e penso che sia urgente farlo.
Credo che lei, signora Commissario Reding, condivida molte delle mie opinioni.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l' onorevole Andreasen per aver sollevato la questione poiché mi offre l' occasione di dirvi fino a che punto condivido il punto di vista da lui espresso; del resto, avevo già avuto modo di sottolinearlo nel corso della mia audizione dinanzi al Parlamento nel settembre scorso.
E' vero, il fossato tra il cittadino e l' Europa esiste.
E' vero, in passato, noi tutti, non soltanto la Commissione, ma anche il Parlamento e gli Stati membri, abbiamo commesso molti errori nella nostra politica d' informazione e noi tutti, non soltanto la Commissione, bensì la Commissione in accordo con gli Stati membri e il Parlamento, dobbiamo avviare una riflessione approfondita e attuare una nuova politica dell' informazione.
<P>
Francamente vi dirò che ho già preso atto dei problemi esistenti, come pure delle attività che funzionano.
Non tutto è negativo.
Ad esempio, esiste l' "Europa in diretta" , iniziativa lanciata da poco, che costituirà la porta d' accesso per il cittadino che cerca informazioni sull' Europa.
Esistono i nostri Info-points e i centri d' informazione negli Stati membri che, in linea di massima, funzionano molto bene.
Convengo con l' onorevole parlamentare che possiamo migliorarne ancora l' efficienza e intendo impegnarmi in tal senso.
<P>
L' onorevole deputato ha inoltre menzionato le moderne tecnologie.
E' chiaro che la nuova politica dell' informazione che adotteremo dovrà utilizzare al meglio tutti gli strumenti d' informazione e di comunicazione che tali tecnologie mettono a nostra disposizione.
<P>
Uno degli errori più gravi della nostra precedente politica d' informazione consisteva, a mio avviso, nel fatto che spesso si trattava di un' informazione elargita dall' alto e che veniva - a torto - considerata come propaganda.
Dobbiamo tenere conto di ciò.
Dobbiamo tenere conto della psicologia del pubblico e cercare di instaurare un dialogo.
Desidero ricordarvi che il mio collega Michel Barnier ed io abbiamo avviato il dialogo a proposito della Conferenza intergovernativa, che deve avvenire in questa nuova ottica di attenzione al pubblico, ai giovani, agli opinionisti, per discutere con loro; la Commissione, inoltre, si deve rivolgere ai rappresentanti politici locali, regionali, nazionali, non per fare grandi discorsi, ma per dialogare con loro e trarre le dovute conclusioni in merito alle attese generali.
Ovviamente faccio grande affidamento sul coinvolgimento del Parlamento in tale azione civile d' informazione.
Il Parlamento è l' Istituzione più vicina ai cittadini e se tutti i deputati del Parlamento europeo svolgeranno in modo adeguato il loro compito d' informazione nei confronti dei cittadini, offrirò loro tutto il mio sostegno, e questo ci consentirà di avviare un cambiamento di mentalità.
<P>
Abbiamo ricominciato a lavorare in seno ad un gruppo interistituzionale "informazione" nel quale il Parlamento è perfettamente integrato; a partire dalla filosofia di questo gruppo tripartito - che comprende gli Stati nazionali, il Parlamento europeo e la Commissione - intendo presentarvi, entro breve tempo, una comunicazione che rifletta un nuovo approccio; la presenterò alla Commissione prima dell' estate e in seguito ne discuterò con voi.
Non posso fornirvi anticipazioni riguardo alla proposta concreta, poiché è ancora in fase di elaborazione, ma posso assicurarvi che il decentramento, la sussidiarietà, la prossimità, la corresponsabilità delle Istituzioni europee e delle amministrazioni nazionali - oltre ad un maggior coinvolgimento della società civile - saranno le colonne portanti di questo nuovo approccio.
<P>
Ritengo che dobbiamo precisare i nostri rispettivi ruoli.
E' chiaro che il ruolo del Parlamento è diverso da quello della Commissione.
Sono profondamente convinta che il ruolo specifico del Parlamento debba essere mantenuto.
La collaborazione nell' ambito dell' informazione dovrà avvenire nel rispetto della specificità di ciascuna Istituzione; tale collaborazione è possibile senza che i singoli protagonisti perdano la loro identità, ma noi tutti dobbiamo operare per i medesimi fini e sapere che, quanto più saremo vicini ai cittadini, tanto meglio potremo essere compresi e risultare credibili e incisivi.
<P>
Per questo dobbiamo fare molta attenzione al modo in cui ci organizziamo, agli strumenti e alle procedure che adottiamo, alle responsabilità che ciascuno assume ai diversi livelli - istituzionale, nazionale e regionale - e alla ripartizione dei compiti tra le tre Istituzioni.
Inoltre, senza ambiguità e senza complessi dobbiamo metterci in discussione ed analizzare insieme come possiamo evitare gli errori del passato.
<P>
Signor Presidente, questo è quanto intendevo dire in prima battuta.
E' evidente che la discussione inizia ma non si conclude oggi, perché entro breve tempo verrà presentata una comunicazione su una nuova politica dell' informazione che sarà discussa in modo approfondito con voi.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario, signora Reding, per la risposta fornita all' onorevole Andreasen, con la quale dimostra di assolvere con molto impegno al proprio mandato.
Il compito che la attende è davvero difficile ma sono certo, tuttavia, che il Parlamento europeo le concederà quel pieno sostegno di cui lei stessa ha riconosciuto la necessità.
<P>
Per quanto riguarda la mia posizione, la richiesta di affrontare la questione della mancanza di informazione dell' UE mi trova del tutto d' accordo.
Essa è davvero assai più grave della mancanza di democrazia di cui spesso discutiamo e direi, anzi, che la mancanza di informazione e quella di democrazia sono parte, in un certo senso, dello stesso problema.
<P>
Nel recente passato, il Parlamento ha prodotto la relazione Oostlander, nel 1993, e la ben nota relazione Pex, nel 1998.
Esse hanno analizzato la questione, hanno suggerito taluni miglioramenti ma, è triste a dirsi, ben poco è stato fatto.
Mi auguro sinceramente che il Commissario Reding riesca ad ottenere qualche progresso.
<P>
Questa settimana ho ricevuto la visita di un gruppo di cittadini in rappresentanza del Winchester Probus Club. Esso era composto perlopiù da pensionati bene informati, in senso generale, su quanto succede nel mondo.
Ebbene, tutto ciò che essi sanno sulle finalità dell' Unione europea potrebbe essere comodamente trascritto sul retro di una banconota da un euro.
Prima che qualcuno mi ricordi che le banconote in euro ancora non esistono, vorrei avvisare che la cosa non fa alcuna differenza: non ci sarebbe nulla da scrivere.
<P>
Quando mi accade di parlare con un gruppo di cittadini britannici, spesso esordisco con una domanda: volete far parte dell' Unione europea?
La pronta risposta che ho ricevuto nell' incontro di cui dicevo è stata: "No" .
Cinque o sei anni fa la risposta sarebbe stata: "Sì, ma non vogliamo troppe interferenze" .
La situazione sta quindi peggiorando.
Comprendo che la questione riguardi in modo particolare il Regno Unito ma non certo in maniera esclusiva.
Il calo di interesse affligge l' Europa intera ed è sufficiente analizzare l' esito delle elezioni per il rinnovo del Parlamento europeo per rendersene conto.
<P>
Perché si è creata tale situazione?
Da dove viene tanta assenza di entusiasmo per l' UE?
Innanzitutto, dobbiamo tenere a mente che nemmeno la miglior pubblicità del mondo può far vendere un prodotto scadente.
E quand' anche il prodotto fosse di prima qualità, se non lo si commercializza nel modo giusto, non lo si venderà.
Dobbiamo perciò fare in modo che, prima di tutto, il prodotto sia di ottima qualità, per poi pubblicizzarlo in maniera efficace.
Ho l' impressione che non stiamo facendo nulla di tutto questo.
<P>
Non c' è alcun dubbio che, quando si scriverà la storia del ventesimo secolo, la creazione dell' UE sarà considerata il più grande avvenimento in esso accaduto.
La sua istituzione ha garantito pace e prosperità per cinquant' anni a una metà del nostro continente ma, per quanto l' altra metà stia facendo la fila per entrare, i miei elettori preferirebbero invece uscirne.
<P>
Non sono un esperto di marketing, so che non esistono soluzioni facili ma sono certo che limitarsi ad aumentare i volantini pubblicitari non sia una risposta adeguata.
Mi si consenta di suggerire alcune possibilità.
Che fine ha fatto l' idea del Presidente Prodi di istituire una unità di impugnazione rapida?
Anche ammesso che esista, non sembra essere molto efficace.
Vorrei comunque consigliare all' unità di inviare per posta elettronica le proprie risposte, se mai le fornisce, anche ai membri del Parlamento e non solo alla stampa, che spesso si limita a cestinarle.
<P>
Il Commissario ha affermato, peraltro giustamente, che la nuova tecnologia va giudicata positivamente.
Dobbiamo produrne di più e farne un uso più efficace, garantendo, per esempio, che tutti conoscano l' indirizzo del nostro sito Internet.
Propongo, a questo riguardo, di impiegare una parte dei fondi del programma SOCRATES per dare ad ogni studente europeo un tappetino per il mouse sul quale si possa leggere l' indirizzo del sito del Parlamento europeo.
<P>
La televisione digitale mette a disposizione una grande quantità di nuovi canali, ma esiste forse un canale dedicato al Parlamento?
E' possibile assistere alla ripresa televisiva integrale dei lavori del Senato americano ma non delle sedute del Parlamento europeo.
Dobbiamo enfatizzare positivamente il fatto che riusciamo ad essere di aiuto ai cittadini, quando ciò accade.
Esiste una commissione per le petizioni che si occupa di un migliaio di petizioni all' anno.
Quand' è stata l' ultima volta che i dipartimenti informativi della Commissione o del Parlamento hanno partecipato a una sua seduta?
Quando mai è stata pubblicizzata anche una sola delle buone cose che quella commissione ha fatto?
<P>
Vorrei, infine, affrontare la questione della sede parlamentare di Strasburgo.
Non sono affatto contrario alla città in quanto tale e di certo non nutro sentimenti antifrancesi.
So bene che Strasburgo è stata simbolo di pace e unità per il nostro continente, ma si tratta di un simbolo che appartiene al ventesimo secolo.
Nel secolo ventunesimo temo che essa finisca per essere solo simbolo di spreco e di inefficienza.
Chiedo perciò al Parlamento, alla Commissione e al Consiglio dei Ministri di affrontare la questione.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, signora Commissario, in primo luogo desidero ringraziarla per l?interesse e la dedizione concessi alle attività di informazione dell?Unione europea.
Noi la conosciamo da molti anni e siamo al corrente del suo impegno e della sua dedizione non soltanto alla cosiddetta causa europea in sé, ma anche affinché tale causa raggiunga realmente i cittadini.
Nel suo ambito di azione politica, lei ha sempre prestato attenzione ai gruppi più vulnerabili, come i giovani, gli anziani, il mondo del lavoro, e ha dedicato particolare attenzione ai mezzi di comunicazione.
<P>
Approviamo le linee generali che sono state proposte in quest?Aula e che saranno incluse nel documento che verrà presentato e che la Commissione europea dovrà approvare il prossimo mese di giugno.
<P>
Lei ha menzionato due aspetti che vorrei porre in rilievo: la dimensione regionale e l?efficacia di questa politica.
<P>
La finalità della politica dell?informazione è di giungere ai cittadini.
Per fare questo in modo idoneo è necessario tenere in considerazione la dimensione regionale, perché essa è uno degli ambiti in cui ci si avvicina maggiormente alla sensibilità della società e dei suoi problemi.
Pertanto, affinché i cittadini comprendano la costruzione europea e vi partecipino, senza considerarla una sovrastruttura riservata a politici e tecnocrati, è essenziale che l?opera di informazione sia svolta a livello di istituzioni regionali e in collaborazione con queste.
<P>
Ciò dev?essere accompagnato dall?efficacia.
Nella revisione della politica dell?informazione che lei sta effettuando, la prego di tenere conto dell?esperienza di alcuni Stati membri.
Per esempio, nella campagna sull?euro, a suo tempo vi fu un accordo tra la Commissione europea e il governo di uno Stato.
Tale governo decise di affidare una campagna di informazione sull?euro a un?importante agenzia pubblicitaria.
L' agenzia ideò degli annunci pubblicitari molto belli di cui sono state distribuite centinaia di migliaia di pieghevoli.
Tuttavia, non è questo il modo per raggiungere il pubblico, neppure se la pubblicità è efficace.
Probabilmente ciò può essere soddisfacente per il governo, che un giorno organizza una bella conferenza consentendo al ministro di turno di comparire davanti alle telecamere e poi sui giornali, ma tutto ciò non arriva al pubblico.
E? pertanto necessario garantire il massimo decentramento possibile.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, quanti tra noi rappresentano in quest' Aula la Scozia hanno accolto con senso di gratitudine la decisione del Parlamento, avvenuta nel corso di quest' anno, di rendere permanente il proprio ufficio di Edimburgo.
La Commissione ha avuto per lungo tempo una propria rappresentanza nella stessa città e il Commissario ha affermato di considerare con la stessa importanza, nella propria politica di comunicazione, tanto le regioni quanto gli Stati.
<P>
Sono spiacente di dover comunicare che il giornale The Scotsman ha annunciato, questa settimana, la chiusura dell' ufficio di corrispondenza europeo di Bruxelles e si dice che anche la BBC scozzese si appresti a fare altrettanto con il proprio inviato speciale.
Considero l' eventualità un vero disastro.
La Commissione e il Parlamento non sono i soli a dover ripensare al proprio ruolo; anche i mezzi di comunicazione devono affrontare seriamente il problema di come informare adeguatamente i cittadini sui temi di carattere europeo.
<P>
Mi si consenta di fare menzione di un altro caso increscioso che ha una certa rilevanza per il settore dell' informazione e della comunicazione.
Vorrei richiamare l' attenzione di tutti, ancora una volta, sul caso dei docenti incaricati di lingua italiana.
Nuovi sviluppi del caso hanno dimostrato che la qualità dell' informazione e della comunicazione ha lasciato molto a desiderare, quanto ad apertura.
In tali procedimenti sarebbe di vitale importanza che la Commissione si adoperasse per informare in maniera completa le parti interessate, ma la prassi che è stata seguita non onora affatto quel principio.
Questa settimana sono state portate alcune prove a sostegno della tesi secondo la quale la precedente Commissione avrebbe fattivamente ingannato le parti nelle cause ad esse relative.
<P>
Da quando si è insediato l' attuale Parlamento, ho avuto un certo numero di rassicurazioni sul fatto che la Commissione è seriamente intenzionata a sostenere i diritti derivati dalla normativa comunitaria per conto dei docenti incaricati in tutte le questioni che riguardino la non discriminazione.
Si tratta di un fatto da considerare con estrema serietà.
E' in gioco l' apertura, la disponibilità a comunicare quanto sta accadendo e a informare i cittadini sulla considerazione che portiamo per i diritti sanciti dalle norme comunitarie, sull' importanza che attribuiamo alla necessità di rendere visibile a loro e alla pubblica opinione la rilevanza di ciò che qui viene realizzato.
<P>
Sono lieto di constatare che la Commissione e il Parlamento abbiano contribuito a rendere l' informazione maggiormente disponibile in Scozia e auspico che i mezzi di comunicazione del mio paese vogliano fare altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, è necessario operare una distinzione tra informazione e propaganda.
L' esordio della Commissione guidata da Prodi è stato negativo per quanto riguarda l' informazione.
Ho sentito che l' autunno scorso ha fornito disposizioni agli uffici di rappresentanza della Commissione negli Stati membri di concentrarsi sull' informazione politica invece che, come avveniva in precedenza, sull' informazione distinata ai cittadini.
Ciò significa informazione e propaganda dall' alto verso il basso; detto esplicitamente, non significa diffondere informazione: vuol dire fare propaganda.
<P>
La Commissione ha esordito male nel settore più importante dell' informazione: la pubblicizzazione.
L' idea che ha fornito della direttiva sulla pubblicità dei documenti ufficiali è insostenibile secondo criteri comuni, volta com' è alla segretezza più che all' aumento della pubblicità.
Questa è la linea della Commissione sulla politica dell' informazione quando si tratta di rendere pubblico il suo operato.
La pubblicità non è meno importante dell' informazione, in quanto offre ai cittadini e ai mezzi d' informazione la possibilità di accedere direttamente ai documenti ufficiali e pervenire alle proprie conclusioni, invece di dipendere dalle conclusioni tratte dalla Commissione.
La contraddizione tra i documenti ufficiali e le conclusioni è palese.
Nei documenti è scritto che l' unità di crisi dell' Unione europea non è l' esercito europeo, ma il Presidente della Commissione Prodi sostiene che, comunque la si voglia definire, che la si chiami Margaret o Mary Anne, di esercito europeo si tratta.
In un simile clima, è importante accedere ai documenti in prima persona e trarre le proprie conclusioni, visto che neanche i documenti mettono sempre a fuoco i problemi.
<P>
Anche l' attività di informazione del Parlamento va esaminata.
Il Parlamento ha i suoi uffici d' informazione, ma l' ufficio finlandese non può permettersi di comprare i testi dei Trattati istitutivi dell' Unione europea, in modo tale da consentire ai cittadini di consultarli in sede.
Nell' ufficio c' è un solo collegamento a Internet.
In base a questo, si può trarre la conclusione che il personale di un ufficio del Parlamento europeo non sa cosa succede nel Parlamento, nonostante le eccellenti connessioni Internet di cui quest' ultimo dispone.
Quella a cui assistiamo è essenzialmente una guerra di propaganda e, per molti aspetti, una guerra civile di propaganda.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei sottolineare il fatto che la signora Commissario Reding ha annunciato un sostanziale mutamento nella strategia dell' informazione dell' Unione europea ed ha inoltre espressamente lamentato le carenze esistenti, sottolineando la necessità di intraprendere nuovi sforzi e di porre la dovuta attenzione a questo settore.
Le esprimiamo il nostro ringraziamento per le sue osservazioni.
<P>
Riteniamo altresì che ci si debba chiedere se, per il Parlamento, l' iniziativa di questa mattina, volta ad ostacolare le votazioni, risulterà essere una strategia favorevole sul piano dell' informazione e della comunicazione verso l' esterno ed anche verso l' interno.
A mio parere la risposta è negativa.
Dobbiamo eseguire i compiti che ci spettano e non possiamo confondere l' informazione e la comunicazione, nell' ambito del nostro lavoro, con azioni di carattere individuale.
Si tratta di iniziative di carattere comunitario, non individuale.
In questo contesto tutti dovremmo cercare di capire che una delle cause dei problemi dei partiti politici e delle Istituzioni è il problema della comunicazione e dell' informazione.
<P>
Va detto chiaramente che le Istituzioni dell' Unione europea, il Parlamento ed i deputati non possono sostenere da soli il peso dell' informazione sull' Europa.
Senza l' appoggio degli Stati membri, senza l' appoggio delle pubbliche amministrazioni a livello comunale, regionale e federale, e senza il sostegno di tutte le istituzioni non arriveremo direttamente ai cittadini poiché l' alternativa è di riuscire a svolgere, in questa sede, il nostro lavoro oppure di inserirci nei nostri processi di comunicazione e di informazione dei cittadini.
Non riusciremo a fare contemporaneamente le due cose nello spirito di Maastricht e di Amsterdam.
<P>
Signora Commissario, mi aspetto da lei un piano di lavoro, un calendario, dei provvedimenti concreti per mettere in atto queste trasformazioni che dovrebbero coinvolgere tutti gli organismi politici, le persone e le istituzioni che ricevono denaro dall' Unione europea.
Si devono coinvolgere più strettamente anche i gruppi di visitatori, le scuole e i giovani, che ritengo siano due dei settori di sua pertinenza, nonché il personale addetto alle sedi delle Istituzioni comunitarie, che deve essere adeguatamente rinforzato.
La preghiamo di volerci sottoporre un piano di misure ed un calendario concreti.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Grazie, signor Presidente.
Vorrei ringraziare calorosamente per il loro impegno i deputati che appoggiano in modo aperto la nostra azione e sono pronti a sostenere una nuova politica necessariamente innovativa.
Questo è perlomeno quanto si evince dagli interventi degli onorevoli parlamentari.
<P>
Mi si consenta ora di rispondere all' onorevole Perry, secondo il quale la situazione starebbe peggiorando.
Si tratta di un modo assai negativo di giudicare le cose.
Forse l' onorevole deputato ha ragione.
Io, tuttavia, spero che la situazione non peggiori ovunque, perché sarebbe davvero un fatto grave.
Ma anche se ciò dovesse riguardare solo qualche area limitata, dobbiamo prendere il fatto con molta serietà.
Non ci si può limitare ad affermare che siamo di fronte ad un peggioramento senza fare nulla.
Si deve agire.
<P>
Il nuovo programma in materia di informazione, che sta per essere avviato e che integrerà tutte le parti a livello regionale e nazionale, rappresenterà un elemento positivo per le future politiche in materia.
<P>
L' onorevole Perry ha richiamato tre punti specifici.
Egli afferma, in primo luogo, che l' indirizzo web dovrebbe essere maggiormente pubblicizzato.
Sono a conoscenza del problema.
Il 3 aprile di quest' anno abbiamo lanciato la nuova struttura di accesso, Europe direct, e procederemo ora alla diffusione delle informazioni sul sito presso le scuole e le istituzioni pubbliche locali.
<P>
Per quanto concerne la questione del canale televisivo, la Commissione non avrebbe nulla da obiettare se il Parlamento volesse proporre un' iniziativa di questo genere.
Lascio comunque la decisione al giudizio dell' Aula.
<P>
In merito alla commissione per le petizioni e alla pubblicizzazione dei suoi lavori, l' ultima volta in cui ciò è stato fatto, essa era presieduta proprio da me.
Io considero la questione molto importante, come sanno i colleghi presenti in quest' Aula che qualche anno fa facevano parte di questa che è la commissione più attenta all' Europa dei cittadini.
Posso garantire che, se il Parlamento decidesse di avviare un rapporto diretto con i cittadini per il tramite della commissione per le petizioni, la Commissione fornirà il proprio sostegno.
<P>
(FR) L' onorevole Gasòliba i Böhm, come anche l' onorevole MacCormick, hanno sollevato un problema molto importante riguardo al fatto che l' informazione non può essere centralizzata, perché in tal modo risulta inefficace.
Se l' informazione è diffusa unicamente da Bruxelles o da Strasburgo, non può raggiungere il pubblico.
Sono convinta che, se vogliamo riavvicinare l' Europa ai cittadini e i cittadini all' Europa, la politica dell' informazione deve acquisire una dimensione regionale, a tutti i livelli, anche l' informazione a proposito dell' euro.
Infatti, non possiamo introdurre l' euro mediante una trasmissione televisiva.
La televisione è importante, non si deve dimenticarlo, ma bisogna anche e soprattutto informare la base, andare verso la gente, discutere con i cittadini.
Disponiamo di numerosi centri di informazione nei diversi Stati membri, nelle nostre regioni, nei nostri comuni, nelle nostre cittadine, che possono svolgere un ruolo cruciale.
Credo che una politica diretta unicamente da un' agenzia pubblicitaria e che non rispecchi la società civile, vale a dire che non sia il risultato di un' azione sul campo, svolta di concerto con i cittadini direttamente interessati, sarebbe una politica fallimentare.
Concordo pienamente con l' onorevole Gasòliba i Böhm, quando afferma che occorre integrare la dimensione regionale nella nostra politica d' informazione e farò in modo che se ne tenga conto nel corso dei miei incontri con i responsabili politici nazionali.
<P>
(EN) Sulla stessa linea, vorrei rispondere all' onorevole MacCormick affermando che considero deplorevole l' eventualità che i mezzi di comunicazione scozzesi non informino più i cittadini di quanto avviene a Strasburgo e Bruxelles.
Non posso certamente intervenire nella questione, poiché si tratta di una decisione privata di quei soggetti.
In qualsiasi caso è importante che tutti, inclusi gli onorevoli deputati del Parlamento europeo, intervengano presso i mezzi di comunicazione per fare in modo che l' informazione sull' Europa aumenti.
Ogni qualvolta mi incontro con le organizzazioni dei giornalisti o degli editori non manco mai di chiedere di fornire maggiore copertura informativa all' attività politica a livello europeo.
<P>
L' ufficio informazioni di Edimburgo non verrà chiuso e in questo modo si consentirà che la politica regionale in quest' area continui ad esistere.
<P>
(FR) L' onorevole Seppänen ha dichiarato che l' informazione diretta al grande pubblico è insufficiente e che la Commissione Prodi si sarebbe concentrata troppo sulla propaganda politica.
Spero che l' onorevole parlamentare si sbagli e che questo modo di intendere l' informazione non prevalga.
In ogni modo, nella dichiarazione scritta che sto redigendo intendo indicare una via del tutto diversa: la via del dialogo e del rapporto diretto con i cittadini.
Vorrei ribadirlo chiaramente: informare i cittadini non sarà compito esclusivo della Commissione.
Sono convinta che tale informazione dovrà necessariamente scaturire dalla stretta collaborazione tra le tre Istituzioni.
In caso contrario rischiamo di fallire.
<P>
(DE) Ringrazio l' onorevole Karas per aver valutato positivamente le modalità con cui in futuro vorremmo affrontare la politica dell' informazione.
Sono assolutamente concorde con lui sul fatto che ognuno debba valutare autonomamente gli errori commessi.
<P>
Non desidero assolutamente affrontare la problematica della politica dell' informazione del Parlamento.
Questo compito spetta ai deputati; ciò non di meno, tutti noi abbiamo il compito di agire secondo un profilo comune.
<P>
L' onorevole Karas ha giustamente affermato che abbiamo bisogno degli Stati membri.
Questo è uno dei punti più importanti della nuova politica dell' informazione che vorrei veder applicato in futuro.
Tuttavia non dobbiamo ricorrere solo agli Stati membri, ma anche alle associazioni, ai politici regionali ed ai politici nazionali.
Non possiamo assolutamente attuare la nostra informazione senza il loro contributo; pertanto ci deve essere un' azione concertata tra le istituzioni e le persone che vivono nelle nostre regioni e nei nostri paesi.
Sono consapevole che è facile avanzare queste proposte, ma è difficile attuarle; tuttavia è necessario dare l' avvio a questa iniziativa poiché altrimenti non accadrà nulla.
Auspico quindi che, sulla scorta della nuova politica dell' informazione che mi raffiguro, si vorrà porre particolare attenzione sulla partecipazione e sulla responsabilità dei cittadini per l' Europa.
<P>
(FR) Signor Presidente, non posso fare la rivoluzione da sola.
E' chiaro che ho bisogno di molti soldati, di molti aiutanti, che ho bisogno di tutti voi, di ciascuno di voi, affinché ciascuno, nell' ambito della propria attività e della propria responsabilità, mi aiuti in questa nuova azione d' informazione.
E' un impegno comune, è una grande sfida e so di poter contare su di voi.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
Forse è la prima volta che sento chiamare "soldati" i deputati, ma sappiamo tutti quale ruolo svolgiamo qui.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, nel corso dell' animato dibattito sulla questione del numero legale ho presentato una proposta sul Regolamento, senza però entrare nel merito della questione.
Personalmente condivido le preoccupazioni dell' onorevole MacCormick, il quale, ieri, ha posto una domanda sul rinvio della votazione sull' OCM per le banane.
Abbiamo chiesto questo rinvio in modo da continuare a partecipare, come Parlamento, al processo di comunicazione con gli Stati Uniti nell' ambito della Oorganizzazione mondiale del commercio.
Se avessimo agito come prevede il nostro Regolamento, il Parlamento non avrebbe potuto prendervi parte.
Vorrei appunto far notare all' onorevole MacCormick, il quale al momento non è presente, che questo è il punto centrale della questione.
Vorrei che tale mia osservazione fosse messa a verbale.
La questione è peraltro legata al fatto che il Parlamento, nel settore agricolo, non ha ancora il diritto di codecisione, e per ciò siamo stati costretti a scegliere questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Ne prendo nota.
Provvederemo in merito.
<P>
La parola all' onorevole Beysen per una questione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, noto con una certa soddisfazione che l' azione sovversiva di alcuni nostri colleghi, con lo scopo di disturbare i lavori, non ha avuto seguito, probabilmente perché si sono resi conto di non essere più sostenuti da almeno trentadue deputati.
Vorrei solo far notare, signor Presidente, che qui si opera un singolare tipo di selettività, che si fa una bella sceneggiata e, una volta finito lo spettacolo, si va via e tanti saluti.
Intendo dire che non si può confondere il Parlamento con un asilo infantile, mentre è proprio questa la sensazione che proverò quando fra breve lascerò l' Aula.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, desidererei iniziare la discussione.
Non è il caso di entrare in polemiche.
Vi spiegherò che cosa prevede il Regolamento al fine di dirimere la questione.
<P>
Ha facoltà di parola l' onorevole Van Hulten.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Van Hulten">
Signor Presidente, la nostra azione non è affatto finita.
Vorrei soltanto chiarire che non è nostra intenzione boicottare i lavori, bensì fare in modo che il Parlamento nei prossimi cinque anni possa operare con maggiore efficacia e credibilità, ed è per questo che ci adoperiamo.
Confidiamo nell' appoggio di tutti i parlamentari al fine di modificare l' ordine del giorno così da permetterci di continuare allo stesso modo anche in futuro, come lei stesso ha dichiarato in termini tanto efficaci alla televisione questa settimana, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Speroni">
Signor Presidente, io sono forse un sovversivo, ma forse qualcun altro ignora il Regolamento, perché la richiesta del numero legale non si fa quando comincia la discussione ma quando si vota.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
Onorevole Speroni, facciamo chiarezza su questo punto.
Vi leggo l' articolo 126, paragrafo 1 del Regolamento: "Il Parlamento può in ogni caso, indipendentemente dal numero dei presenti, deliberare, stabilire l' ordine del giorno e approvare il processo verbale" .
Dunque, deliberare è sempre possibile.
Tra poco, e ve ne darò comunicazione quando sarà il momento, seguiranno le votazioni e vedremo che cosa succederà.
Comunque è mia intenzione presiedere la seduta secondo l' ordine del giorno stabilito.
<P>
Do la parola alla onorevole Gebhardt; spero che dopo potremo finalmente passare al punto relativo ai voli notturni.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, vorrei porre una domanda, parafrasando Loriot: dove sono andati?
Dove sono coloro che affermano che dobbiamo fare bene il nostro lavoro, che pongono costantemente il problema del numero legale e che quando affrontiamo un vero lavoro sui contenuti non sono presenti?
Dove sono quei trentadue e più che si sono alzati e che torneranno ad alzarsi e non sono presenti quando dobbiamo svolgere il dibattito?
Vorrei realmente capire il senso delle loro chiacchiere.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Voli notturni e inquinamento acustico
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca l' interrogazione orale (B5-0206/2000) alla Commissione dei deputati Lannoye, Auroi, Bouwman, Bowe, Cerdeira Morterero, Corbey, Costa Paolo, Deprez, Desama, González Álvarez, Guy-Quint, Izquierdo Collado, Jonckheer, Korhola, Kreissl-Dörfler, Lienemann, Lucas, McKenna, Maes, Martínez Martínez, Papayannakis, Patrie, Arvidsson, Puerta, Ries, Rod, de Roo, Sandbæk, Schroedter, Sornosa Martínez, Staes, Sterckx, Terrón i Cusí, Van Brempt, Vander Taelen, Van Lancker, Ducarme, concernente i voli notturni e l' inquinamento acustico nei dintorni degli aeroporti.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, ritorniamo al merito della questione.
E' ormai stato accertato dai vari organismi incaricati di valutare le molteplici forme di inquinamento e l' impatto delle stesse sulle popolazioni, che la forma meno tollerata è l' inquinamento acustico, fatto del tutto comprensibile visto che, com' è noto, la maggioranza dei cittadini europei è esposta a livelli di rumore tali da comprometterne il benessere.
<P>
In tali condizioni non si può non deplorare la scarsa sollecitudine delle Istituzioni europee a emanare nuove leggi e, in particolare, la riluttanza della Commissione nel proporre misure concrete volte a ridurre l' inquinamento acustico e a fissare valori limite di esposizione al rumore.
Nel 1996 è stato pubblicato un Libro verde, ma da allora non è accaduto più nulla.
<P>
Il problema dell' inquinamento acustico, bisogna dirlo, è in larga parte attribuibile ai trasporti, essenzialmente al trasporto su strada ma anche, e in modo sempre più preoccupante, al trasporto aereo.
Sono peculiari del trasporto aereo i picchi di rumore al momento dell' atterraggio e del decollo, che provocano danni ancor peggiori durante la notte: i voli notturni, o meglio i decolli e gli atterraggi notturni, impediscono a molti, fra coloro che abitano in prossimità degli aeroporti, di dormire.
<P>
Quali sono le risposte fornite finora in materia di normativa per gli aerei?
Le ultime normative emanate dall' Organizzazione dell' aviazione civile internazionale risalgono al 1977.
In ventitré anni non è stata apportata alcuna modifica e, per quanto riguarda il rinnovo della flotta aerea, è chiaro che esso non è affatto incentivato da un' evoluzione delle normative nella direzione di un maggiore rigore, al punto tale che si utilizzano apparecchi obsoleti.
<P>
La recente comunicazione della Commissione sui trasporti aerei e l' ambiente evidenzia una strategia di riduzione dell' inquinamento acustico basata sull' utilizzo di strumenti economici - una migliore gestione del traffico aero e dell' accesso agli aeroporti - e sulla promozione del progresso tecnologico.
Si tratta di una buona strategia, che consente di limitare l' aumento dell' inquinamento acustico, ma a mio parere (condiviso, ritengo, da numerosi colleghi) essa non permetterà di conseguire a breve termine l' obiettivo prefissato, secondo il quale nessuno dovrebbe essere esposto a livelli di rumore che compromettano la salute e la qualità della vita.
<P>
In questa situazione, alcuni paesi e regioni hanno adottato misure che limitano l' accesso agli aeroporti durante la notte.
Purtroppo ciò è stato fatto in maniera disordinata, provocando una reazione, a mio avviso, pericolosa di alcune imprese di trasporti - in particolare, imprese di corrieri e di cargo - che brandiscono la minaccia della delocalizzazione, creando in tal modo incertezza economica nelle regioni in questione.
<P>
Credo pertanto che l' armonizzazione a livello europeo sia la risposta indispensabile: non si tratta certo di uniformare le norme, perché esistono delle differenze regionali, ma è necessaria una base comune ai diversi Stati membri dell' Unione europea.
<P>
Ritengo inoltre che le attività notturne di trasporto aereo, inevitabilmente rumorose, a prescindere dal progresso tecnologico, debbano essere regolamentate e ridotte.
Mi auguro che la Commissione prenda delle iniziative in tal senso.
<P>
Non sono intervenuto nella discussione precedente e, con il suo permesso, vorrei fare una breve dichiarazione a proposito della votazione.
Personalmente preferisco un voto con la partecipazione di numerosi colleghi a quello di trenta o quaranta deputati il venerdì mattina.
Lo preferisco perché una risoluzione votata da pochi deputati ha poco peso.
Ho partecipato all' azione di questa mattina e non ho affatto gradito le critiche di alcuni colleghi che la considerano una manovra contro Strasburgo.
Non ho nulla contro Strasburgo, anzi! L' ho dimostrato in numerose occasioni, benché sia belga.
Non mi auguro che Strasburgo perda le tornate che si svolgono normalmente dal lunedì al venerdì.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, ringrazio l' onorevole Lannoye per la sua iniziativa e per aver aperto il dibattito in quest' Aula su un tema che mi pare di grande importanza.
<P>
Uno degli obiettivi della comunicazione della Commissione "I trasporti aerei e l' ambiente - Raccogliere la sfida di uno sviluppo sostenibile" è proprio quello di avviare un dibattito sull' opportunità di istituire un quadro comunitario per le procedure decisionali in materia di restrizioni alle attività aeree, dettate da motivi ambientali, da imporre agli aeroporti dell' Unione.
Nel corso del dibattito che seguirà nelle diverse Istituzioni, il Consiglio dei Ministri e il Parlamento avranno modo di pronunciarsi su tale comunicazione nel suo insieme e su aspetti specifici, quali i voli notturni.
<P>
Come ha già fatto notare nella sua comunicazione, la Commissione non vede come regole uniformi e vincolanti in materia di restrizioni del traffico aereo - valide per tutti gli aeroporti comunitari - quali, ad esempio, l' interdizione totale dei voli notturni, potrebbero apportare la soluzione più equilibrata al problema dell' inquinamento acustico provocato da alcuni aeroporti.
<P>
La Commissione ritiene che le decisioni dovrebbero continuare ad essere prese a livello locale; tuttavia, ritiene che sarebbe necessario un quadro comune per le procedure preliminari a decisioni di questo tipo, affinché, ad esempio, quando una regione decide di vietare i voli notturni, adotti un criterio analogo a quello attuato in una regione limitrofa con caratteristiche simili.
Tale quadro potrebbe prevedere una consultazione obbligatoria di tutte le parti interessate, una scadenza sufficiente per l' adeguamento alle nuove restrizioni, oltre ad una base comune di valutazione dell' impatto ecologico delle misure di restrizione al funzionamento previste.
<P>
Vorrei inoltre fare un rapido accenno agli hushkits.
Per quanto concerne la rapida rimozione degli aerei più rumorosi, la Commissione attende l' esito dell' elaborazione, attualmente in corso presso l' Organizzazione dell' aviazione civile internazionale, di una nuova normativa sul rumore e sul ritiro degli aeromobili più rumorosi.
Se tutto andrà bene, e noi lo speriamo, tali lavori condurranno all' adozione nel settembre 2001 da parte della trentatreesima assemblea dell' Organizzazione dell' aviazione civile mondiale, di nuove norme internazionali vincolanti in materia di rumore.
Riguardo al regolamento sugli hushkits, che si limita a mantenere invariata la situazione attuale per gli aerei il cui certificato è stato rinnovato, l' introduzione di norme internazionali per il ritiro progressivo di questi velivoli potrebbe produrre migliori risultati per la tutela dell' ambiente.
<P>
Nel frattempo, alla luce del rifiuto degli Stati Uniti di rinunciare ad un' azione contro il regolamento sugli hushkits, le disposizioni di quest' ultimo regolamento per interdirne l' uso entreranno in vigore il 4 maggio prossimo.
Dal momento che le disposizioni relative all' interdizione di utilizzo di aeromobili registrati in paesi terzi entrerà in vigore soltanto il 1º aprile 2002, la valutazione da parte della Commissione delle conclusioni della trentatreesima assemblea dell' Organizzazione dell' aviazione civile internazionale fornirà, allora, gli elementi necessari per giudicare l' opportunità di sostituire il regolamento sugli hushkits con regole di ritiro progressivo adottate a livello internazionale.
Tutto questo settore è in evoluzione, la Commissione vi sta lavorando e ringrazia il Parlamento per la sua comprensione e collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Ho ricevuto quattro proposte di risoluzione in conformità dell' articolo 42, paragrafo 5 del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà dopo la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Quello dell' inquinamento acustico dovuto al traffico aereo è un tema estremamente attuale.
Poco fa si è parlato degli hushkits.
Comprendo le osservazioni della signora Commissario, la quale afferma che il regolamento così com' è stato fissato entrerà effettivamente in vigore il 4 maggio prossimo.
<P>
Signor Presidente, non sono soltanto gli hushkits a suscitare inevitabili preoccupazioni.
In termini più generali va constatato che, a causa dell' aumento del traffico aereo, l' inquinamento acustico raggiunge livelli sempre più allarmanti, soprattutto per i cittadini che abitano nei pressi di aeroporti molto trafficati.
Inoltre il frastuono è micidiale anche di notte, e pertanto il numero dei voli notturni va drasticamente ridotto.
Ma cosa si intende per "notte" ?
All' aeroporto di Düsseldorf la notte inizia alle 22, come ha spiegato l' onorevole Florenz.
Nei Paesi Bassi vi è molta più creatività in questo campo; la notte infatti inizia all' una, anche se non si potrebbe più parlare di notte poiché ormai siamo ai limiti.
Comunque sia, signor Presidente, appare evidente la necessità di un approccio coerente al problema dell' inquinamento acustico prodotto dal traffico aereo civile e commerciale, in quanto i diversi Stati membri attualmente applicano normative molto differenti fra loro.
La conseguenza diretta e indesiderata di tale discrepanza è la concorrenza che viene a crearsi fra gli aeroporti: con tanta flessibilità, si riesce ad attirare un intenso traffico commerciale.
E chi ne paga lo scotto? Tutti coloro che vivono nei dintorni.
<P>
Di che cosa abbiamo bisogno, dunque, signor Presidente?
Innanzi tutto, il problema dell' inquinamento acustico in generale, compreso quindi quello derivante dal traffico aereo, va affrontato alla fonte.
Ciò implica quindi ricerche approfondite sullo sviluppo di motori meno rumorosi, divieti, standard internazionali, ma implica anche la necessità di stilare una regolamentazione quadro europea tale da garantire che le misurazioni, le norme, le suddivisioni in zone avvengano secondo regole uguali per tutti gli aeroporti d' Europa.
Ciò che chiediamo, e non è la prima volta poiché lo abbiamo fatto anche due anni e mezzo fa con la proposta sull' inquinamento acustico presentata dalla defunta collega Carmen Diez de Riviera, è la suddetta normativa.
E la signora Commissario - Commissario Reding, lei rappresenta in questo momento la sua collega Commissario Palacio - dice che si tratta di una questione molto delicata.
Ma io non le chiedo ancora un divieto, non le chiedo un divieto per i voli notturni, bensì di non tacere sull' argomento.
Invito inoltre al Parlamento a riproporre ciò che ha già chiesto; si tratta di un emendamento presentato a nome del gruppo del Partito popolare europeo.
Facciamo sì che si giunga a una direttiva europea che permetta di risolvere il problema, con l' aiuto anche della ventata d' aria fresca introdotta dalla signora Commissario Loyola de Palacio, che ci permetta di dare ai nostri cittadini ciò che spetta loro di diritto.
Ciò significa non solo silenzio notturno, ma anche un' equa suddivisione in zone, un buon isolamento e una valida legislazione a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="Van Brempt">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'industria aeronautica rappresenta un comparto fiorente e in continua crescita all'interno dell'Unione europea.
Ciò comporta indubbiamente molti vantaggi, ma presenta anche sempre più spesso molti lati negativi.
A mio giudizio, se l'Europa non interverrà su questo problema, si accentuerà la contrapposizione nella scelta tra qualità di vita, economia e aspetti sociali.
La questione è se possiamo e soprattutto vogliamo che i nostri cittadini possano avere la loro tranquillità sia di notte sia di giorno.
Permettetemi di soffermarmi sulla problematica dell'inquinamento acustico che interessa l'aeroporto del mio paese, che voi tutti frequentate con assiduità.
L'inquinamento da rumore a Zaventem ha già da tempo superato i livelli ammissibili.
La qualità della vita e del sonno delle persone che abitano nelle sue immediate vicinanze è scesa al di sotto di ogni limite.
Attorno alla soluzione di questo problema in Belgio si è sollevato un gran polverone, che ha coinvolto anche il mio governo.
Come ben sapete, nel governo siedono le tre componenti blu, verde e rossa. Il ministro verde aveva osato imporre il divieto assoluto di effettuare voli notturni.
Tutto ad un tratto il Belgio è sembrato troppo piccolo per sostenere tutto il peso dell'acceso dibattito che ne è divampato.
<P>
Signora Commissario, onorevoli colleghi, ci si può ispirare alle ideologie socialiste e ambientaliste come, vi assicuro, faccio io.
Io voglio porre sempre in primo piano come bene supremo la vita e la qualità di vita di ciascuno di noi.
Tutto ciò è molto bello in teoria, ma a volte è molto difficile nella pratica.
Che cosa è peggio?
Dormire male o tra mille difficoltà notte dopo notte o perdere da un giorno all'altro il proprio lavoro e la propria fonte di reddito?
L'azienda che si occupa della spedizione di pacchi e che ha sede a Zaventem aveva minacciato di sopprimere centinaia, se non addirittura un numero ancora maggiore di posti di lavoro.
Sindacati e datori di lavoro si sono trovati d'un colpo dalla stessa parte.
Nel frattempo in Belgio è stata individuata una soluzione: una combinazione di provvedimenti che prevede limitazioni per le fonti di rumore, rigide misure di controllo e una serie di azioni infrastrutturali a livello urbanistico, come l'insonorizzazione delle abitazioni.
<P>
Si tratta di un miglioramento, ma non certo di una soluzione definitiva.
Troppe persone continuano ad essere esposte ad un eccessivo inquinamento acustico nelle loro stanze da letto.
Ciononostante, in questo campo il Belgio, assieme ad altri Stati membri, svolge un ruolo guida nel dibattito; c'è da domandarsi se il paese sarà vittima di tale questione assieme alle aziende e alle persone che lavorano e abitano nelle aree interessate.
Potremo evitare questa eventualità soltanto se verrà affrontato con decisione a livello europeo il problema dei voli notturni e dell'inquinamento acustico.
E' quanto chiediamo e noto con grande piacere che tutti i colori rappresentati in questo Parlamento lo chiedono e mi auguro che la Commissione non rimarrà sorda dinanzi ai nostri appelli.
L'Europa dovrà risolvere il falso dilemma tra economia, aspetti sociali ed ecologia.
Vogliamo un metodo standardizzato per misurare l'inquinamento acustico nell'Unione europea.
Vogliamo che in tale contesto vengano applicate norme uniformi e stabilita una regola efficace per il calcolo dei costi.
Inoltre vogliamo che vengano fissati dei criteri per decidere quando imporre nell'Unione il divieto per i voli notturni.
<P>
In una recente comunicazione della Commissione sui trasporti aerei e l'ambiente viene già delineata una prima strategia.
Questo è senz'altro positivo, ma non sufficiente.
Innanzitutto, come ha già rilevato il collega Lannoye, ciò non offre una soluzione al problema odierno.
In secondo luogo, si tratta soltanto di una comunicazione; noi vogliamo che la Commissione vari una rigida normativa in modo che si sappia a quali criteri attenersi.
Deploro che il Commissario, che la signora Commissario De Palacio sostituisce, ritenga che sia molto difficile applicare un divieto per i voli notturni.
Penso che con un po' di buona volontà ciò sia senz'altro possibile.
Attendo con trepidazione una risposta ai quesiti da me posti.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signor Presidente, signora Commissario, come l'onorevole Lannoye ha appena detto, il rumore è un problema che riguarda tutti i mezzi di trasporto, ma in particolare gli aerei, in quanto è assai concentrato.
Nella comunicazione sugli aeroporti e l'ambiente, la Commissione ha sostenuto alcuni punti in merito all'inquinamento acustico, affermando tra l'altro - come lei ha ribadito - che vige il principio della sussidiarietà, vale a dire che deve essere possibile applicare delle norme locali senza che tocchi all'Unione europea disciplinare tutti gli aspetti.
Vorrei però che venisse ripetuto, anche da parte della Commissione, che è certo che ciò non comporterà una distorsione della concorrenza.
Un'idea interessante che compare nella comunicazione concerne l'elaborazione di un elenco per classificare non soltanto gli aerei, ma anche gli aeroporti.
Ciò significa che si tratta di aeroporti più esposti al rischio d'inquinamento acustico dove non possono essere fatte certe cose che invece eventualmente possono essere fatte in altri aeroporti meno esposti.
Come ha detto a chiare lettere la onorevole Van Brempt, ci troviamo davanti ad un dilemma.
<P>
E' evidente che alcune aziende, che un certo settore dell'economia non possono sopravvivere senza i voli notturni e che questi, all'ipotesi che vengano soppressi i voli notturni rispondono che devono cessare la loro attività, perché allora essa risulta inutile, in quanto non possono più offrire i loro servizi.
La questione è come si possano conciliare queste due esigenze.
La Commissione deve far sì che la normativa non permetta alcuna distorsione della concorrenza tra i diversi aeroporti dei diversi Stati membri.
La onorevole Van Brempt ha illustrato chiaramente qual è il dilemma cui doveva far fronte il governo belga, che si trova tra due fuochi.
Il governo belga ha adottato una serie di misure.
Però, ad esempio, sarebbe utile se la Commissione stilasse un elenco di compagnie aeree buone e cattive per quanto riguarda l'inquinamento acustico, vale a dire di quelle che investono nella lotta contro il rumore, di quelle che possono presentare una buona valutazione in tale lotta e di quelle che non sono in grado di farlo, di quelle che non fanno del loro meglio associando a tutto ciò le opportune misure.
Infatti è evidente che bisogna penalizzare il rumore.
Pertanto volare con determinati aerei deve costare di più; deve essere impossibile volare, ad esempio di notte, con determinati aerei.
E' ovvio che sarebbe meglio praticare un divieto assoluto, ma possiamo farlo e dove?
La Commissione deve fornirci una risposta.
Adesso manca un quadro europeo - e il Commissario stesso dice che deve essere creato -, ma io chiedo: quando verrà?
Quando verrà creato?
Abbiamo ora una comunicazione, tra breve sarà pronta la relazione della onorevole Lucas sull'aviazione e l'ambiente. ma quando avremo una normativa, quando avremo un quadro legislativo sufficientemente chiaro per ciascuno Stato membro per cui non sarà possibile alcuna distorsione della concorrenza?
Non sarebbe forse opportuno ricercare ad esempio le buone prassi - così come si dice adesso con un termine tanto di moda -, far sapere come si comportano i diversi aeroporti?
Sarebbe già un gran passo in avanti.
Ad esempio a Schiphol opera una specie di ufficio reclami contro l'inquinamento acustico.
Altri aeroporti non dispongono di questo servizio, che forse potrebbe risultare utile.
Pertanto facciamo sì che i vari europei dell'Unione europea che devono affrontare lo stesso problema scambino tra di loro le informazioni al riguardo.
Invito la Commissione a farlo con una maggiore celerità e a non aspettare soltanto le misure legislative, bensì ad agire anche con altri mezzi in modo da far convergere tra loro le persone.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signora Commissario, già da tempo gli abitanti dei centri urbani circostanti l?aeroporto di Barajas, a Madrid, protestano per diverse ragioni, principalmente a causa dell?inquinamento acustico, ogniqualvolta si procede ad un ampliamento dell?aeroporto.
Immagino che chi vive nelle vicinanze di qualsiasi altro aeroporto di altre grandi città abbia lo stesso problema.
So che negli ultimi due mesi il governo di Madrid ha proposto una riduzione dei voli notturni, a partire dalle 23.00, ma so anche che le misure adottate non hanno sortito grandi effetti sulla qualità della vita della popolazione.
Speriamo che la situazione migliori.
Ne consegue l?opportunità di questo dibattito, per il quale siamo grati all' onorevole Lannoye.
<P>
Della proposta di risoluzione comune vorrei porre in evidenza alcune proposte ? mi si consenta la ridondanza - di cui la Commissione europea dovrebbe, credo, prendere nota se intende ridurre l?inquinamento acustico. In particolare, desidero ricordare i seguenti punti: un programma globale e integrato per la riduzione dell?inquinamento acustico che dovrebbe dar luogo a una direttiva quadro con misure concrete e vincolanti, l?applicazione uniforme di tali misure a tutti gli Stati membri al fine di evitare distorsioni, un quadro comunitario per la classificazione del rumore che consenta di introdurre misure basate su un?assegnazione rigorosa delle fasce orarie e sulla riduzione dei voli, nonché la definizione di uno spazio aereo comune che non sia incompatibile con le misure locali o regionali.
<P>
Nell' ambito del quinto programma quadro per la ricerca sarebbe necessario condurre un' indagine sulla progettazione degli aerei, allo scopo di diminuirne l' incidenza sull?inquinamento acustico.
Occorre, inoltre, lavorare per ridurre o abolire i voli notturni nonché per promuovere il ricorso al trasporto ferroviario.
<P>
La verità, signor Presidente, è che, se gli aerei piacessero a tutti così poco come piacciono a me e se la gente viaggiasse in treno come faccio io, forse avremmo meno problemi.
<P>
Tutto questo lavoro andrebbe svolto in collaborazione con i vari centri urbani e con le associazioni di cittadini che sia in Spagna sia in tutta Europa stanno promuovendo la diminuzione dell?inquinamento acustico, di altri tipi di inquinamento e la riduzione dell?enorme aumento della domanda di traffico aereo.
Si dovrebbe collaborare, altresì, per l?elaborazione di una mappa dei rumori nelle varie località, la quale alla fine potrebbe essere utilizzata come base per un serio lavoro della Comunità europea a favore della riduzione dell?inquinamento acustico, che sta aumentando in conseguenza alla domanda di traffico aereo.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Speroni">
Signor Presidente, io abito a dieci chilometri in linea d'aria dall'aeroporto della Malpensa e ho svolto tutta la mia attività professionale come membro di equipaggio di condotta di aeroplani, quindi vivo abbastanza intensamente questa problematica.
<P>
Devo dire innanzitutto che molti dei problemi derivano da un'errata o mancata pianificazione.
Gli aeroporti sono stati costruiti a casaccio e anche le città - o taluni loro quartieri - si sono sviluppate attorno alle strutture aeroportuali senza valutare concretamente l'impatto ambientale.
La pianificazione territoriale è una cosa solo recente, mentre gli aeroporti esistono da tanti anni: pensiamo, proprio con riferimento a Malpensa, che i primi voli risalgono al 1910.
<P>
Ci sono certo altre strutture che procurano fastidi alla popolazione - penso solo alle discariche dei rifiuti per le quali, molte volte, si prende una vecchia cava, senza alcuna programmazione - ma per l'aeroporto le conseguenze le vediamo tutti i giorni, o meglio, più che sotto i nostri occhi esse sono nelle nostre orecchie.
<P>
C'è inoltre cattiva informazione.
Noto ad esempio che molti puntano l'indice contro i voli cargo.
Bene, il volo cargo non è né più rumoroso né meno rumoroso dei voli passeggeri; dipende unicamente dal tipo di aereo, non da cosa trasporta: un Boeing 747 cargo è molto meno rumoroso di un Boeing 727 passeggeri.
Quindi, anche per deliberare bisogna avere una chiara conoscenza della materia.
<P>
Il quadro normativo è poi assai complesso: abbiamo qui forse l'applicazione del principio di sussidiarietà nella sua completezza, addirittura al di là dell'Unione europea, perché le norme sono stabilite dall'Organizzazione internazionale dell'aviazione civile, che è un organismo sovranazionale.
Ho apprezzato le parole della Commissione quando si è fatto riferimento a un quadro normativo europeo.
Ad esempio, bisognerebbe stabilire - come ha già detto una collega - cosa si intende per "notte": la notte comincia alle 22.00 o a mezzanotte?
Finisce alle 5.00 o alle 7.00?
Questa è una cosa da tenere ben presente!
<P>
Altra cosa è invece l'attività delle autorità locali, perché ogni aeroporto ha le sue caratteristiche.
Addirittura all'interno dello stesso aeroporto, a seconda della pista utilizzata, l'impatto è differente: pensiamo alla pista 25 dell'aeroporto di Fiumicino, che si affaccia sul mare e quindi praticamente non dà fastidio a nessuno; qualora l'aereo partisse alla pista 16 destra dello stesso aeroporto, darebbe fastidio a circa mezzo milione di persone dell'agglomerato di Ostia e di Fiumicino.
E' quindi anche qui importante l'intervento delle autorità locali - ripeto - in un quadro normativo generale europeo.
<P>
Per quanto riguarda comunque i voli notturni, ritengo che sia abbastanza possibile eliminarli, vietarli, tenuto conto - ripeto - delle caratteristiche locali, e tenuto conto anche del tipo di aereo.
Che questo poi abbia un silenziatore montato all'origine o un silenziatore montato successivamente, non dovrebbe fare una grande differenza: si misurano i decibel scatenati dai motori e poi si valuta se questo aereo è silenzioso o meno, indipendentemente dall'anno di fabbricazione o dal tipo di silenziatore adottato.
In ogni caso - ripeto - il problema va visto in tutta la sua completezza e non solo nei singoli particolari.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, l'inquinamento acustico causato dagli aerei rappresenta un problema soprattutto per coloro che vivono nelle immediate vicinanze degli aeroporti.
Pertanto, in linea di principio, tale problema dovrebbe essere risolto a livello locale, vale a dire dall'autorità competente dell'aeroporto in questione.
Diversi aeroporti stanno già lavorando al riguardo imponendo divieti di volo per gli aerei più rumorosi o impedendo determinati voli notturni.
<P>
Questa soluzione però non è sufficiente in considerazione del fatto che gli aerei vengono prodotti su un mercato mondiale.
Soluzioni di questo tipo vengono rese più difficili dalla concorrenza; un effetto collaterale è rappresentato dal fatto che un maggior inquinamento acustico colpirà altri aeroporti.
In breve, spostiamo il problema.
Dal punto di vista tecnico il problema non è così grande.
Grazie alle moderne tecnologie è possibile fabbricare aerei che producono sei volte meno rumore rispetto agli apparecchi di trent'anni fa.
Poiché la vita di un aereo è di circa trent'anni, ci vuole molto tempo perché questi miglioramenti tecnici facciano sentire i loro effetti.
La questione è se sia auspicabile aspettare tanto a lungo; personalmente penso di no.
Se vogliamo davvero fare qualcosa per combattere l'inquinamento acustico provocato dagli aerei, dobbiamo applicare con maggior celerità le migliorie tecniche.
I costi supplementari ricadranno sugli utenti, che saranno costretti a pagare di più i biglietti aerei.
Gli utenti devono comprendere quali siano i costi effettivi del viaggiare in aereo, compresi tutti quelli collegati alla tutela dell'ambiente.
Per assicurare una concorrenza leale ciò deve ovviamente avvenire a livello internazionale.
<P>
La proposta che emerge dalla risoluzione, in cui si esorta fra l'altro a rendere nota l'entità dell'inquinamento acustico attorno ai diversi aeroporti, rappresenta un passo nella giusta direzione.
Appoggio anche le altre proposte volte a ridurre l'inquinamento acustico.
Dev'essere evidente che la soluzione più adeguata è quella di tener conto degli effettivi costi connessi all'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Hieronymi">
Signor Presidente, signora Commissario, con le sue dichiarazioni di questa mattina su entrambi gli argomenti la Commissione ha dimostrato che abbiamo bisogno di veloci autostrade informatiche, ma che, per rimanere competitivi in Europa, abbiamo bisogno anche di un traffico aereo efficiente.
E' evidente che nei nostri paesi la densità di popolazione provocherà una pressione sempre maggiore sui cittadini, e concordo con tutti coloro che hanno ribadito la necessità di trovare soluzioni comuni.
Provengo dalla regione in cui si trova l' aeroporto di Colonia-Bonn, una regione molto densamente popolata.
Abbiamo cercato di limitare le emissioni rumorose che disturbavano gli abitanti, ma a tutti i nostri seri tentativi le compagnie hanno invariabilmente risposto, in prima battuta, che se ne sarebbero andate in un altro aeroporto.
A meno di 200 chilometri si trovano gli aeroporti di Lüttich e di Maastricht, e per le compagnie è quindi indifferente dove atterrano e partono i loro aerei, in particolare quelli da trasporto.
Per tale motivo vorrei pregarvi di giungere al più presto a soluzioni comuni che raggiungano i due obiettivi: garantire la competitività del trasporto aereo in Europa e assicurare una sufficiente protezione dal rumore per i cittadini che vivono in prossimità degli aeroporti.
<P>
Dalla relazione della Commissione ho appreso, signora Commissario, che alcune delle premesse ritenute fondamentali non sono ancora state realizzate.
In primo luogo, a differenza di quanto è indicato nella relazione, non c' è ancora un metodo comune di valutazione della rumorosità dei voli aerei e, secondariamente, non c' è un metodo comune di controllo dei dati delle partenze.
Per questo motivo le rivolgo un appello: nella sua relazione lei ha proposto alla Commissione alcuni passi concreti, ha indicato l' anno 2001 come termine ultimo per la scadenza delle precedenti disposizioni sulle emissioni di rumore dei velivoli più vecchi.
Lei ha annunciato una strategia, che condivido, su come si possa alleggerire il traffico negli aeroporti particolarmente affollati sulla base di dati oggettivi, ma non ha indicato una scadenza a tale proposito.
<P>
Rivolgo pertanto un invito alla Commissione affinché, d' intesa con le regioni, indichi dei termini sui quali si possa poi lavorare insieme, nell' interesse delle compagnie e dei cittadini coinvolti.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Gilling">
Signora Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, la questione dei voli notturni oggi in esame e, più in generale, quella dell' inquinamento acustico provocato dai decolli e dagli atterraggi nelle zone aeroportuali è un tema delicato e riguarda numerosi aspetti, che vanno analizzati.
<P>
Tale tema ci riconduce a un problema ricorrente che le autorità amministrative e politiche - a livello locale, nazionale e oggi europeo - devono affrontare, ovvero come conciliare lo sviluppo economico e la tutela della salute e della qualità della vita dei nostri concittadini.
Di fatto tre settori sono in causa: quello tecnico, quello economico e quello normativo.
<P>
Se è indubbio che progressi notevoli sono stati realizzati sul piano tecnico, ulteriori progressi sono indispensabili per rinnovare le flotte aeree, in particolare gli aerei da trasporto.
L' Unione europea deve proseguire i suoi sforzi in materia di ricerca e di sviluppo tecnologico, deve dotarsi di mezzi consoni alle sue ambizioni sul piano normativo, deve prevedere incentivi tecnici e finanziari per studi e programmi che forniscano dati comuni e consentano l' ammodernamento degli apparecchi e, di conseguenza, la riduzione dei danni all' ambiente.
<P>
Ma, al tempo stesso, si pone la questione economica.
Le aree aeroportuali sono poli di intensa attività e di grande richiamo; la nostra preoccupazione di tutelare i posti di lavoro, ribadita a Lisbona, non ci consente di eludere tale aspetto.
L' utilizzo delle piatteforme esistenti, la creazione di nuove infrastrutture devono avvenire nel rispetto degli strumenti giuridici quali i piani di occupazione di aree specifiche e la pianificazione del territorio.
<P>
Infine, dal punto di vista normativo - in mancanza di una regolamentazione uniforme a livello europeo - è necessario prevedere un' armonizzazione (in senso stretto) in materia di controllo e di limitazione dei traffici notturni, per impedire l' insorgere, in seno all' Unione, dei fenomeni di dumping che ben conosciamo e che sono la conseguenza di decisioni prese soltanto a livello locale.
Non possiamo accontentarci di questo e i cittadini attendono che siano prese decisioni in tempi brevi.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, signora Commissario, desidero formulare alcune brevi osservazioni in merito alla risoluzione comune.
Parliamo di voli notturni, d'inquinamento acustico e, soprattutto, di disturbi del sonno.
Avendo lavorato per anni in qualità di ricercatore e avendo studiato gli effetti sociali del lavoro industriale, in particolare del lavoro a turni, so bene - e ciò è stato dimostrato scientificamente in maniera più che soddisfacente - quanto siano gravi i disturbi del ritmo del sonno e la limitazione delle possibilità di dormire.
Tenuto conto di tutto ciò, il dibattito è molto serio, così come evidenziato dalla onorevole Oomen-Ruijten che ha parlato dei limiti della notte, della discussione al riguardo e del perché tali limiti non sono armonizzati.
Nel prossimo futuro in seno alla commissione esamineremo a fondo gli aspetti più generali dell'aviazione e dell'ambiente, in particolare i sistemi comuni di classificazione dell'inquinamento acustico, il modo in cui possiamo introdurre incentivi economici in materia d'inquinamento acustico e come fissare standard per il rumore provocato dagli aerei.
Una cosa manca però nella discussione finora condotta: dobbiamo avere il coraggio politico di parlare di limitazioni, eventualmente di divieto dei voli notturni per un certo periodo, adottando degli accordi comuni a tale riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, non è certo un caso che quest'oggi prendano la parola tanti colleghi belgi.
In un paese così densamente popolato come il Belgio il problema dei voli notturni è di estrema attualità oltreché assai delicato, soprattutto da quando il Ministro belga dei trasporti ha emanato un divieto per i voli notturni a Zaventem, ritirato dopo pochissimo tempo in seguito ad un violento scontro all'interno del governo.
A mio giudizio la onorevole Van Brempt ha tratteggiato in maniera eccellente il problema.
Decine di migliaia di persone vivono e dormono ad un tiro di schioppo dalla pista di decollo e di atterraggio.
Il 15 percento della popolazione risente negativamente dell'inquinamento acustico provocato dagli aerei.
Dei rapporti medici hanno evidenziato che coloro che abitano nelle immediate vicinanze degli aeroporti soffrono di gravissimi problemi di salute, tra cui insonnia, ipertensione, stress e depressione.
Tuttavia vietare i voli notturni in un unico Stato membro non ha senso.
Aziende come DHL non fanno altro che servirsi di aeroporti in altri Stati membri.
Ciò rischia di innescare un gioco al rialzo, dove la posta è la qualità di vita dei cittadini.
<P>
Come ha giustamente sostenuto il collega Sterckx, le misure tese a limitare l'inquinamento acustico che colpisce coloro che abitano nei pressi degli aeroporti non devono rappresentare un elemento che porta alla distorsione della concorrenza.
Soprattutto l'aumento della presenza di apparecchi russi rumorosi, obsoleti e non catalogati è fonte di un inquinamento acustico inammissibile, per non parlare poi dei rischi per l'ambiente e per la sicurezza legati a simili aerei.
A Ostenda, la mia città, dove l'aeroporto sorge nel bel mezzo dell'agglomerato urbano, si è già verificata più di una cinquantina di incidenti, che per il momento hanno causato soltanto danni materiali.
Plaudo alla collega Oomen-Ruijten che lancia un appello a favore di una normativa quadro uniforme che concili gli interessi dell'economia e dell'occupazione con la tutela della salute pubblica, dell'ambiente e della sicurezza. Si tratterebbe di una normativa valida per tutti gli aeroporti in Europa.
Signora Commissario, l'annunciato e promesso quadro comunitario per la classificazione dei rumori generati dagli aerei non arriverà mai abbastanza presto, tanto più vista la situazione in Russia.
Mi auguro che la Commissione europea non arretri di un passo rispetto alla posizione assunta riguardo agli "hushkits" e non ceda alle pressioni americane.
<P>
Infine, richiamo l'attenzione sui problemi specifici dei piccoli aeroporti regionali, che incontrano grandi difficoltà per rimanere redditizi e non sono un grado di effettuare gli investimenti necessari per limitare l'inquinamento acustico.
Pertanto chiedo che, ove possibile, l'Europa si impegni sul piano finanziario per assicurare la sopravvivenza e la vivibilità degli aeroporti, ma soprattutto di coloro che abitano nelle loro immediate vicinanze.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, ho preso atto di tutte le osservazioni fatte dagli onorevoli parlamentari e le trasmetterò alla mia collega responsabile per i trasporti.
Ho colto con chiarezza il messaggio espresso dal Parlamento, che svolge il proprio ruolo, dato che la maggior parte dei deputati che sono intervenuti difendono gli interessi dei cittadini che abitano in prossimità di un aeroporto.
<P>
D' altro canto, come è stato detto in modo pertinente, gli aeroporti svolgono un ruolo economico ed esiste il serio pericolo - se si cominciano a porre divieti - di provocare ripercussioni negative per l' occupazione.
<P>
Si pone chiaramente la questione di saper trovare i modi per conciliare economia e benessere.
E' chiaro che l' inquinamento acustico dovuto ai voli notturni varia da un aeroporto all' altro, in funzione della topografia e della densità della popolazione.
Per il momento la Commissione non intende percorrere la via di un divieto armonizzato di tali voli.
Inoltre, nella Comunità solo un numero esiguo di aeroporti prevede il coprifuoco: tra quelli più grandi, solo Parigi Orly impone un' interdizione totale dei voli notturni, mentre Monaco e Berlino Tegel limitano le attività notturne ai trasporti postali.
Infatti, un' interdizione generale dei voli notturni perturberebbe seriamente le attività del trasporto aereo.
La maggior parte dei grandi aeroporti impongono restrizioni al funzionamento o fanno ricorso a strumenti economici per ridurre l' utilizzo degli aeromobili più rumorosi.
<P>
Esistono numerose alternative all' interdizione dei voli notturni alle quali i diversi aeroporti possono ricorrere e che sono del tutto compatibili con la legislazione comunitaria sull' accesso al mercato.
Posso citare, ad esempio, un sistema di quote di rumore, come quello applicato dagli aeroporti di Londra, o il divieto di usare durante la notte le piste più rumorose (un deputato ne ha parlato con cognizione di causa); l' utilizzo di rotte aeree che provocano un minor inquinamento acustico ed evitano il sorvolo di zone sensibili durante gli atterraggi e i decolli; il divieto parziale degli aeromobili più rumorosi e l' imposizione di tasse aeroportuali differenziate in funzione dell' impatto ecologico dell' aeromobile.
Signor Presidente, per quanto riguarda la situazione attuale, questo è tutto.
<P>
Si pone ora l' interrogativo di come intendiamo procedere in futuro e, soprattutto, di quali siano i tempi d' intervento.
Nella comunicazione sui trasporti aerei e l' ambiente, alle pagine 34 e 35 troviamo un piano d' azione che prevede scadenze precise.
Non le citerò tutte adesso; avete i documenti.
Ma ciò dimostra che la Commissione non ha alcuna intenzione di rinviare alle calende greche le decisioni in materia.
Ci sono date precise sulle quali la Commissione ha assunto un impegno.
<P>
Per quanto attiene al quadro normativo, si prevede che esso venga presentato entro la fine di quest' anno o, al più tardi, all' inizio dell' anno prossimo.
Tale quadro armonizzato potrebbe comprendere - tra l' altro - alcuni punti di riferimento comuni per misurare le emissioni sonore delle operazioni da limitare o vietare, una disposizione che conceda agli operatori del settore tempo sufficiente per adattarsi alle nuove restrizioni al funzionamento e l' istituzione del diritto, per coloro che abitano in prossimità degli aeroporti, di richiedere consultazioni e trattative sugli obiettivi di riduzione dell' inquinamento acustico.
Le misure economiche avanzate autorizzano un trattamento differenziato delle compagnie aeree sulla base delle caratteristiche degli aeromobili utilizzati.
La Commissione prevede, inoltre, l' elaborazione di un codice di condotta ispirato alle buone prassi esistenti.
<P>
Vorrei, infine, rispondere alla domanda a proposito dell' elaborazione di una nuova normativa sull' inquinamento acustico: l' Organizzazione dell' aviazione civile internazionale sta lavorando all' elaborazione di tale normativa, assolutamente indispensabile poiché quella attualmente in vigore risale al 1977 - un' eternità!
E' evidente che, considerata la lunga vita di un aereo (circa trent' anni), gli effetti della nuova normativa si faranno sentire soltanto a lungo termine.
Ecco perché queste nuove norme, e noi ci teniamo molto, dovrebbero essere sufficientemente ambiziose per controbilanciare l' incidenza sull' ambiente della sensibile crescita dei trasporti aerei.
<P>
A breve termine, la soluzione più opportuna sembra essere costituita, secondo la Commissione, da norme che consentano il ritiro progressivo ma rapido degli aeromobili più vecchi e rumorosi, in particolare negli aeroporti che presentano problemi di capacità ricettiva dovuti a vincoli ambientali.
Il modo migliore per assicurare un impatto positivo di tali norme sull' ambiente è di intervenire a livello mondiale nell' ambito dell' Organizzazione dell' aviazione civile internazionale (come sta facendo la Commissione), contestualmente alle decisioni che devono essere prese a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, in linea di principio dovremmo passare alla votazione.
La risoluzione comune proposta gode, credo, del consenso di tutti i gruppi politici.
Quindi non c' è alcun problema. Non ci sono emendamenti.
Tuttavia, vorrei chiedere di rinviare la votazione, non foss' altro che per coerenza con quanto è avvenuto stamattina, e anche perché una risoluzione come questa meriterebbe di essere votata da più di quaranta o cinquanta deputati.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Onorevole Lannoye, se non erro lei chiede un rinvio della votazione.
Lei sa che ciò dev'essere richiesto da 32 deputati o da un gruppo.
Lo chiede a nome del suo gruppo?
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, è ovvio che faccio questa richiesta a nome del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Allora viene applicato l'articolo 146 del Regolamento.
Ciò significa che possono prendere la parola un deputato a favore ed uno contrario in merito alla proposta dell'onorevole Lannoye di rinviare la votazione e poi sarà la maggioranza a decidere.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, desidero appoggiare la proposta e non intendo associarmi al sabotaggio messo in atto oggi.
Ritengo che i partecipanti a questa iniziativa avrebbero dovuto esprimere la loro posizione consentendo, tuttavia, il regolare svolgimento della sessione, nel rispetto dei colleghi che come me, che sono portoghese, vengono da lontano e sono qui per lavorare.
Non riesco a comprendere come quest' Assemblea, dopo quanto accaduto, possa non aver votato le risoluzioni urgenti sull' Etiopia, procedendo poi con altre votazioni.
E' un fatto assolutamente incomprensibile che, a mio parere, pone in ridicolo questa Assemblea.
Si tratta di una questione di estrema gravità politica.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
Questo era l'oratore contrario alla proposta.
C'è qualcuno che desidera pronunciarsi a suo favore?
<P>
Do la parola all'onorevole Blokland.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, desidero dare il mio appoggio alla proposta dell'onorevole Lannoye.
Penso che quando in aula sono presenti meno di cinquanta deputati non sia serio votare su un argomento così importante.
Pertanto è necessario che il Parlamento si pronunci con chiarezza e ciò sarà possibile soltanto se sarà presente la stragrande maggioranza dell'Assemblea e non solo cinquanta parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, diversi colleghi, fra cui l'onorevole Beysen che nel frattempo è rientrato, ma anche la onorevole Gebhardt, hanno già osservato che in Aula siedono meno deputati di questa mattina.
Anche noi vediamo che è presente meno della metà di stamattina.
Si tratta sia di persone che mi hanno sostenuto quando ho chiesto la verifica del numero legale sia di persone che si sono opposte con decisione.
Mi sembra positivo che la discussione sia stata avviata e a tale proposito ringrazio i colleghi che mi hanno dato il loro appoggio.
E' anche un bene che è evidente che la scelta non concerne il mantenimento o l'abolizione del venerdì, ma è volta esplicitamente a migliorare la situazione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Onorevole Buitenweg, stiamo votando.
Non terremo un dibattito sulle sedute del venerdì.
Se lei ha una mozione d'ordine, la invito a presentarla immediatamente; in caso contrario, passerò alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, io accetto la votazione appena svoltasi e che sia stato deciso che adesso si procederà alla votazione.
Desidero però sottolineare che si tratta di una votazione per appello nominale.
Ciò è estremamente importante perché emergerà sia quanti deputati erano presenti sia, e soprattutto, quanti si erano già allontanati.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, cercheremo di effettuare una votazione secondo le norme.
Mi sembra che ciò sia nell'interesse del buon funzionamento dell'Assemblea.
Noi ci atteniamo alle regole.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente vorrei aggiungere un' osservazione, a mio parere molto importante, sul Regolamento. Poiché la collega, dopo aver posto la domanda sul numero legale, ha affermato che si tratta di un suo diritto in base al Regolamento, desidero affermare che ha ragione, anche se non approvo politicamente il suo comportamento.
Tuttavia lei ora ha formulato un' osservazione che, dal punto di vista del Regolamento, è opinabile, ovvero che ora potremo vedere quale sia il peso di questa votazione in base al numero dei votanti.
Ritengo che questo non sia accettabile.
In base al nostro Regolamento, ogni votazione è assolutamente valida se si è svolta secondo le norme vigenti, anche qualora coloro che volevano chiedere la constatazione del numero legale non hanno potuto farlo poiché non erano più in numero sufficiente.
Anche in questo caso la votazione è assolutamente valida.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, lei ha perfettamente ragione.
E' infatti vero che è valida qualsiasi votazione a prescindere dal numero dei partecipanti.
Pertanto non si può mettere in dubbio la legalità della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Souladakis">
. (EL) Signor Presidente, noi tutti abbiamo esperienze precedenti nel movimento sindacalista o nei parlamenti nazionali.
Le norme in vigore vengono applicate per garantire i principi della democrazia. E' chiaro che agisce bene chiunque voglia segnalare un problema politico esistente.
Se però si abusa di un diritto, non credo che tale abuso sia da mettere in correlazione con la deontologia democratica.
In generale, mi chiedo se una certa pratica non rappresenti un atteggiamento ostruzionista, piuttosto che la segnalazione di un problema.
Ad ogni modo, esprimo il mio rammarico. Abbiamo prestato servizio nei parlamenti nazionali o altrove, ma di rado abbiamo assistito ad un simile abuso.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, questa mattina ho tentato già quattro volte di ottenere la parola per richiamare l'attenzione dei colleghi che ora si lamentano del fatto che sin dal primo giorno della nuova legislatura sia stato chiesto di fare chiarezza sui venerdì, ovvero di considerarli una giornata di sedute a pieno titolo o di abolirli.
Penso che potremmo risolvere rapidamente il problema se effettuassimo le votazioni, così come avviene in tutti gli altri giorni, alla fine della seduta e facessimo firmare la lista delle presenze alla fine della giornata.
Così risulterà chiaro se siamo disposti o meno a mantenere il venerdì come una giornata di sedute a pieno titolo.
Pertanto raccomando di affrontare il problema nel corso delle prossime procedure, in modo da risolvere una volta per tutte il problema dei venerdì.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Onorevole Meijer, ringrazio lei e gli altri colleghi per la creatività dimostrata nella ricerca di una soluzione a questo problema.
Comunque questa mattina ciò non ci sarà di alcun aiuto.
Questa mattina non ci resta altro che applicare in maniera onesta e trasparente il Regolamento e in tal senso io sono al servizio vostro e del Regolamento.
Ovviamente riferirò quanto accaduto stamane al Presidente e all'Ufficio di presidenza. Inoltre della questione si può occupare la commissione parlamentare competente.
Penso che ciò sia abbastanza chiaro.
<P>
Vorrei passare all'esame del successivo punto all'ordine del giorno, così da poter svolgere una discussione sui contenuti.
Procediamo con l'ordine del giorno.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Silvicoltura dopo le tempeste di dicembre 1999
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali alla Commissione:
<P>
(B3-0217/2000) presentata dagli onorevoli Savary e Gebhardt a nome del gruppo PSE sui problemi nel settore della silvicoltura a seguito delle tempeste del dicembre 1999
<P>
(B3-0219/2000) presentata dagli onorevoli Daul, Martin Hughes e Redondo Jiménez a nome del gruppo PPE-DE.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Savary">
Signor Presidente, mi permetta di rallegrarmi per questo richiamo al Regolamento, poiché la silvicoltura e i silvicoltori non possono aspettare la fine di queste discussioni, un po' indecenti, che oggi, a mio avviso, avrebbero il solo effetto di trasmettere un messaggio di assenteismo dal Parlamento europeo verso l' esterno, mentre la maggior parte dei nostri colleghi, compresi quelli che sono qui, non sono certo nel loro salotto, ma lavorano sul campo.
La questione è di più ampia portata.
In realtà, quello che si è creato non è che una guerriglia anti-Strasburgo; vediamo di essere molto chiari a questo riguardo e non cerchiamo ipocrisie o scappatoie.
<P>
La ringrazio di avermi dato la parola in merito alla silvicoltura.
Si dà il caso che in una risoluzione del 20 gennaio 2000 avessimo già espresso la nostra compassione - come sappiamo farlo noi -, la nostra emozione, e avevamo chiesto alla Commissione di fornirci un certo numero di informazioni e di impegnarsi ad intervenire presso i nostri concittadini in difficoltà - ed erano molti - poiché questo cataclisma ha toccato tutta l' Europa.
<P>
Oggi, a quattro mesi di distanza, abbiamo il distacco necessario per trarre le debite lezioni da quello che è stato fatto, da una parte, e da quello che non è stato fatto, dall' altra, e la domanda posta alla Commissione è molto concreta.
Siamo intervenuti bene?
Abbiamo utilizzato gli strumenti di cui disponiamo?
Questa volta non si tratta di chiedere sovvenzioni straordinarie per "catastrofi naturali" .
Si tratta chiaramente di un settore che, dopo quattro mesi, misura la portata delle proprie difficoltà e l' entità dei rischi che corre: rischi economici, rischi di sicurezza, ossia di incendi, e inoltre rischi di non rimboschimento; infatti, se non si riesce a rimuovere il legname nelle prossime settimane, molti silvicoltori avranno interesse a lasciarlo in loco, e allora sarà il bosco a trovarsi a lungo in una situazione difficile, e con il bosco, l' industria della trasformazione primaria.
<P>
Quattro mesi dopo, questa interrogazione orale ha l' obiettivo, signori Commissari, di dirvi innanzi tutto che la silvicoltura sta vivendo una situazione estremamente delicata.
In due giorni, sono stati riversati sul mercato 193 milioni di metri cubi.
La prima questione che si pone è quella della regolazione dei prezzi e della regolazione del mercato, visto che, per certe specie, quelle poco nobili, il costo della rimozione del legname è oggi ormai superiore al prevedibile ricavato dalla vendita.
Abbiamo esperienza in materia di regolazione del mercato nell' ambito della politica agricola comune.
Non vi chiediamo di integrare il legno in tale politica, ma forse l' Europa avrebbe potuto mettere un simile meccanismo al servizio di questa crisi eccezionale al fine di regolare il mercato del legno per alcuni mesi ed in via temporanea.
Ecco la domanda: intendete agire di conseguenza?
<P>
Seconda domanda: che cosa avete fatto e che cosa avete realizzato con gli strumenti di cui disponiamo?
Si tratta innanzi tutto degli strumenti che ci permettono di derogare alle leggi sulla concorrenza per sostenere le esportazioni poiché, per il legname esposto a rischi micologici e parassitari, il costo del trasporto è proibitivo, mentre i clienti ci sono.
Se vogliamo sostenere il mercato, è necessario sostenere il trasporto necessario per l' esportazione a lungo raggio.
E' disposta la Commissione ad adottare misure in tal senso?
In che misura ha attuato l' articolo 87, paragrafo 2 del Trattato, che le permette di concedere deroghe?
In che misura ha eventualmente contattato l' OMC per concedere deroghe?
In che misura ha attuato ciò che le permette di intervenire per porre rimedio alle catastrofi naturali che colpiscono la silvicoltura?
Questi non sono strumenti virtuali; abbiamo dei regolamenti, l' articolo 30 del regolamento n.
1257/1999. Se non l' ha già fatto, come intende farlo nelle prossime settimane?
E' urgente.
Infine lancio un appello perché i DOCUP, i piani di sviluppo, tengano conto molto chiaramente della silvicoltura e del legno.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
- (FR) Signor Presidente, vorrei dire all' onorevole parlamentare che la Commissione è perfettamente consapevole dei gravi problemi causati dagli uragani dell' inizio di dicembre 1999 in Danimarca e in Svezia e della fine di dicembre 1999 in Francia e in Germania, nonché degli enormi danni per tutta l' economia forestale di quei paesi e delle conseguenze per le persone che lavorano nel settore.
Mi permetto anche di ricordarvi a tal proposito gli interventi del Commissario Barnier, in occasione della Plenaria del 18 gennaio 2000, quando egli sottolineò che la Commissione avrebbe mobilitato con grande determinazione tutti gli strumenti di cui dispone per aiutare gli Stati membri.
<P>
Non di meno, per quanto riguarda i danni forestali, devo anche ricordarvi che il Parlamento europeo, specificamente nella sua risoluzione del 31 gennaio 1997 sulla strategia forestale dell' Unione europea, insieme con il Consiglio dell' Unione europea ha più volte sottolineato che il Trattato non prevede alcuna competenza particolare per una politica forestale dell' Unione.
L'Unione non dispone quindi degli strumenti necessari per poter intervenire nel senso delle due risoluzioni.
In effetti, il legno non compare tra i prodotti elencati nell' Allegato 1 del Trattato, non c' è quadro giuridico e il legno non può quindi essere oggetto di una politica specifica relativa al mercato, anche se solo in via temporanea.
Anche se tali interventi sono teoricamente contemplabili secondo le regole dell' OMC, essi richiedono una giustificazione giuridica, economica e commerciale fondata e argomentata per convincere i nostri partner commerciali ad accettarli.
Finora, la Commissione non ha ricevuto un' analisi dettagliata che potrebbe giustificare il fatto che si incarichi di tale azione.
Ma tornerò su questo punto un po' più tardi.
<P>
Sono quindi in primo luogo gli aiuti nazionali al legno che costituiscono il mezzo più appropriato, a livello nazionale, regionale o locale, per sostenere le aziende più interessate del settore, e gli Stati membri devono definire le modalità di tali aiuti.
La Commissione sta esaminando i regimi di aiuti nazionali volti ad attenuare le conseguenze degli uragani sull' economia forestale, su incarico dei governi degli Stati membri, in funzione degli effetti sulla concorrenza a livello europeo.
I servizi della Commissione esaminano questi regimi di aiuto, specificamente con riferimento all' articolo 87, paragrafo 2, punto b) del Trattato, che riguarda la compatibilità degli aiuti previsti dagli Stati membri in caso di catastrofi naturali.
<P>
Gli aiuti notificati dal governo francese contengono in effetti una misura generale in favore del trasporto del legname caduto che può avere eventualmente come esito che parte di esso venga trasportato in paesi non facenti parte dell' Unione.
Sottolineando che l' articolo 87, paragrafo 2, punto b) non costituisce, in quanto tale, una deroga alle regole del GATT, i servizi della Commissione, compresi i servizi giuridici, esaminano la compatibilità di questa misura con il Trattato sulla base delle informazioni recentemente ricevute.
Potrebbero essere chieste ulteriori, nuove informazioni alle autorità francesi.
<P>
In merito al cofinanziamento degli aiuti proposti dagli Stati membri nell' ambito dell' articolo 30 del regolamento CE n. 1257/99 relativo al sostegno allo sviluppo rurale mediante il Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia, sottolineo ancora una volta che la Commissione è disposta a dar prova della massima flessibilità.
Spetta tuttavia in prima istanza agli Stati membri introdurre modifiche ai loro programmi iniziali.
Nel frattempo, due Stati membri, tra i quali la Francia, hanno presentato programmi adeguati che contengono ora un capitolo importante in materia di sostegno all' economia forestale, a seguito delle tempeste di fine 1999.
In questo contesto, vengono proposte misure relative alla rimozione, allo stoccaggio, al trasporto, alla protezione e alla ricostituzione delle foreste distrutte per sostenere il settore.
Questi dossier sono attualmente oggetto di negoziati tra la Commissione e gli Stati membri, ma è sin d' ora possibile affermare che la Commissione ha in merito una posizione favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
Sono state ricevute ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento cinque proposte di risoluzione.
<P>
La votazione si svolgerà al termine della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Daul">
Signor Presidente, vorrei in primo luogo ringraziarla per il modo in cui ha gestito la seduta di questa mattina.
Ha subito la tempesta e ha resistito senza aiuto da parte della Commissione.
Tuttavia, signora Commissario, vorrei che anche le istituzioni dell' Unione europea - e credo che ciò sia essenziale - dessero prova della solidarietà che unisce gli Stati membri, in particolare in occasione di catastrofi o di sinistri eccezionali, come è avvenuto il 26 dicembre scorso con la tempesta che ha causato un danno senza precedenti in molte regioni forestali di Francia, Germania e Austria.
<P>
E' in effetti urgente mobilitare gli strumenti di cui dispone l' Unione per aiutare le regioni colpite e dare alle persone e alle aziende in questione aiuti che sono tanto più urgenti in quanto le operazioni di rimozione, stoccaggio e valorizzazione del legname non possono essere rinviate nel tempo, pena gravi conseguenze sia sulla qualità dei prodotti che sulla ricostituzione o sulla protezione degli ecosistemi forestali.
Così, nella sola regione dell' Alsazia, sono stati distrutti più di 6,5 milioni di metri cubi di alberi, il che rappresenta, a seconda delle essenze, da uno a tre anni di raccolto.
<P>
E' ovvio che l' afflusso di legno sul mercato determinerà un crollo dei prezzi, che indebolirà ulteriormente gli opratori economici di questo settore.
Ma ancora una volta, la strutturazione professionale del settore può favorire la ricerca di soluzioni concertate tra il livello a monte, che gestisce le disponibilità forestali, e quello a valle, che le valorizza.
Il sistema delle organizzazioni di categoria creato in Francia può incontestabilmente svolgere un ruolo di primo piano nella ricerca e nell' elaborazione di queste soluzioni concertate.
Studiate in modo da non difendere gli interessi di questa o quella categoria professionale, esse privilegiano in effetti la tutela di tutto il settore, assicurano la promozione della causa del legno e verificano il rispetto dei grandi equilibri interni che permetteranno di consolidare tutto l' insieme.
Di dimensione regionale, le organizzazioni di categoria hanno inoltre un impatto locale e possono agire rapidamente nelle situazioni critiche come quella con la quale sono confrontate le nostre aziende che lavorano nel sistema foresta-legno.
<P>
E' quindi opportuno privilegiare i contatti diretti con i partner potenziali, visto soprattutto che le organizzazioni di categoria sono anche gli interlocutori degli enti territoriali e dei pubblici poteri nazionali nella definizione delle politiche forestali e, quindi, nella ricerca di soluzioni d' emergenza in caso di crisi.
Possono anche individuare i punti di blocco che rallentano l' attuazione dei programmi di salvaguardia.
E' per questo che vi chiedo di non ignorare, nel vostro dispositivo di consultazione, la consultazione diretta con gli addetti a questo settore.
<P>
Del resto, le prescrizioni normative possono costituire un freno che varia a seconda degli Stati, come avviene per le misure per lo stoccaggio delle cortecce, per quanto riguarda i requisiti di impermeabilità del terreno, i limiti dei prelievi di acqua al 5 percento della portata delle magre in Francia, al 30 percento in Germania, il follow up dei rigetti.
Credo quindi che sarebbe necessario anche adottare misure straordinarie.
La portata del sinistro mostra che gli aiuti promessi dallo Stato o confermati a livello locale non saranno sufficienti per coprire i danni registrati.
E' quindi indispensabile che misure specifiche per la foresta e il legno possano essere coperte nell' ambito dei Fondi strutturali per i sinistri nelle zone dell' obiettivo 2 o ex 5 B.
<P>
Lo stesso vale per le misure di sviluppo rurale e per altri programmi più specifici di carattere economico o ambientale, parallelamente a certe azioni destinate a valorizzare i legnami da costruzione che possono rappresentare circa il 50 percento dei volumi di legname caduto.
Sarebbe anche auspicabile promuovere misure incentivanti per la valorizzazione energetica dei legnami secondari.
Tuttavia, l' urgenza della situazione impone procedure flessibili e facilitate, complementari, dal punto di vista finanziario, alle disposizioni già avviate dagli Stati membri.
<P>
Chiedo quindi alla Commissione, in concertazione con tutto il settore e gli Stati interessati, di trovare soluzioni d' emergenza efficaci, che saranno ancor più efficaci perché concertate.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il giorno di Natale del 1999 ho assistito all' uragano che ha colpito Parigi, mia città di origine, e solo con grande difficoltà sono riuscito a rientrare lo stesso giorno in Germania, viaggiando attraverso un paesaggio irriconoscibile.
Nel sud-ovest della Francia i miei genitori per giorni e giorni hanno dovuto far ricorso alla morbida luce di una lampada a petrolio che avevo regalato loro in passato.
Non possiamo prevedere quando saremo colpiti dalla prossima calamità naturale, né quale sarà la sua portata.
<P>
Vorrei pertanto superare il problema immediato e aggiungere una considerazione all' intervento del mio collega e amico Gilles Savary.
Si tratta del punto 8 della proposta di risoluzione, nel quale invitiamo la Commissione a creare strumenti per intervenire in modo rapido ed efficace all' interno dell' Unione europea quando si verifichino situazioni di emergenza a causa di incidenti o calamità naturali.
Attualmente non disponiamo infatti né delle risorse né delle infrastrutture necessarie.
<P>
Vorrei innanzitutto immaginare quello che dovrebbe accadere in futuro.
Non possiamo più pensare di fare affidamento sul soccorso dei paesi vicini, prestato da volontari, come è avvenuto in occasione del nubifragio della fine dell' anno.
Tale intervento volontario ha funzionato in modo esemplare, ed è stato anche un valido ed importante esempio di solidarietà, ma non può certo rappresentare una soluzione di livello europeo.
E' l' Unione europea che deve assumersi questo compito nei confronti dei suoi cittadini, e quindi la Commissione deve adoperarsi per individuare gli strumenti necessari per assicurare un intervento rapido ed efficace in caso di calamità.
Auspichiamo di ricevere fra breve proposte di soluzione che potranno essere anche coraggiose ed innovative; il Parlamento europeo non negherà certo il suo sostegno.

<P>
Per il momento tuttavia dobbiamo eliminare le attuali conseguenze del nubifragio deIlo scorso Natale, in particolare con tre tipi di azioni.
<P>
In primo luogo non dobbiamo permettere che crolli il mercato del legno, intervenendo a favore delle molte piccole e medie imprese del settore.
In secondo luogo dobbiamo eccezionalmente sostenere anche le esportazioni e le necessarie spedizioni di legni pregiati in paesi terzi; la Commissione deve affrontare d 'urgenza, insieme con l 'Organizzazione mondiale del commercio, il tema della concessione di sovvenzioni all 'esportazione.
Dobbiamo infine fare tutto il possibile contro il rischio di danni provocati da funghi, insetti nocivi e incendi, affinché le conseguenze dannose non diventino ancora più gravi.
<P>
Vorrei infine rilevare, signora Commissario, che quando lei afferma che ora sono importanti gli aiuti nazionali, questo significa anche che lei non ha intenzione di organizzare il mercato comune europeo in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signora Commissario, signor Presidente, è vero che lei ci ha appena dato una triste notizia e ci ha trasmesso un triste messaggio rispetto all' emozione suscitata dai danni delle tempeste dello scorso dicembre.
Abbiamo ricevuto messaggi forti dal Commissario Barnier nel corso del suo intervento. Egli ci aveva assicurato che effettivamente l' Unione europea avrebbe fatto qualche cosa per le vittime.
E pronunciando queste parole, penso alle vittime della silvicoltura, ai piccoli proprietari forestali che ora sono rovinati, ma penso anche alle piccole aziende costiere che devono far fronte oggi all' arrivo dei turisti.
Ma ora ci accorgiamo che, in materia di foreste, l' Unione non ha competenza.
<P>
Per quanto riguarda gli aiuti d' emergenza in caso di catastrofi naturali, si attingerà dai Fondi strutturali.
Si sa molto bene però che tutto questo richiederà del tempo.
E a tale riguardo, mi permetterò di dirle che la politica attuata dall' Unione europea consiste nel togliere di qui per mettere di là.
Non possiamo essere d' accordo, perché questo equivale a prendere agli uni, a scapito dei progetti futuri, per dare agli altri.
A mio avviso, tutto questo non è certo sufficiente e ci aspettiamo misure molto concrete da parte della Commissione.
C' è una richiesta urgente da parte dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
Signor Presidente, il documento dedicato ai problemi della silvicoltura a seguito della tempesta del dicembre 1999 si preoccupa dei danni causati alle regioni forestali solo per poter meglio evocare il crollo dei prezzi nel sistema legno e le conseguenze per gli imprenditori forestali e per gli esportatori di legno.
Le risoluzioni si occupano soprattutto della regolazione del mercato del legno e dei sussidi all' esportazione.
<P>
Da parte mia, vorrei farmi portavoce dei boscaioli che non vengono nemmeno citati, mentre è proprio grazie al loro lavoro che il sistema legno funziona.
La tempesta non è soltanto una catastrofe ecologica per tutti e un problema economico per chi trae vantaggio dal settore del legno; essa ha come conseguenza un drammatico aggravamento delle condizioni di lavoro per i silvicoltori e i boscaioli, mestiere pericoloso da sempre, nel quale si rileva il tasso di infortuni più elevato, tasso che aumenterà ulteriormente.
Per avere un' idea della fatica e della pericolosità della professione, si ricordino i cento e più morti causati dalla tempesta del 1990 in Germania.
Il salario dei boscaioli, pari a 6.900 franchi, è scandalosamente basso.
Essi rivendicano salari decenti, proporzionati ai rischi che corrono.
Rivendicano la cessazione anticipata dell' attività a 55 anni e il miglioramento delle loro condizioni di lavoro, che rimangono ancestrali e ogni anno li portano al decadimento fisico se non addirittura, in certi casi, alla morte.
Diamo il nostro sostegno a queste legittime rivendicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu">
Signor Presidente, in merito alle tempeste del dicembre scorso, la Comunità non è stata all' altezza delle nostre aspettative durante il primo periodo di emergenza, ed ecco che ora tarda a concretizzare le promesse di aiuto.
<P>
La Commissione ha l' obbligo di trarre delle lezioni dalle tempeste, rafforzando l' efficacia dei testi comunitari.
Tra la prima fase dell' emergenza e le sfide attuali, che sono rappresentate dai problemi di trasporto, stoccaggio e vendita del legname, si è inserito in effetti un vuoto cronologico che corrisponde ad un vuoto istituzionale.
Si tratta di colmarlo e di concedere agli Stati interessati un sostegno logistico per la seconda fase di gestione dell' emergenza.
<P>
Nella sua risoluzione del gennaio scorso, il Parlamento ha chiesto alla Commissione di sottoporgli proposte concrete, ove si rilevi che i fondi disponibili per gli aiuti sono insufficienti.
Ma dove sono finite queste famose proposte concrete?
In virtù di tali proposte, la Commissione deve reagire in primo luogo alla crisi delle vendite del legname, perché si sta verificando proprio quello che si temeva: il legno non si vende più.
E quali sono le misure adottate o previste dalla Commissione in favore di uno sfruttamento rapido dei terreni danneggiati, sfruttamento senza il quale la ricostituzione delle nostre foreste non può iniziare in modo efficace?
Questa esperienza avrà avuto il triste merito di averci ricordato che il legno è una materia prima industriale che, per di più, è rinnovabile, di primo piano.
<P>
Una gestione sostenibile e efficace delle nostre foreste si basa su una foresta economicamente sana.
In maniera analoga, solo una silvicoltura sostenibile permette di creare un sistema legno competitivo, contribuendo in modo determinante allo sviluppo delle zone rurali.
<P>
Gli Stati membri sono i principali attori della politica forestale in Europa e devono continuare ad esserlo.
Ma questo non deve impedire all' Europa di proseguire una gestione coordinata dei problemi forestali.
Le regole, talvolta molto vincolanti, del mercato unico si applicano ai prodotti forestali.
In cambio, questi devono essere sostenuti dalla Comunità, soprattutto in tempi di crisi.
Un intervento comunitario a favore del settore forestale è adeguato nella misura in cui genera un valore aggiunto per le azioni nazionali avviate.
<P>
La sussidiarietà troverebbe in questo caso tutto il proprio significato, per esempio in materia di protezione contro l' inquinamento atmosferico e gli incendi dei boschi, o in materia di certificazione forestale, in materia di sostegno all' attuazione di una convenzione mondiale sulle foreste.
<P>
Sostengo le iniziative comunitarie a favore delle foreste tropicali, ma mi stupisco che non sia stata dedicata altrettanta energia al soccorso delle nostre foreste devastate.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DE" NAME="Jeggle">
Signor Presidente, onorevole Commissario, onorevoli colleghi, sono ormai passati tre mesi da quando l' uragano Lothar ha provocato danni devastanti alle foreste di tutta l' Europa, ma soprattutto della Francia e del Baden-Württenberg.
Solo in questa regione il volume del legname abbattuto dall' uragano ammonta a circa 25 milioni di metri cubi, pari al triplo della produzione media annua, e come conseguenza si è già registrata una diminuzione del 30 percento del prezzo del legname.
I costi per sanare i danni solo nell' area che rappresento come deputato per il Baden-Württenberg ammontano a circa un miliardo e mezzo di marchi, 300 milioni dei quali servirebbero soltanto per il rimboschimento.
<P>


L' uragano Lothar tuttavia non ha creato problemi solo nel Baden-Württenberg, anche la Francia ed altri Stati dell' Unione europea ne sono stati duramente colpiti; ciò nonostante la Commissione, rappresentata in questo caso dalla signora Commissario Schreyer, finora ha stentato a concedere ulteriori fondi di bilancio, appellandosi al fatto che il bilancio 2000 è stato concordato con il Parlamento europeo. La necessità di ulteriori fondi dovrebbe quindi essere coperta dai singoli Stati membri interessati con le risorse a loro già destinate.
<P>
La ridestinazione delle risorse può però avvenire solo previa autorizzazione, che fino a questo momento non è stata concessa.
C' è un certa dose di cinismo in questa argomentazione della signora Schreyer, considerato che pochi giorni dopo ha annunciato che le risorse aggiuntive necessarie per le attività nei Balcani, che ammontano a 300 milioni di euro, erano state prelevate dal bilancio agricolo, senza peraltro che gli agricoltori, fra cui anche i proprietari di foreste, se ne fossero accorti.
<P>
Vorrei ricordare nuovamente che ci troviamo di fronte a danni il cui effetto si farà sentire per molto tempo e che sicuramente potranno avere ripercussioni ambientali.
Le attività di rimozione e stoccaggio del legname e di rimboschimento sono lavori fisicamente pesanti, signora Commissario, e so quello che dico perché vengo dalla campagna, ho visto come l' uragano ha scoperchiato la nostra stalla e in che stato ha lasciato la foresta di nostra proprietà.

Nel frattempo, noi abbiamo potuto rimettere tutto a posto, ma, come si può vedere, questo non è stato possibile per tutti, in ogni zona o in ogni comune colpito.
Intervenire rapidamente e in modo efficace, e soprattutto duraturo è comunque una necessità di ordine ambientale.
<P>
Il Commissario per l' agricoltura, signor Fischler, in occasione della sua visita alla Foresta Nera del 16 febbraio ha accennato ad una maggiore flessibilità nell' ambito delle attuali disposizioni finanziarie a favore di misure rivolte allo sviluppo rurale, dichiarando, come lei oggi, signora Commissario, che si è disposti a considerare, a sostenere...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
. (FR) Signor Presidente, la catastrofe naturale che ha colpito alcuni paesi europei è un dramma.
Sono assolutamente d' accordo con i parlamentari che sono intervenuti in tal senso, e mi creda, la Commissione vorrebbe avere la possibilità di fare qualche cosa.
Tuttavia, né i Trattati né le regole di bilancio le danno questa possibilità.
<P>
Come ho già detto nell' introduzione, non esiste alcun quadro comunitario che consenta alla Commissione di prendere iniziative per aiutare direttamente il settore forestale.
Lo stesso vale del resto anche nell' ambito del regolamento 1257/99.
E' lo Stato membro che deve prendere le iniziative necessarie e prevedere gli aiuti adeguati.
In virtù del principio di sussidiarietà, la Commissione non ha la possibilità di orientare il programma di sviluppo rurale verso obiettivi volti a sostenere il settore forestale a seguito dei danni causati dalle tempeste.
La Commissione può solo applicare le regole della concorrenza per autorizzare gli aiuti nazionali, nonché le norme del regolamento 1257/99 per un eventuale cofinanziamento.
Del resto, a tale proposito sono in corso negoziati con gli Stati membri e ho detto molto chiaramente che la Commissione, nell' ambito delle sue possibilità istituzionali e giuridiche, cerca di fare tutto quanto in suo potere, e anche di più, con la maggiore flessibilità possibile.
<P>
E' purtroppo un dato di fatto che gli organi istituzionali hanno deciso che la politica forestale dovesse rientrare nell' ambito della sussidiarietà; tale politica, quindi, non è di competenza della Comunità bensì unicamente degli Stati membri.
Questo è un elemento che per il momento la Commissione non può cambiare, perché sarebbe necessario modificare il Trattato, e in questo momento si sta discutendo di una riforma dei Trattati.
<P>
Chiedo quindi a tutti i parlamentari che sono convinti che le foreste dovrebbero essere escluse dalla sussidiarietà, per essere inserite in una competenza comunitaria, di agire in tal senso presso i loro governi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
Signora Commissario, questa mattina lei è stata particolarmente attiva.
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Proposta di risoluzione comune volta a sostituire le risoluzioni sulle ripercussioni economiche delle recenti tempeste per il settore della silvicoltura in Europa
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Dichiarazioni di voto
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Daul">
Signor Presidente, vorrei tornare un istante su quanto avvenuto questa mattina durante le dichiarazioni di voto, forse, o in riferimento alla mozione di procedura.
In quanto nuovo deputato di questo Parlamento, vorrei dire che sono rimasto profondamente deluso da quello che è accaduto.
Rispetto naturalmente il Regolamento e la democrazia, ma per ragioni strategiche e politiche una quarantina di deputati si sono alzati e hanno impedito che si svolgesse la votazione sull' Etiopia.
<P>
Vorrei chiedere scusa, a nome del Parlamento europeo, al popolo etiope, ai bambini, agli uomini e alle donne che sono in una situazione catastrofica e a favore dei quali quei deputati hanno impedito stamani al Parlamento di prendere posizione.
Sono molto turbato.
Abbiamo potuto votare sugli ultimi due settori, anch' essi urgenti, ma avrei preferito, onestamente, votare per il popolo etiope e dargli il sostegno del Parlamento.
Ancora una volta, chiedo scusa al popolo etiope.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, vorrei associarmi a quando ha detto poc' anzi l' onorevole Daul.
Anche per me il commercio del legno è un tema molto rilevante, ma il nostro aiuto all' Etiopia ha un' importanza particolare.
Per questo motivo, e poiché prima lei non mi ha dato la parola quando la onorevole Buitenweg mi ha citato in modo errato, ritengo sia importante chiedere ancora una volta dove sono ora coloro che questa mattina hanno organizzato tutta quella messinscena, e perché non siano rimasti qui fino alla fine della seduta, a dimostrare, con la loro presenza, quanto prendano sul serio il lavoro del Parlamento.
Questa è la giusta domanda da porre.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
<SPEAKER ID=100 NAME="Meijer">
Signor Presidente, innanzitutto preciso che ho votato a favore dell'ultima proposta e dei relativi emendamenti.
Questa era la dichiarazione di voto formale.
Desidero chiarire il malinteso, per cui alcuni deputati ritengono che coloro che hanno preso l'iniziativa chiedendo la verifica del numero legale non siano più presenti.
Effettivamente alcuni se ne sono andati.
Io sono tra quelli che hanno sostenuto tale iniziativa e sono ancora presente, così come ogni venerdì.
Noto che alcuni affermano che ci sono deputati che mirano ad una settimana lavorativa di quattro giorni, ma io non sono certo fra questi.
Penso però che dobbiamo impegnarci seriamente per tutta la settimana lavorativa di cinque giorni e non è certo quello che si vede se osserviamo il numero dei deputati presenti.
Questo è uno dei motivi per cui il problema è stato sollevato.
Se il venerdì funzionasse come il martedì e il mercoledì, oggi non avremmo avuto bisogno di questa discussione e di queste verifiche del numero legale.
Adesso dobbiamo continuare finché il venerdì funzionerà in maniera normale oppure verrà abolito, come sembra probabile, per mancanza d'interesse.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, in primo luogo desidero chiarire il senso del mio voto.
Ho votato a favore della proposta di risoluzione comune perché partecipo delle gravi preoccupazioni e azioni che vi sono espresse, senza tuttavia che ciò costituisca una rottura rispetto alla posizione del mio gruppo, vale a dire le nostre riserve sul fatto che la politica forestale debba essere di competenza delle istituzioni comunitarie.
<P>
Non posso altresì esimermi dal menzionare il fatto, già citato in precedenza, che i sabotatori della sessione di questa mattina non hanno partecipato alla votazione. Desidero, inoltre, congratularmi con il PPE per aver proposto lo svolgimento di uno scrutinio nominale, in modo da rendere chiara ogni cosa.
Esiste un modo di dire francese che parla di un arroseur arrosé; per analogia noi potremmo parlare di saboteur saboté.
E' deplorevole che questa Assemblea debba aver partecipato a una simile farsa.
Gli interessati avrebbero potuto presentare un punto all' ordine del giorno, poiché si tratta di una questione importante che la Presidenza e la Conferenza dei presidenti devono affrontare; invece hanno superato ogni limite, senza alcuna considerazione per gli altri e per la stessa Etiopia, e hanno preferito sabotare la votazione.
In seguito hanno promosso lo svolgimento di uno scrutinio nominale per potersi contare.
Al contrario, quando siamo chiamati a decidere su una questione relativa a calamità naturali e catastrofi, argomenti seri che riguardano l' Europa, ecco che non sono presenti.
Quasi nessuno, infatti, dei 32 sabotatori di questa mattina era presente per la votazione finale. Tutto questo è assolutamente deplorevole e denuncia completamente le intenzioni di quanti hanno voluto turbare la sessione di questa mattina.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, vorrei dire agli onorevoli Daul e Lulling che in occasione di un dibattito sul Regolamento si dovrebbe sempre tener presente che è lecito perseguire anche scopi tattici e strategici, e questo vale per loro come per gli altri colleghi che hanno tentato di farlo.
<P>
Questa mattina mi sono associato per la prima volta alla richiesta di verifica del numero legale.
Sono a favore di Strasburgo e dei venerdì, rimango comunque del parere che coloro che vogliono garantire che in questa sede si continui a svolgere un' attività parlamentare dovrebbero anche essere presenti.
Sono pertanto intervenuto per esprimere il mio assenso sulla necessità di sparare un colpo di avvertimento, ma quanto è successo in seguito mi è parso eccessivo, e non ho quindi voluto allinearmi poiché penso che si volessero mettere in discussione Strasburgo e il venerdì.
Non ho pertanto ritenuto più opportuno stare al gioco.
Bisogna prendere atto di quello che hanno tentato di fare altri deputati e reagire in modo adeguato.
<P>
Questa mattina il Regolamento, e per questo rendo omaggio al Presidente, è stato interpretato in modo molto calmo, pacato e ragionevole.
I lavori si sono svolti come abbiamo stabilito; le votazioni che abbiamo effettuato sono state regolari, né hanno meno valore per il fatto che solo pochi vi abbiano partecipato.
<P>
Ritengo che dovremmo cercare di salvare le discussioni e le votazioni che si svolgono di venerdì, esortando tutti i colleghi e le colleghe, nonché i gruppi, ad essere presenti, in modo da garantire un buon lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Savary">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare allo stesso tempo il Presidente di questa seduta complessa, i nostri colleghi presenti e il Commissario, signora Reding.
Signora Commissario, in merito ai problemi forestali vorrei dirle che, anche se la sua franchezza è talvolta difficile da accettare, lei ha il merito della sincerità rispetto alle dichiarazioni che al momento dei fatti, forse, si erano spinte un po' troppo in là.
Penso francamente che la credibilità dell' Unione europea dovrebbe favorire il suo registro piuttosto che quello che abbiamo visto nelle primissime fasi e che ci ha indotto a credere che l' Europa fosse molto più presente di quanto volesse esserlo.
<P>
Per la silvicoltura, la discussione è aperta e deve esserlo anche per le catastrofi naturali, perché non si può avere la pretesa di avvicinarci ai nostri concittadini e spiegare che quando sono loro ad avere delle disgrazie, non si può far nulla, mentre mandiamo corpi di spedizioni al di fuori dell' Unione.
E' una questione simbolica e politica.
Quindi, grazie.
<P>
Mi associo alle parole del nostro collega, onorevole Daul, in quanto co-autore, con Evelyne Gebhardt, di questa risoluzione sul legno.
Vorrei esprimere il mio dispiacere e dire che sono rimasto scioccato nel vedere che il popolo dell' Etiopia è rimasto vittima di piccole manovre, manovre che del resto non si confessano perché effettivamente si ha il diritto di porre la questione del quorum, come anche quella del venerdì, ma tutti sanno molto bene che ciò a cui assistiamo qui è la guerriglia contro Strasburgo.
E la cosa ancor più grave è che essa rischia di ripetersi praticamente tutti i venerdì.
Abbiamo avuto una piccola soddisfazione: l' astensione colpisce anche abbastanza rapidamente coloro che, oggi, si sono manifestati con l' assenteismo e che hanno potuto sabotare la seduta di questa mattina.
<P>
Penso semplicemente che sia necessario riprendere presto questo punto dall' agenda.
Tutti sanno, e lo dico al pubblico che è qui, che un emiciclo non è mai pieno perché il lavoro parlamentare è un lavoro specializzato.
Occorre comunque smettere di nascondersi...
<P>
(Il presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
Signor Presidente, vorrei ricordare che questo Parlamento ha respinto, alcuni mesi fa, un emendamento che chiedeva la soppressione del venerdì nelle nostre tornate in Plenaria a Strasburgo; sarebbe il minimo pretendere che ora i deputati rispettino il risultato di tale votazione.
Quell' emendamento è stato respinto a larga maggioranza.
Quindi, oggi, non possiamo modificare la benché minima cosa per il 2000.
<P>
Infine, vorrei associarmi ai colleghi che provano un sentimento di profonda vergogna per quanto è avvenuto.
Per risolvere dei problemucci di bassa politica, al Parlamento europeo è stato impedito di votare l' aiuto all' Etiopia.
Provo davvero vergogna.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, sono anch' io dispiaciuto per le manovre che hanno impedito alla nostra Assemblea di lavorare questa mattina.
Per contro, sono lieto che tutti gli oratori che hanno preso la parola deplorino come me questo fatto e siano i deputati più assidui di questo Parlamento.
<P>
Credo sia necessario trarre una lezione da quello che è avvenuto con uno spirito costruttivo.
Innanzi tutto, c' è un Trattato, ci sono delle prese di posizione del Parlamento europeo in favore delle sedute del venerdì mattino: è necessario applicare il Trattato e le decisioni del Parlamento europeo.
Auspico che l' Ufficio di presidenza del nostro Parlamento affidi alla commissione competente il compito di esaminare il Regolamento e tutte le pratiche del Parlamento europeo che possano svantaggiare le riunioni del venerdì mattino a Strasburgo. Occorre invece cercare di valorizzarle con ogni mezzo.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Posselt.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 12.25)
<P>
