<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
Onorevole Ludford, desidera intervenire sul processo verbale?
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Ludford">
Signora Presidente, ho segnalato l' intenzione di fare un richiamo al regolamento, anche se in realtà non riguarda il processo verbale.
Non voglio ritardare inutilmente il lavoro dell' Assemblea, ma penso che, poiché ci prepariamo ad esaminare la costruzione dell' Europa, sia importante prendere atto di una sentenza esemplare emessa nel Regno Unito.
<P>
Il cosiddetto storico David Irving ha perso la causa per diffamazione intentata contro la studiosa americana Deborah Lipstadt, che lo aveva accusato di manipolare dati e documenti per negare il genocidio nazista degli ebrei.
In una sentenza durissima, il giudice ha dichiarato che si trattava di "un individuo antisemita e razzista, che nega categoricamente l' olocausto e mantiene legami con estremisti di destra impegnati a promuovere il neonazismo" .
<P>
E' una sentenza importante, non solo per il passato dell' Europa, ma anche per il presente.
Con la recrudescenza del razzismo e dell' antisemitismo e il successo elettorale di partiti estremisti, questa sentenza incoraggia la lotta contro il razzismo e a favore di una società europea che accetti la diversità.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Ludford.
Prendo atto molto volentieri della sua mozione di procedura, ma vorrei che per il momento gli interventi si concentrassero sul processo verbale, in modo da poterlo approvare.
Coloro che intendono sollevare mozioni di procedura potranno poi esprimersi liberamente.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Corbett">
Signora Presidente, il punto 2 del processo verbale a pagina 5, che in realtà è la prima pagina sostanziale, si riferisce alla questione da me sollevata in merito ad alcuni gruppi politici che a quanto pare non rispettano il Regolamento. Tali gruppi sembrano consentire ai propri membri di presentare emendamenti in seduta plenaria, apparentemente a nome del gruppo, anche se così non può essere, dal momento che propongono emendamenti di senso opposto a nome dello stesso gruppo.
<P>
Vorrei sottolineare che benché il processo verbale menzioni specificamente il gruppo PPE, in realtà non si tratta dell' unico gruppo ad agire in tal modo.
Per esempio, il gruppo tecnico, il gruppo TDI, che non aveva presentato alcun emendamento nella fase di esame in seno alla commissione, ha poi presentato in seduta plenaria circa 20-30 emendamenti, molti dei quali in contrasto tra loro.
Sono presentati da membri diversi del gruppo che adottano posizioni diverse e pertanto non possono considerarsi come la posizione del gruppo.
Questo non è conforme al Regolamento, che ammette la presentazione di emendamenti in seduta plenaria solo da parte di 32 deputati o di un gruppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="McKenna">
Signora Presidente, la mia osservazione riguarda la parte del processo verbale riferita al Tempo delle interrogazioni di ieri sera, quando ho fatto un richiamo al Regolamento.
Innanzitutto, il Tempo delle interrogazioni è stato spostato alle 18.30, poi sullo schermo è apparso l' annuncio che avrebbe avuto inizio alle 18.50.
Alla fine, erano le 19.00 passate quando è effettivamente iniziato.
Secondo l' ordine del giorno la prima parte avrebbe dovuto durare 30 minuti, ma si è protratta molto più a lungo.
<P>
Sostanzialmente, il problema è che avevo presentato - come altri deputati - alcune interrogazioni al Commissario Byrne.
In quel momento si stavano svolgendo le riunioni in seno ai gruppi, quando ho visto apparire sullo schermo "Interrogazione n.
41" . Ho subito raggiunto l' Assemblea, ma eravate già passati, nel giro di pochi minuti, all' interrogazione n.
49. Come me, quattro o cinque deputati avevano presentato interrogazioni per il Commissario Byrne, ma nessuno di noi era presente per porle.
<P>
Il fatto sembra aver offeso il Commissario Byrne, che lo ha interpretato come una specie di affronto.
E' però molto difficile per i deputati presenziare all' intero Tempo delle interrogazioni ascoltando ogni singola interrogazione, se nel giro di pochi secondi si salta dalla n. 1 alla n.
99. Chiederei dunque di rispettare l' ordine del giorno: trenta minuti per la prima parte del Tempo delle interrogazioni, venti per la seconda e così via.
Non possiamo modificare continuamente l' ordine del giorno, perché altrimenti diventa estremamente difficile per noi lavorare.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole McKenna.
Prendo atto della sua osservazione affinché tale situazione non si ripeta più in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, in questi ultimi giorni nuove, gravi calamità naturali si sono abbattute sul fiume Tisza, con la perdita di numerose vite umane.
Chiedo pertanto alla Presidente di inviare le nostre condoglianze sia al parlamento romeno, sia al parlamento ungherese.
Al contempo, occorre prestare attenzione ai rischi ambientali che ciò può comportare per il nostro comune ambiente europeo.
Il fiume Tisza sbocca nel delta del Danubio, una delle più significative riserve naturali del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Thors, lo farò con estremo piacere.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Wynn">
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Wynn. Non le posso dare una risposta immediata, ma sarà mia cura verificare l'accaduto.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller">
Signora Presidente, tengo ad informare lei ed i deputati che ogni giorno incrociano il personale del Parlamento da cui dipende il funzionamento dell' intero edificio, talvolta senza neppure vederlo e che talune categorie di tale personale - ossia guardiani, personale addetto all'accoglienza, vigili del fuoco - ieri pomeriggio hanno effettuato una giornata di sciopero per protestare contro il fatto di essere costrette a lavorare 12 ore di fila, di giorno come di notte, per un salario netto medio di 6 000 franchi, senza alcuna maggiorazione per le ore lavorate di notte o durante il fine settimana.
Tengo ad esprimere loro la mia solidarietà e le segnalo inoltre, signora Presidente, che a tale proposito le ho trasmesso una lettera, a nome dei deputati francesi dell' LO/LCR, alla quale speriamo lei vorrà dare seguito favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Laguiller.
Esaminerò la lettera con estrema attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Paasilinna, sarà nostra cura verificare quanto da lei segnalato e l'acustica in generale.
<P>
(Il processo verbale è approvato)2
<P>
<CHAPTER ID=2>
CIG
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0086/2000), presentata dagli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen a nome della commissione per gli affari costituzionali sulle proposte del Parlamento europeo per la Conferenza intergovernativa (14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825(CNS)).
<P>
Vi informo innanzitutto che è stata ricevuta una mozione di procedura, presentata in conformità al Regolamento dal gruppo Unione per l' Europa delle nazioni, volta a respingere la discussione su questo punto per motivi di irricevibilità.
Vi segnalo che il Parlamento viene consultato dal Consiglio in merito alla convocazione della Conferenza intergovernativa e che la relazione degli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen è iscritta all' ordine del giorno in base alle disposizioni del Regolamento in materia.
<P>
L' onorevole Ribeiro e Castro illustra la mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione non doveva essere accettata.
Le sue linee generali vanno contro l' Europa e contro quanto l' Europa realmente rappresenta, ovvero contro molti dei valori fondamentali che ci uniscono.
Sintomo di tale aggressione ai valori fondamentali è il paragrafo 15 della proposta di risoluzione.
Noi tutti siamo vincolati al rispetto dei diritti fondamentali e dello Stato di diritto, a cominciare dall' Assemblea.
Come transigere, dunque, quando viene messo in discussione il diritto fondamentale del ricorso ai tribunali?
Oltretutto, non si tratta di questioni interne, ma di questioni esterne della massima rilevanza.
Siamo deputati, rappresentiamo gli elettori.
Tutto ciò che discrimina, attraverso la nostra condizione giuridica e politica di deputati, i nostri partiti e i gruppi politici in materia di libertà e di uguaglianza lede il nostro diritto di rappresentanza e, alla radice, i diritti e la libertà stessa degli elettori.
Tali sono i diritti che vengono messi in discussione in una relazione che intende interferire e discriminare riguardo allo statuto dei partiti politici.
In taluni casi, vengono messi in discussione diritti irrinunciabili: non si può ledere il diritto fondamentale del ricorso ai tribunali da parte di chicchessia, non si può ledere lo Stato di diritto.
<P>
Il paragrafo 15 vizia l' intero testo, in maniera molto grave.
La tentazione di arbitrarietà da parte dei potenti che tale paragrafo rivela illustra perfettamente le intenzioni sottese alla summenzionata relazione ed è un preoccupante segnale per il futuro.
Con la nostra mozione, proponiamo, pertanto, l'irricevibilità della relazione, la quale, oltre ad avere basi giuridiche dubbie, non è stata valutata approfonditamente né raccoglie l' ampio consenso cui deve improntarsi l' Europa.
Lo dimostrano sia la leggerezza di tale paragrafo sconsiderato e deplorevole, sia il fatto che siano stati presentati ben duecentoventidue emendamenti.
Potrebbe esservi prova migliore del fatto che ci troviamo di fronte ad una relazione inutile, del tutto inutile?
Proponiamo, pertanto, in difesa dell' Europa e dello Stato di diritto, la reiezione preliminare della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Ribeiro e Castro.
<P>
Vi è un collega che desideri esprimersi a favore di questa domanda di rinvio?
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, credo che l' onorevole Ribeiro e Castro abbia perfettamente ragione di ritenere che la relazione Dimitrakopoulos-Leinen sia irricevibile, perché contraddice, se non addirittura viola, alcuni dei diritti su cui si fondano le Istituzioni europee.
Innanzitutto, l' onorevole Ribeiro e Castro ha ragione di puntare il dito contro il paragrafo 15 secondo il quale gli interna corporis del Parlamento europeo non possono essere oggetto di ricorso in tribunale.
E' evidente che tale disposizione viola un diritto fondamentale di tutti i cittadini, e quindi anche dei deputati, ossia quello di poter presentare un ricorso in tribunale.
In senso più ampio, credo che la relazione violi tutta una serie di diritti di vario genere, ad iniziare da quelli degli Stati piccoli e medi che, fin dalle origini, ovvero dal Trattato di Roma, costituiscono parte integrante del patrimonio delle Istituzioni europee e sono da esse rigorosamente rispettati.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Berthu.
<P>
I due relatori, onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen, desiderano intervenire contro questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Dimitrakopoulos">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, con tutto il rispetto che nutro per l' opinione dei colleghi che si sono già espressi, ritengo molto duro ed ingiusto considerare la relazione irricevibile a causa del paragrafo 15.
Altri deputati hanno presentato emendamenti forse condivisibili per far sì che si voti contro il paragrafo in questione.
<P>
Essere o meno d' accordo su un paragrafo di una relazione è giusto e democratico, ed è questo il motivo per cui siamo qui.
Tuttavia, non mi sembra corretto chiedere che la relazione venga dichiarata irricevibile a causa di un solo paragrafo.
Chiedo di votare contro la mozione di procedura.
Dobbiamo esaminare e votare la relazione nel corso di questa tornata, perché non si tratta di un voto a favore di due relatori, ma di un voto a favore dell' opinione del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Leinen">
Signora Presidente, mi compiaccio che proprio il gruppo UEN si pronunci in questa sede per un rafforzamento dei diritti fondamentali e della democrazia a livello dell' Unione europea.
Me ne rallegro perché è un notevole progresso.
Peraltro, ritengo che le dure parole pronunciate dai colleghi siano fuori luogo.
I paesi dell' Unione hanno culture totalmente diverse: in alcuni di essi il parlamento può decidere il proprio regolamento di procedura e non si può adire la Corte di giustizia; in altri vige una disciplina diversa.
Riguardo al paragrafo 15, come ha già detto il collega Dimitrakopoulos, sono stati presentati emendamenti.
L' UEN può esprimere un voto contrario e a questo punto si vedrà se mantenere o stralciare il testo.
Nell' insieme penso che questa posizione così rigida sia fuori luogo e pertanto propongo di respingere la mozione.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signora Presidente, non ritengo che si possa votare su questa mozione, perché il Trattato di Amsterdam prevede esplicitamente una nuova disciplina dei rapporti fra Istituzioni nonché delle procedure.
In tal senso, questa relazione dà attuazione al Trattato di Amsterdam, e le mozioni giuridicamente inammissibili non si possono mettere ai voti, ma soltanto respingere!
<P>
(Ilarità e applausi)
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Se ritiene di non potere fare altro che respingerla, avrà l' occasione di farlo.
Dichiaro aperta la votazione per appello nominale sulla mozione di procedura presentata dal gruppo Unione per l' Europa delle nazioni.
<P>
(Il Parlamento respinge la mozione di procedura)
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Dimitrakopoulos">
Signora Presidente, signor Ministro, signor Viceministro, signor Commissario, onorevoli colleghi, stiamo vivendo un momento molto importante per il cammino dell' Unione europea.
Oggi, mediante il processo della Conferenza intergovernativa, l' UE è chiamata a far fronte alle grandi sfide insite nel passaggio dal XX al XXI secolo, sfide a noi tutti note e salienti perché influenzano quotidianamente i progressi dell' UE. Tali sfide ci pongono tra l' altro un interrogativo di fondo: in che misura siamo pronti ad affrontarle come Istituzione, cioè come Unione?
La CIG si prefigge proprio di rispondere a questo interrogativo.
Un luogo comune vuole che l' attuale Unione, in vista di tutte queste sfide, abbia un bisogno assoluto di cambiamenti, i quali sarebbero tesi fondamentalmente ad un ulteriore progresso dell' UE, in base a quanto noi tutti abbiamo sinora ammesso.
<P>
L' importanza della relazione nelle vostre mani risiede nei seguenti punti.
Anzitutto vi è l' insistenza sulla natura istituzionale dell' Unione.
Questo concetto va ribadito: l' UE è nel contempo un' Unione di Stati ed un' Unione di popoli.
E' proprio il riconoscimento di detto principio ad aver assicurato all' UE tanti successi, cui possiamo far riferimento e che noi tutti spesso citiamo.
<P>
In secondo luogo si deve riaffermare e sancire un altro importante principio, ovvero quello dell' equilibrio di forze, che riguarda sia il ruolo che i rapporti tra i membri dell' UE. Tale principio si evince dall' espressione che tutti gli Stati membri trovano in tutte le Istituzioni - e sottolineo tutte - dell' Unione.
Come sapete, signora Presidente, onorevoli colleghi, l' UE è arrivata alla data odierna, con tutti i suoi successi, proprio perché ha operato sempre in base ad un equilibrio di forze stabilito inizialmente e accettato di comune accordo.
<P>
Il terzo principio fondamentale sancito nella relazione è rappresentato da una proposta per una revisione generale - sottolineo generale - dell' insieme degli organi istituzionali che compongono l' Unione.
Molti la giudicheranno forse una proposta azzardata, ma devo segnalare che essa è invece necessaria ed indispensabile, soprattutto considerando che siamo tutti d' accordo nell' affermare, al di là di tutto, che l' attuale revisione del funzionamento dell' UE è direttamente correlata con la grande sfida posta dall' ampliamento.
Visto che, come possiamo constatare tutti, in un' Europa a 15 vi sono taluni malfunzionamenti che vanno corretti, il problema non potrà che acuirsi in un' Unione con 18, 20, 25 o 27 Stati.
<P>
In quarto luogo, sono state avanzate alcune nuove proposte, sebbene la materia cui esse afferiscono sia da sempre oggetto di discussione.
Mi riferisco specificamente alla cooperazione rafforzata che, a nostro avviso, deve basarsi su due elementi.
Da un lato, deve costituire un incentivo e non un ostacolo - lo sottolineo - ovvero deve essere di stimolo per tutti gli Stati membri, affinché tendano ad un' ulteriore partecipazione approfondita nei processi europei.
Dall' altro lato, si deve sviluppare il fattore della concezione democratica; in altre parole, qualora vi siano paesi che, almeno nella prima fase, non desiderano partecipare per un motivo qualsiasi, ciò non verrà considerato come un' esclusione o come pretesto per limitarne la presenza in seno all' Unione.
<P>
Abbiamo compiuto molti passi avanti e possiamo citare due esempi di cooperazione rafforzata: il trattato di Schengen e la stessa Unione economica e monetaria.
Anche nelle questioni di politica estera e in altri campi vorrei vedere più cooperazione rafforzata che, va detto per chiarezza, rappresenta una procedura comunitaria.
Inoltre, sia la politica estera che la politica comune di difesa devono rientrare in tale procedura comunitaria ove esistono appositi strumenti di controllo.
Concludo porgendo i miei ringraziamenti alla Presidenza portoghese e in particolare al ministro da Costa per la collaborazione offertami, al Commissario Barnier, agli onorevoli colleghi, naturalmente al correlatore onorevole Leinen, con il quale abbiamo lavorato sodo, ma con soddisfazione, e infine alla segreteria del Parlamento, che ci ha dato una mano, e agli interpreti che spesso hanno superato il normale orario di lavoro per rendere possibili le difficili trattative che voi tutti avete seguito.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Leinen">
<SPEAKER ID=26 NAME="Brok">
<SPEAKER ID=27 NAME="Theato">
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, non le sembrerà strano che, a proposito di questa interessante relazione, per la quale mi congratulo con i due relatori, io parli di diritti e libertà dei cittadini e di giustizia.
La commissione di cui faccio parte ritiene importante la costruzione di uno spazio di giustizia e, a questo scopo, è necessaria una riforma della Corte di giustizia, che si può ottenere modificando il Trattato, in modo che lo Statuto e il Regolamento della Corte di giustizia e del Tribunale di primo grado diventino operativi.
Con l'unanimità non sono operativi.
La prima richiesta è dunque che venga introdotta la maggioranza qualificata con il parere conforme del Parlamento europeo.
Inoltre, relativamente al Tribunale, il Parlamento chiede di partecipare alla nomina dei giudici come già avviene per la Corte costituzionale all'interno dei nostri paesi.
<P>
Per quanto riguarda invece la questione dei diritti e delle libertà, vogliamo il pieno diritto di ricorso affinché i cittadini possano far controllare la validità degli atti comunitari di portata normativa in caso di violazione dei diritti fondamentali, cosa che attualmente non possono fare.
Vogliamo una riforma degli articoli 230 e 300 del Trattato in modo che il Parlamento, per quanto riguarda i ricorsi, sia su un piano di parità con Commissione e Consiglio.
<P>
In ultimo, signora Presidente, vogliamo che si modifichi il Trattato affinché anche al Parlamento, nell'ambito del terzo pilastro, si riconosca un pieno diritto di ricorso per annullamento nel caso di regolamenti o atti non conformi.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="von Wogau">
<SPEAKER ID=30 NAME="De Clercq">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la Corte di giustizia deve essere attrezzata per poter far fronte alla continua crescita di casi che le vengono sottoposti nonché alla costante espansione delle sue competenze.
La Corte deve potersi concentrare sulle questioni di carattere meramente giuridico e sulla tutela dei cittadini dell' Unione europea.
Il Tribunale di primo grado deve essere inserito meglio in tale contesto ed entrambe queste istanze devono poter decidere con maggiore autonomia sulla propria struttura e sulle proprie procedure.
Un' assistenza giuridica valida e tempestiva è un elemento essenziale dello Stato di diritto.
In quest' ottica, va rivalutato anche il ruolo del Parlamento europeo come organo legislativo a pieno titolo e come Istituzione europea a pieno titolo.
<P>
Questi sono, in breve, i motivi che ispirano il parere della commissione giuridica.
Nella mia veste di relatore di detta commissione, sono inoltre lieto di constatare che, nella sua relazione principale, la commissione per gli affari costituzionali esprime in grandissima parte le nostre stesse considerazioni.
Purtroppo, lo scarso tempo di parola a mia disposizione mi impedisce di entrare nei particolari.
Ad ogni modo, in Plenaria ho presentato altri quattro emendamenti per far coincidere quanto più possibile la relazione della commissione per gli affari costituzionali con il parere della commissione giuridica.
Alcune delle proposte contenute nei miei emendamenti si ritrovano anche nei pareri delle altre commissioni, cosicché ritengo che gli emendamenti meritino e, forse, avranno il consenso dell' intero Parlamento.
<P>
Concludo qui questa mia breve presentazione. Penso che la relazione potrà dare un contributo non indifferente a quella che, forse, sarà l' ultima Conferenza intergovernativa prima dell' allargamento più grande, di maggiore portata storica ed anche più rischioso mai avvenuto da quando è iniziato l' attuale processo di integrazione europea.
Per tale motivo dobbiamo assolutamente sfruttare quest' occasione per mettere l' Unione europea, in tutte le sue Istituzioni e in tutti i settori, nella condizione di affrontare con successo le sfide del XXI secolo.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signora Presidente, le condizioni del mio intervento in quest'Aula riflettono fedelmente i problemi di bilancio.
Arrivo di corsa da una riunione che, secondo il Trattato, non esiste.
Partecipo, a nome del Parlamento, al dialogo tripartito sul bilancio per stabilire gli orientamenti di bilancio.
Per l'esattezza, il problema che ci siamo posti a nome della commissione per i bilanci è l'adeguamento del Trattato, in particolare dell'articolo 272, alla situazione reale.
Abbiamo alle spalle dodici anni di attività con un calendario fissato dagli accordi interistituzionali.
Li abbiamo rinnovati tre volte, e crediamo sia giunta l'ora di incorporare nel Trattato i principi fondamentali per non trovarci in situazioni di dubbia legalità, come nel caso della riunione che ho appena citato.
Concretamente, dobbiamo semplificare la procedura di bilancio per impedire situazioni di impasse; quando gli Stati membri saranno 25, infatti, le attuali procedure non potranno funzionare.
Dovremmo quindi semplificarle nel rispetto degli equilibri di potere esistenti.
<P>
Un'ultima osservazione, signora Presidente. Siamo anche convinti che il Parlamento, come organo depositario della legittimità democratica, debba essere pienamente partecipe delle decisioni che riguardano le risorse proprie.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Plooij-van Gorsel">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di relatrice della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia mi congratulo con i due relatori per la relazione che hanno presentato e li ringrazio per la piacevole collaborazione.
<P>
Affronterò due punti.
In primo luogo, la mia commissione ritiene che nel settore della politica commerciale sia necessario potenziare le competenze della Comunità europea e, quindi, anche il mandato negoziale della Commissione europea.
Ma anche il ruolo del Parlamento deve diventare molto più forte: primo, introducendo la procedura di codecisione nel settore della politica commerciale comune; secondo, ricorrendo alla procedura di concertazione per tutti gli accordi esterni; terzo, assegnando al Parlamento un ruolo più incisivo in sede di approvazione e controllo delle trattative in campo commerciale.
<P>
Vengo ora al secondo punto, che riguarda l' energia.
La Commissione è giunta alla conclusione che manca tuttora una coerente politica europea nel settore dell' energia.
Non esiste nessuna norma chiara che preveda meccanismi istituzionali per la definizione di una politica energetica comune né - tanto meno - una collaborazione volta ad assicurare l' approvvigionamento energetico o la tutela dell' ambiente nell' ambito della politica energetica.
Nell' ottica di uno sviluppo durevole, occorre inserire nel Trattato un nuovo capitolo sulla politica energetica, insieme con le parti dei Trattati CECA ed EURATOM che si occupano di questi punti.
Nel contempo, è necessario ampliare in misura adeguata le competenze del Parlamento europeo; ciò significa che la procedura di codecisione va applicata anche al Trattato EURATOM.
In particolare, si deve ricorrere a tale procedura per la fissazione di norme minime di sicurezza per lo sviluppo, la costruzione e l' utilizzo di reattori nucleari nell' Unione europea.
Fino ad oggi, ciascuno Stato membro ha applicato le proprie norme e disposizioni tecniche.
In vista dell' adesione di nuovi paesi membri dell' Europa centrale e orientale, è di importanza fondamentale che noi imponiamo norme di sicurezza europee uniformi per i reattori nucleari.
Questa mia proposta, purtroppo, non è stata accolta nella presente relazione; pertanto, vi invito caldamente a votare per l' emendamento n.
60, che ho presentato a nome del mio gruppo, affinché si possa giungere a norme di sicurezza uniformi per i reattori nucleari.
I nostri cittadini se lo meritano.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Pronk">
Signora Presidente, mi congratulo sinceramente con i relatori per il documento che hanno preparato. E' mia abitudine complimentarmi con i relatori, ma oggi ho un motivo particolare per farlo poiché credo che essi abbiano saputo riprendere, anche se non sempre in modo letterale, in questa relazione alquanto concisa, che mi auguro l' Assemblea approverà a grande maggioranza, i punti che noi avevamo espresso nel nostro parere
<P>
E' molto importante che sia stato citato il concetto dell' economia sociale di mercato. Ne ha parlato, tra l' altro, l' onorevole von Wogau.
Tale riferimento costituisce una sorta di quadro generale in cui collocare la nostra politica interna, di cui abbiamo bisogno, e rende superflue un sacco di discussioni.
Ritengo pertanto che questa indicazione vada accolta con grande soddisfazione.
<P>
Il secondo aspetto di notevole rilevanza è quello della personalità giuridica dell' Unione.
Nella relazione, esso viene affrontato come se riguardasse soltanto la politica estera, mentre invece riveste una grandissima importanza anche per la politica interna poiché consente la ratifica di una serie di accordi, come, ad esempio, quelli dell' Organizzazione internazionale del lavoro o alcuni accordi delle Nazioni Unite che riguardano questioni sociali.
Ciò potrà contribuire ad una maggiore certezza del diritto riguardo a questo tipo di tematiche.
<P>
Ci sono, però, due punti che non ho ritrovato nella relazione.
Uno di essi riguarda l' articolo 137, paragrafo 6, che secondo me dovrebbe essere depennato.
In proposito sono stati presentati numerosi emendamenti; mi auguro quindi che questo punto possa ancora essere aggiunto.
<P>
L' altro riguarda la politica fiscale, che nella relazione manca quasi del tutto.
La politica fiscale, di cui fa parte anche la politica di sicurezza sociale, è tuttavia un tema di grande importanza non solo per gli Stati membri ma anche per la Commissione, che se n' è occupata con notevole attenzione dedicandole molte riflessioni.
Trovo sia un vero peccato che noi ora ne parliamo così poco.
Forse, si tratta di una questione che deve ancora maturare.
Implicitamente la relazione la affronta; ciò nonostante, mi pare che quella di oggi sia, in un certo senso, un' occasione mancata poiché questo tema non è all' ordine del giorno.
Queste considerazioni, peraltro, non inficiano il nostro giudizio ampiamente positivo sulla relazione nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Graefe zu Baringdorf">
<SPEAKER ID=35 NAME="Langenhagen">
<SPEAKER ID=36 NAME="Karamanou">
Signora Presidente, le proposte della commissione per la donna in merito alla CIG mirano al rafforzamento della democrazia e dell' efficienza.
E' un fatto che il Trattato di Amsterdam ha rappresentato un grosso passo avanti per i diritti delle donne, in quanto assicura una solida base per un' efficace politica delle pari opportunità, ma purtroppo non si spinge più in là dell' ambito professionale.
Proponiamo quindi che nel Trattato venga introdotta una base giuridica unica e coesiva, che garantisca la parità tra i sessi e comprenda tutti i settori della politica.
<P>
Riteniamo che l' equa partecipazione di donne e uomini a tutti i livelli del processo decisionale sia una condizione sine qua non della democrazia e della giustizia sociale; chiediamo quindi la modifica dei relativi articoli dei Trattati, in modo da tener conto di detto principio nella composizione di Commissione, Parlamento europeo, Corte di giustizia, Tribunale di primo grado, Corte dei conti, Comitato economico e sociale e Comitato delle regioni.
<P>
Ribadiamo la necessità di avere uno stretto collegamento tra la CIG e la procedura per l' elaborazione della Carta dei diritti fondamentali di modo che, nell' ambito della redazione della costituzione dell' UE, venga incluso nel diritto comunitario anche il diritto fondamentale alla parità tra uomo e donna.
Oltre al necessario equilibrio e alla coesione tra i paesi grandi e piccoli dell' Unione, nonché tra le regioni e le popolazioni più o meno sviluppate, nel progettare il futuro dell' Unione e del suo processo decisionale è necessario tener conto anche della parità tra i sessi.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="PT" NAME="Gama">
Signora Presidente, onorevoli deputati, i lavori della Conferenza intergovernativa si sono svolti a un ritmo molto sostenuto e, soprattutto, con un maggiore coinvolgimento del Parlamento europeo.
A ciò hanno contribuito sia la partecipazione diretta del Presidente e di due altri rappresentanti del Parlamento, sia il dialogo continuo fra la Presidenza e la commissione parlamentare per gli affari costituzionali, sia le informazioni fornite direttamente all' Assemblea del Parlamento europeo e il dibattito suscitato al suo interno.
Un tale grado di partecipazione del Parlamento non ha precedenti ed è di buon auspicio per l' esito finale della Conferenza.
<P>
Fino ad oggi, si sono tenute cinque importanti riunioni di approfondimento del gruppo preparatorio e tre riunioni della Conferenza intergovernativa vera e propria.
Inoltre, sono già stati fissati tutti gli eventi previsti in calendario da qui alla fine del semestre, sia per quanto riguarda la Conferenza sia per quanto riguarda il gruppo preparatorio.
Infine, è prevista l' elaborazione di una relazione da presentare al Consiglio europeo di Santa Maria da Feira.
A tale proposito, la Presidenza portoghese ritiene non debba trattarsi di una semplice relazione accademica, ma piuttosto di una relazione propositiva, che consenta alla successiva Presidenza francese di portare avanti i lavori e di giungere ad una decisione entro la fine dell' anno.
<P>
In occasione dell' ultima Conferenza intergovernativa è stata affrontata la questione dell' estensione del voto a maggioranza qualificata.
Gli Stati membri hanno manifestato una certa disponibilità in merito, sebbene molti non si siano ancora pronunciati in modo definitivo.
E' possibile identificare, a titolo preliminare, alcuni settori nei confronti dei quali l' atteggiamento della maggior parte degli Stati membri è tuttora negativo, per i quali si ritiene cioè che si debba mantenere la regola dell' unanimità.
Il dibattito su tali questioni mostra come esistano ancora molte reticenze, sebbene queste possano essere superate nel corso della Conferenza.
<P>
Nell' ambito dei lavori preparatori fin qui svolti, sono state esaminate questioni che interessano il Parlamento europeo, il Tribunale di primo grado e la Corte di giustizia, il Comitato delle Regioni e il Comitato economico e sociale.
Per quanto attiene al processo decisionale riguardo al Parlamento europeo, si è concordi nel non voler procedere ad alcuna revisione del Trattato che implichi una modifica dell' equilibrio istituzionale esistente.
Quanto all' ambito di applicazione della codecisione, si registra una certa disponibilità ad allargare la codecisione a tutti i casi di adozione, a maggioranza qualificata, di atti di natura legislativa, senza per questo voler stabilire alcuna forma di correlazione sistematica fra i due ambiti.
<P>
Per quanto attiene alla Corte di giustizia e al Tribunale di primo grado, è stato istituito dalla Presidenza un gruppo di esperti incaricato di studiare eventuali modifiche del Trattato in merito alle competenze dei due tribunali.
E' stato inoltre iniziato l' esame di eventuali emendamenti al Trattato per quanto riguarda la Corte dei Conti, il Comitato economico e sociale e il Comitato delle Regioni.
Da più parti si ritiene che debbano essere apportate eventuali modifiche solo se strettamente necessarie al fine di assicurare un efficace funzionamento dell' Unione anche dopo l' allargamento.
Si è poi discusso delle questioni da inserire all' ordine del giorno della Conferenza, su proposta della Presidenza.
A tale proposito, vale la pena ricordare che le conclusioni del Consiglio di Helsinki prevedono che la Presidenza presenti una relazione al Consiglio europeo in cui potrà proporre di inserire nuovi punti nel quadro dei lavori della Conferenza.
<P>
Per quanto riguarda la salvaguardia e la difesa dei diritti del cittadino e, in particolare, l' adozione di una Carta dei diritti fondamentali, la Presidenza, anche in funzione dell' evoluzione dei lavori, si riserva il diritto di proporre al Consiglio europeo di Santa Maria da Feira del prossimo giugno di includere nella Conferenza gli adeguamenti o le integrazioni ai Trattati ritenuti necessari.
Si è poi proceduto ad un primo dibattito in merito ad altre questioni da inserire nel quadro dei lavori della Conferenza, sulla base di una lista elaborata dalla Presidenza.
L' argomento avanzato a favore di un approccio prudente riguardo all' inserimento di nuove questioni nel quadro della Conferenza è motivato dal timore, derivante dalla complessità tecnica di tale dibattito, di provocare un rinvio del termine stabilito, ovvero dicembre dell' anno in corso, quale data ultima per la fine dei lavori della Conferenza.
<P>
Relativamente alla questione della dimensione e della composizione della Commissione, si è concordi nel ritenere che la Commissione che nascerà dalla Conferenza debba essere forte, indipendente e legittimata ad agire e che la sua natura collegiale debba essere preservata.
Tuttavia, è emersa una chiara dissonanza fra, da un lato, gli Stati di piccola e media dimensione, sostenitori di una Commissione composta da un rappresentante per ciascuno Stato membro, aventi uguale status, e, dall' altro, i grandi Stati membri, i quali propendono per un numero prestabilito di Commissari, indipendentemente dal numero degli Stati membri.
La dimensione del Collegio dei Commissari rappresenta il principale elemento di dissenso fra le delegazioni e condiziona l' intero dibattito sulla Commissione, visto che alcuni considerano tale questione come inscindibile dall' insieme delle proprie posizioni in merito alla composizione, all' organizzazione interna e alla struttura dell'Istituzione.
<P>
Per quanto concerne la responsabilità individuale dei Commissari, vi è unanime consenso a mantenere l' attuale compromesso secondo il quale il singolo Commissario è tenuto a dimettersi qualora il Presidente ne chieda le dimissioni.
Tuttavia, le delegazioni si dividono fra coloro che intendono mantenere il carattere informale di tale compromesso e coloro che invece vorrebbero formalizzarlo all' interno del Trattato.
Relativamente alla responsabilità collettiva della Commissione in quanto organo collegiale, esiste una certa riluttanza nell' accettare modifiche rispetto all' attuale quadro istituzionale, poiché si ritiene che sia sufficiente il controllo attualmente effettuato dal Parlamento europeo.
La proposta presentata dal Parlamento europeo di conferire alla Commissione la facoltà di chiedere un voto di fiducia all' Assemblea è stata accolta positivamente.
<P>
Quanto alla questione della ponderazione dei voti all' interno del Consiglio, si è concordi nel ritenere che il criterio da assumersi per il voto a maggioranza qualificata in sede di Consiglio deve risultare dalla combinazione di due elementi che insieme costituiscono il fondamento dell' Unione: la popolazione e l' esistenza di Stati sovrani.
L' Unione è infatti un' unione sia di popoli che di Stati.
<P>
Per quanto riguarda i possibili meccanismi del futuro sistema decisionale, esiste ancora una disparità di opinioni fra coloro che sostengono la necessità di una doppia maggioranza e quanti invece preferiscono una semplice revisione della ponderazione.
Un argomento ricorrente è quello secondo cui la riforma deve essere accettabile agli occhi delle opinioni pubbliche e passibile di ratifica da parte dei parlamenti nazionali, preoccupazione, questa, comune a tutti gli Stati membri, grandi e piccoli.
Infatti, se il nuovo Trattato non venisse ratificato, sarebbe impossibile rispettare il calendario previsto per l' allargamento. Inoltre, è evidente quanto sia poco opportuno aprire una crisi europea in merito a riforme di tale rilevanza.
Infine, le riforme devono essere presentate anche all' opinione pubblica dei paesi dell' Europa centrale e orientale, e in generale ai paesi candidati, in modo da non dare l' impressione che si tratti di riforme approntate in gran fretta non tanto per migliorare il funzionamento dell' Unione europea, quanto per impedire l' accesso dei nuovi Stati membri al sistema decisionale dell' Unione.
<P>
Si è poi discusso in maniera informale se sia necessario o comunque opportuno che la Conferenza si occupi anche di cooperazione rafforzata.
A tale proposito, sono emerse posizioni differenti sia sull' eventualità che il tema venga trattato, sia in merito all' ambito e alla natura delle possibili modifiche.
La cooperazione rafforzata sarà oggetto specifico di discussione nell' ambito della prossima riunione informale del gruppo dei rappresentanti che si terrà a Sintra, in Portogallo, il 14 e 15 aprile.
Si tratta di una questione non semplice da esaminare, data la mancanza assoluta di esempi cui fare riferimento, né concreti, visto che il Trattato di Amsterdam consente già la cooperazione rafforzata ma finora nessuno Stato membro ha fatto uso di tale strumento, né teorici, giacché i sostenitori del dibattito non hanno mai apportato esempi di questo genere.
Benché ricorra spesso, la questione resta dunque prevalentemente astratta.
<P>
Volendo entrare brevemente nel merito della questione, dal dibattito informale sembra emergere che la maggioranza non ritiene necessario introdurre la cooperazione rafforzata nell' ambito del secondo pilastro quando si tratti di politica estera e di sicurezza comune, mentre accetterebbe che si valuti la possibilità di adottare tale strumento con riferimento alla difesa comune.
Ovviamente, se si optasse per l' adozione della cooperazione rafforzata nell' ambito del secondo pilastro in modo differenziato a seconda dei settori, sarebbe necessario individuare modalità specifiche per l' applicazione del principio in tale ambito, non potendosi fare riferimento al primo pilastro, dato il diverso funzionamento dei due pilastri.
<P>
In merito all' esigenza di rendere più flessibile il modello esistente, come auspicato in particolare dalla Commissione, si registra una certa disponibilità sull' ipotesi di eliminare il ricorso al Consiglio europeo per l' introduzione di eventuali cooperazioni rafforzate, mentre il numero prestabilito di otto Stati membri viene messo in discussione anche dai sostenitori della necessità di modificare il requisito della partecipazione della maggioranza degli Stati membri.
<P>
Ciò premesso, onorevoli deputati, la Presidenza portoghese intende continuare ad adoperarsi con tutti i mezzi a propria disposizione affinché i lavori della Conferenza procedano in modo da giungere ad un accordo globale, equilibrato ed accettabile da tutti, nei termini previsti dal calendario.
A tal fine, si è sempre operato in stretta collaborazione con la Commissione e con il Parlamento europeo.
In particolare, la collaborazione con quest' ultimo è avvenuta sia attraverso la partecipazione diretta del Presidente e di due deputati nominati in rappresentanza del Parlamento, sia grazie a un regolare scambio di informazioni con la commissione per gli affari costituzionali e l' Assemblea stessa.
Ciò assicura un grado di partecipazione del Parlamento europeo all' attuale riforma istituzionale molto maggiore rispetto a quanto avvenuto in occasione della precedente revisione del Trattato ed è di buon auspicio per la riuscita della nostra opera di riforma.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signor Presidente, con la relazione Dimitrakopoulos-Leinen, oggi in discussione, il Parlamento europeo illustra la sua grande visione per l' Unione europea del futuro.
Come è stato sottolineato, il momento è veramente storico.
I cittadini attendono di sapere che cosa vogliamo dalla Conferenza intergovernativa per il futuro.
<P>
Non convincono le proposte istituzionali su questioni specifiche, senza un previo chiarimento sulla filosofia fondamentale della futura Unione con 27 paesi.
Il progetto di risoluzione giustamente chiarisce la concezione di base in tre principi.
Secondo il progetto, l' UE sarà anzitutto un' Unione di popoli ed un' Unione di Stati; pertanto i suoi cittadini sono tali a livello sia nazionale che europeo.
In secondo luogo, la proposta si basa sull' equilibrio istituzionale tra paesi grandi e piccoli - concetto questo che non deve valere solo sulla carta.
L' Unione, in terzo luogo, deve diventare più efficace nella sua opera in modo da poter permettere il grande ampliamento.
<P>
I suddetti principi filosofici, cui resta fedele il progetto di risoluzione, non costituiscono delle trovate metafisiche del Parlamento, ma sono il frutto della storia e della realtà politica chiamata "spazio Europa" .
Chi li ignora, preferisce costruire un' Europa con i piedi d' argilla.
Lo scopo della CIG 2000 è creare un' Unione forte, così come impone il progetto del grande ampliamento.
In questo processo il Parlamento ha un' enorme responsabilità e quindi il suo consenso all' allargamento non può che dipendere dalla idoneità delle modifiche istituzionali da apportare.
Questa non vuol essere una minaccia, ma un' assunzione di responsabilità.
<P>
Con i loro emendamenti tutti gli schieramenti, in buona fede, cercano di far sì che l' Unione diventi più efficiente.
E' però sufficiente semplificare e abbreviare le procedure, in modo da renderle efficaci.
Una cosa è l' efficacia di un servizio di polizia, che esige effettivamente semplicità e velocità, e ben altra cosa è l' efficacia delle istituzioni fondamentali dell' ordine giuridico democratico.
L' efficienza delle istituzioni democratiche, in particolare, non si misura con il cronometro o con il numero di risoluzioni approvate, bensì in base al grado di legittimazione che si assicura.
La doppia legittimazione da parte del cittadino europeo e di quello nazionale, nonché da parte dei popoli e degli Stati, rende l' Unione istituzionalmente composita.
Pertanto la semplificazione e l' abbreviazione delle procedure hanno come limite la completezza del sistema articolato della duplice legittimazione.
Di questo dovremo tener conto domani, al momento di votare gli emendamenti e il testo.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Duff">
Signor Presidente, all' interno dei nostri gruppi parlamentari e nell' ambito della stessa CIG, continuiamo a scontrarci con problemi che si sono rivelati pressoché intrattabili ad Amsterdam.
Sono questioni difficili, perché fanno emergere sia la boria esagerata dei piccoli Stati membri sia la folie de grandeur degli Stati più grandi.
Sono questioni che si possono risolvere solo rafforzando il senso di fiducia tra i partner - fiducia che è il collante essenziale per il successo dei patti federali.
La fiducia è precisamente ciò di cui abbiamo bisogno per garantire la riuscita del processo di adesione dei nuovi Stati membri.
Il fatto è - e qualcuno deve dirlo - che se la CIG non riuscirà a risolvere i problemi di Amsterdam, l' allargamento dovrà essere posticipato.
<P>
Il gruppo liberale sostiene gli sforzi della Presidenza e della Commissione volti a conseguire la maggior fiducia di cui abbiamo bisogno.
Appoggiamo l' orientamento generale della relazione.
Appoggiamo, in particolare, gli elementi che ampliano la capacità d' azione dell' Unione europea in merito alle questioni globali: quelli che rafforzano lo status e l' identità dei cittadini, compresa la Carta, e quelli che postulano un' ulteriore riforma politica nell' interesse di un esecutivo forte e di una democrazia parlamentare matura.
<P>
A questo proposito, la separazione dei Trattati è di vitale importanza.
Lo stesso vale per il mantenimento dell' unanimità in seno al Consiglio solo per le questioni della massima serietà.
I liberali sostengono ovunque i ministri decisi a promuovere lo sviluppo di una democrazia parlamentare europea.
Ma criticheranno senza posa coloro che privilegiano meschini interessi personali e minacciano l' adesione di nuovi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, il Parlamento europeo non partecipa ai negoziati della Conferenza intergovernativa.
Ha un ruolo secondario, come tutti coloro che non fanno parte di governi nazionali.
Il gruppo Verde/ALE ha costantemente ritenuto che il metodo intergovernativo, che esclude gli eletti e impedisce il dibattito pubblico, è un gravissimo limite della riforma dei Trattati e un'ipoteca seria sul suo successo.
<P>
Il punto di partenza per la nostra valutazione su questa relazione è, quindi, che essa si pone in un contesto insoddisfacente, nel quale le nostre priorità - quelle di una democrazia aperta e funzionante, capace di riorientare in un modo ecologicamente sostenibile lo sviluppo economico, di assicurare il rispetto e il rafforzamento dei diritti dei cittadini e dei residenti e, soprattutto, di accogliere in tempi brevi nuovi membri - non sono le stesse dei governi che negoziano.
I governi hanno un unico obiettivo: concludere, a Nizza, un accordo unanime, qualunque esso sia, anche per evitare qualche altra città strana come fu Maastricht.
<P>
Se il Parlamento non negozia, esso ha però il dovere di indicare la strada, di definire chiare scelte di futuro, senza far finta di essere al tavolo dei negoziati o di farsi condizionare dalle pressioni dei governi o da contrapposizioni artificiali, come quella del contrasto fra i piccoli e i grandi paesi.
<P>
La presente relazione raggiunge questo obiettivo soltanto a metà, ed è per questo che la valutazione finale del nostro gruppo su di essa non sarà unanime.
Ma se il voto finale non sarà del tutto unitario, lo è invece il giudizio sulle luci e sulle ombre di questa risoluzione.
Siamo molto d'accordo su alcuni punti qualificanti, che invece molti governi purtroppo non condividono: l'estensione sistematica, e non fatta caso per caso, del voto a maggioranza al Consiglio, la codecisione, l'energico richiamo alla necessità di dare forza vincolante alla Carta dei diritti fondamentali e di allargare, oltre la sfera economica, le possibilità di ricorso alla Corte, le disposizioni sulla cooperazione rafforzata od altro.
Siamo invece molto critici sulla riduzione della questione della costituzione ad una mera operazione tecnica di separazione dei trattati in due parti, tra loro - fra l'altro - molto difficilmente riconoscibili.
<P>
Non è questo il processo costituzionale, radicalmente diverso dai negoziati tortuosi dei diplomatici, che noi pensiamo indispensabile per dare quel colpo d'ala al processo di integrazione che, solo, può portare i cittadini a mobilitarsi per un'Europa migliore.
Ci sembra inutilmente punitivo, inoltre, per le regioni e gli orientamenti diversi da quelli dei socialisti e dei conservatori, l'ostinato mantenimento del limite del numero dei deputati a 700, anche oltre l'ampliamento a 20 Stati.
Speriamo, a questo proposito, che il nostro emendamento trovi il consenso dell'Aula.
<P>
Su alcune altre questioni la posizione del gruppo presenta delle differenze: doppia maggioranza, cooperazione rafforzata, numero dei Commissari, politica di sicurezza.
In particolare per quanto riguarda il numero dei Commissari sosterremo la posizione equilibrata contenuta in quegli emendamenti che mirano, da un lato, ad assicurare un'adeguata rappresentanza degli Stati membri e, dall'altro, all'efficienza della Commissione.
<P>
In conclusione, questa relazione potrebbe essere un utile strumento per assistere i nostri due rappresentanti nel loro lavoro, spesso molto frustrante, che quotidianamente svolgono nella Conferenza intergovernativa dove le decisioni sono prese da altri.
Ai nostri cittadini, però, apparirà quasi altrettanto fumosa che una circolare ministeriale; soprattutto, questa relazione perde la scommessa di rappresentare, come lo fu il trattato di Spinelli nel 1984, una pietra miliare, un'indicazione lucida e senza ambiguità di dove vogliamo arrivare, insieme a chi lo vorrà.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, il nostro gruppo vuole ringraziare i relatori, gli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen, per l'importante lavoro svolto.
Devo anche dire che, come è normale, all'interno del mio gruppo ci sono opinioni diverse a seconda delle diverse esperienze nazionali.
Ripeto qui quanto ho già detto in seno al mio gruppo: il tema in discussione non è federalismo sì o federalismo no, bensì la costruzione europea nel momento dell'ampliamento.
Si tratta di fare in modo che non esistano solo l'Europa degli Stati e l'Europa dei popoli, ma anche, e soprattutto, l'Europa dei cittadini.
Bisogna creare un tessuto istituzionale pienamente democratico.
Sappiamo che ci sono notevoli deficit democratici, ma nella fase di ampliamento la sfida è quella di ottenere, come hanno detto i relatori, più efficacia e più democrazia.
Non possiamo permettere che al termine della Conferenza intergovernativa ci si ritrovi con la stessa delusione di Amsterdam.
Non possiamo rischiare una seconda Amsterdam.
Bisogna fare in modo che il Trattato serva ad un'autentica costruzione europea, che consenta a 400 milioni di europei di condividere benessere economico, dimensione sociale e vita democratica.
Questa è la grande sfida per le Istituzioni e per la politica europea.
<P>
Dal mio punto di vista, in generale sono d'accordo sulle linee fondamentali proposte dalla relazione che oggi stiamo esaminando.
Naturalmente bisogna dotare la Commissione dei poteri necessari e renderla responsabile nei confronti dell'organo parlamentare.
Si tratta proprio di stabilire una chiara definizione dei diversi poteri democratici nell'ambito delle competenze europee, di sapere chi prende le decisioni e di fronte a chi è responsabile.
<P>
Il Parlamento, signor Presidente, non ha un atteggiamento corporativo.
Deve avere le caratteristiche minime di un Parlamento adulto, deve cioè poter chiedere conto alla Commissione, ma al contempo deve partecipare attivamente alla costruzione dell'Europa a nome dei cittadini europei.
Proprio a nome dei cittadini europei noi dobbiamo chiedere oggi non solo la messa a punto del sistema decisionale, ma anche l'inserimento nel Trattato della Carta dei diritti fondamentali, e quest'ultima deve assicurare la possibilità di rivendicare davanti ai tribunali europei il rispetto di questi diritti.
Questa, in sintesi, è la posizione del nostro gruppo, che chiede più efficacia e più democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, le proposte del Parlamento europeo per la Conferenza intergovernativa, quali vengono presentate nella relazione Dimitrakopoulos/Leinen, costituiscono un controsenso.
<P>
L' urgenza attuale, alla vigilia dell' ampliamento, non è intensificare a velocità accelerata l' integrazione dei membri attuali, non è ricorrere una volta di più alle vecchie ricette federaliste del movimento europeo, non è proporci di nuovo il Superstato con una costituzione, regole uniformi e decisioni adottate a maggioranza.
Niente di tutto questo.
L' urgenza del momento, onorevoli colleghi, è dar prova di lucidità, ammettere che l' integrazione economica o politica non si può spingere oltre e immaginare nuove forme di cooperazione molto più libere, che consentano a 30 Stati o più di lavorare insieme nel rispetto reciproco.
<P>
Purtroppo mi sembra che le nuove discussioni che agitano gli ambienti meglio informati delle nostre società si fermino alle soglie del Parlamento.
In questo settore, come in quello della Carta dei diritti fondamentali, l' Assemblea sembra incapace di riorientare la traiettoria federalista che segue da diversi anni.
Tale atteggiamento conduce ad una situazione d'impasse, a ciò che l' onorevole Tsatsos poc'anzi ha definito, se ho ben capito, un' Europa costruita sulla sabbia.
<P>
Innanzitutto, esso ci allontana dalla concezione di un' Europa intesa come associazione di Stati, associazione di democrazie nazionali, e provoca una levata di scudi da parte di tutti i paesi, piccoli e grandi, che temono di essere emarginati.
In senso più ampio, l'impeto federalista traduce un desiderio, più o meno inconscio, di erigere barriere istituzionali contro l' ampliamento che rimetterà in discussione non pochi comportamenti acquisiti.
<P>
Dobbiamo assumere un atteggiamento più positivo.
Dobbiamo favorire l' ampliamento adottando un nuovo tipo di cooperazione, più differenziata e più rispettosa delle sovranità nazionali in quanto fondata su una leale interpretazione del compromesso di Lussemburgo, come ho spiegato nel parere di minoranza allegato alla relazione Dimitrakopoulos/Leinen.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, in Danimarca esiste un concetto definito "selskabstømning" (spoliazione delle attività).
Schiere di abili avvocati e revisori vengono condannati per aver contribuito a svuotare le casse delle società dei loro attivi e per averle lasciate vuote e con un debito fiscale.
La spoliazione delle attività è un reato punito dalla legge.
La conferenza intergovernativa svuoterà le nostre costituzioni dei loro attivi e lascerà agli elettori un debito democratico, ma questa spoliazione costituzionale non sembra costituire reato.
L' attivo delle nostre costituzioni è rappresentato dal diritto degli elettori di essere ascoltati e di eleggere rappresentanti che possano adottare le leggi per noi.
Sei non siamo soddisfatti delle leggi, possiamo eleggere nuovi rappresentanti ed ottenere nuove leggi. Così batte il cuore nelle nostre democrazie.
Il cuore della democrazia viene fermato da coloro che svuotano le costituzioni e si appropriano del potere legislativo dei nostri 15 parlamenti nazionali per trasferirlo a funzionari e ministri, da coloro che deprivano elettori e amministratori dei loro diritti per trasferirli all' esecutivo e infine da coloro che vogliono trasformare le riunioni aperte in riunioni a porte chiuse a Bruxelles.
Il potere degli elettori viene sottratto alle nostre costituzioni, ma non viene trasferito al Parlamento europeo.
Noi che sediamo qui siamo su un binario morto.
Il potere è nelle mani della Commissione e del Consiglio dei Ministri.
L' Unione europea non è una democrazia parlamentare e i parlamenti nazionali vengono messi ancor più da parte.
Per questo, noi con altri deputati di questa Assemblea abbiamo elaborato 19 emendamenti per una riforma democratica dell' Unione europea.
Abbiamo ribattezzato l' iniziativa con il nome SOS Democrazia. SOS perché è urgente, Democrazia perché questo è il nocciolo del problema.
Oggi non abbiamo democrazia all' interno dell' Unione europea.
E vorremmo averla domani.
Abbiamo opinioni diverse in merito alla forma che le leggi devono assumere.
Siamo sostenuti tanto da comunisti quanto da conservatori, siamo sì in disaccordo su molti punti, ma siamo d' accordo sul fatto che il nostro disaccordo debba essere risolto attraverso un dialogo parlamentare democratico.
E' agli elettori dei nostri paesi che deve sempre spettare l' ultima parola.
Respingiamo qualsiasi tentativo di svuotare le nostre costituzioni del loro contenuto democratico e sollecitiamo l' opinione pubblica ad intervenire nei negoziati sul Trattato di Nizza, prima che sia troppo tardi.
Signor Presidente, la invito ad aderire a SOS Democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, parlo come relatore per parere della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo del Parlamento.
<P>
Mi rendo conto del peso che hanno le riforme istituzionali, ma vorrei rendere nota l'opinione della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo riguardo alle questioni che si presentano in riferimento alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Vogliamo rivendicare tre punti.
In primo luogo, il riconoscimento attivo del ruolo, della funzione e della partecipazione delle regioni al processo di costruzione europea iniziato 50 anni fa.
<P>
In secondo luogo, l'importanza dei trasporti.
Per questo vogliamo che l'articolo 70 venga ampliato e corredato di una disposizione relativa alla creazione di un'agenzia europea unica per il controllo del traffico aereo.
<P>
In ultimo, l'importanza del turismo tanto per l'economia quanto per l'occupazione.
Per questo accettiamo - almeno, io personalmente, accetto - l'emendamento 168, presentato in relazione a questo tema dal presidente della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Barnier">
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere il mio apprezzamento per l' eccellente lavoro svolto dagli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen.
Credo che questa sia una delle migliori relazioni che sono state realizzate finora sulle Conferenze intergovernative degli anni scorsi.
Lo affermo nella mia qualità di ex relatrice per il Trattato di Maastricht.
Invero, Maastricht non è una città strana, onorevole Frassoni; è bensì una città molto interessante in cui confluiscono le culture olandese-fiamminga, tedesca e francese.
Vada, un giorno, in quella città, si sieda ai tavoli dei suoi caffè e se ne renderà conto di persona.
Ripeterò poi questo invito alla onorevole Frassoni in italiano.
<P>
Signor Presidente, è un vero peccato che siano stati presentati così tanti emendamenti perché possono nuocere sia alla qualità sia all' equilibrio della relazione.
Pertanto, al momento della votazione i gruppi maggiori dovrebbero approvare soltanto gli emendamenti che sono assolutamente necessari.
Credo che questo sia il modo migliore per non rovinare l' ottimo lavoro compiuto dai relatori.
<P>
Per quanto riguarda il nostro gruppo, riteniamo che alcune parti della relazione debbano tuttavia essere emendate.
Ad esempio, non condividiamo la proposta contenuta nella risoluzione di limitare a venti il numero dei Commissari e di introdurre per i paesi più piccoli un sistema di rappresentanza a rotazione.
Pensiamo che avere un Commissario di ciascuno Stato membro sia una soluzione di gran lunga migliore.
Perché la Commissione europea possa conquistarsi la fiducia dei cittadini, è molto importante che ogni paese membro abbia un suo Commissario.
Per tale motivo, anche il nostro gruppo ha presentato emendamenti in proposito.
<P>
Un altro punto da emendare riguarda il numero dei membri del Parlamento europeo.
Nella risoluzione si chiede di prevedere la possibilità di presentare liste europee.
Si tratta di una buona idea; però, se vogliamo che il 10 percento degli eurodeputati siano eletti in base a liste europee, ciò non deve comportare un numero extra di parlamentari, in aggiunta al limite di 700 che è stato concordato.
Chiediamo, quindi, che sia rispettato il limite massimo di 700 deputati, eletti o meno in base a liste europee.
Il Parlamento è già molto grande, le sue sale sono già piene e deve continuare ad operare in modo efficiente.
<P>
Il terzo punto riguarda la questione dell' unanimità.
Noi riteniamo che in un' Europa allargata il processo decisionale non debba poter essere bloccato di continuo da un diritto di veto troppo ampio.
Le decisioni all' unanimità, quindi, vanno limitate ai casi strettamente necessari, come problemi costituzionali, l' impiego di forze armate e questioni inerenti all' integrità territoriale.
Tutte le altre decisioni devono essere prese a maggioranza qualificata con una ponderazione dei voti, così come proposto, e, cosa molto importante, con l' attribuzione al Parlamento europeo di poteri di colegislazione.
Ringraziamo la Commissione per l' appoggio che ci ha dato in tal senso.
<P>
L' ultimo punto riguarda la Carta dei diritti civili.
Il nostro gruppo ritiene che sia assolutamente necessario inserire la Carta nel Trattato.
Si sta lavorando a questo fine e ci auguriamo vivamente che il testo che sarà redatto possa essere inserito nel Trattato con l' approvazione di tutti.
Si tratta di una questione molto importante per i cittadini d' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei esprimere, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, il sostegno accordato alla relazione Dimitrakopoulos/Leinen e anche ringraziare la Presidenza portoghese per l'atteggiamento positivo dimostrato nei confronti della partecipazione del Parlamento alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Questa relazione ha un'importanza decisiva e per questo ritengo che oggi debba essere appoggiata in maggioranza dal Parlamento, perché è l'occasione per un dibattito aperto, un dibattito alla luce del sole, sulle grandi questioni ancora da risolvere in Europa.
Si tratta di un dibattito tra orientamenti politici e tra cittadini appartenenti a diversi Stati membri.
Mi permetta, signor Presidente, di fare una rettifica: qui non ci sono paesi grandi e paesi piccoli.
Qui siamo tutti piccoli, perché in passato i paesi che si consideravano grandi in Europa non facevano altro che cercare di imporre con la forza la loro egemonia.
Dunque siamo tutti paesi piccoli, soprattutto di fronte alla sfida della globalizzazione, e credo che questo dovrebbe essere un elemento importante della nostra convivenza.
<P>
Nel dibattito che si sta svolgendo nel Parlamento europeo entrano in gioco fazioni politiche, cittadini di diversi Stati, interessi e pregiudizi diversi e tutto ciò fa sì che ci rendiamo conto se tocchiamo un punto nevralgico e dobbiamo stare attenti a quello che facciamo.
Pertanto, si tratta di un dibattito importante e di una presa di posizione di cui il Consiglio dovrà tenere conto.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, ritengo che si debba cercare di dare a questo dibattito una dimensione più idealistica.
Sono sempre stato contrario all'idea che dovessimo occuparci degli "avanzi" di Amsterdam, i cosiddetti leftover.
Gli avanzi si gettano nella spazzatura.
Qui si tratta invece di sfide evidenti e fondamentali, che si riferiscono alla composizione della Commissione, ai poteri del Presidente, alla perequazione tra gli Stati membri e a questioni importanti come le cooperazioni rafforzate, il voto a maggioranza e la Carta dei diritti fondamentali, un tema questo assolutamente decisivo.
Lo dico pensando soprattutto alla crisi che si è verificata in uno Stato membro per la presenza di un partito i cui valori fondamentali sono contrari alla comunità di valori che sosteniamo.
<P>
Un'ultima riflessione: il Commissario Barnier ha affermato che prima di concludere la Conferenza dobbiamo risolvere alcuni problemi riguardanti la catena di comando.
Signor Presidente, ritengo che, considerata la proiezione sull'opinione pubblica di quanto stiamo facendo, sia il caso di affermare in modo esplicito i principi di democrazia e trasparenza, nonché di definire la catena di comando.
Non può accadere che, mentre stiamo discutendo, ci sia una specie di mostro di Lockness che ogni mese fa la sua comparsa sui giornali.
Capisco i giornalisti, ma non è possibile che alcuni funzionari anonimi, che non sono altro che mandarini frustrati, e alcuni ambasciatori, simili a una guardia pretoriana, vogliano provocare la crisi facendo rivelazioni anonime alla stampa.
In democrazia l'unico rischio è quello che corriamo nelle elezioni, rischio che hanno corso il Ministro Gama e il Commissario Barnier con tutti noi.
Tuttavia, nelle conventicole di Bruxelles stiamo creando un'attualità e centri di potere che non corrispondono ai principi di democrazia e di trasparenza, principi che dobbiamo invece rafforzare proprio con questa Conferenza intergovernativa.
Credo che sia importante che tutte le Istituzioni affrontino la questione con responsabilità, altrimenti la Conferenza intergovernativa non rappresenterà un successo per il futuro dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, l'Unione si trova dinanzi a enormi sfide.
Nel volgere di pochi anni l'Unione si amplierà sino a raddoppiare o quasi il numero di Stati membri.
Vi sarà l'introduzione dell'euro.
Otterremo una politica di sicurezza degna di questo nome, dovremo dar vita alle riforme amministrative e, sperabilmente, riconquistare parte della scarsa fiducia dei cittadini nei confronti del progetto europeo.
<P>
La Conferenza intergovernativa dovrà preparare l'Unione a questi cambiamenti.
Essa ci offre la possibilità di adeguare i nostri lavori ai nuovi Stati membri e alle nuove competenze.
Occorre da un lato individuare un equilibrio fra democrazia ed efficienza, e dall'altro preservare lo storico equilibrio fra paesi piccoli e paesi grandi.
Ecco i temi rimasti in sospeso dopo la firma del Trattato di Amsterdam.
In questo dibattito è importante non impelagarsi in dettagli tecnici perdendo di vista gli obiettivi, ossia rendere l'Unione più trasparente, più efficiente e più comprensibile.
Per raggiungere questi obiettivi tutti noi dobbiamo compiere alcuni sacrifici.
<P>
Purtroppo i governi hanno scordato tali obiettivi.
La Conferenza intergovernativa compie unicamente passi di entità ridotta, e non per responsabilità della Presidenza portoghese.
Probabilmente accadrà come al solito, ossia all'ultimo minuto dell'ultimo giorno verrà trovato un compromesso che non soddisferà nessuno.
Si parla già di una prossima Conferenza intergovernativa, e allora sì che i grandi temi saranno risolti.
Ma è una storia che abbiamo già ascoltato.
Queste Conferenze intergovernative lasciate lì a metà iniziano a essere un po' inflazionate.
I cittadini si aspettano ben altro, e il tempo che resta non è molto.
L'Unione deve essere modificata sulla linea chiesta da noi liberali, ossia in una direzione che preveda più trasparenza e apertura, responsabilità più chiare, una più chiara ripartizione delle competenze e una costituzione comune.
L'Unione europea deve insomma diventare più liberale.
Molti dei nostri emendamenti sono stati inclusi nella relazione, e io li appoggio con alcune poche eccezioni.
<P>
Le sfide che attendono ora l'Unione sono appassionanti e di portata storica.
Esse dovrebbero spingere tutti noi a rimboccarci le maniche.
Abbiamo l'occasione di creare qualcosa di unico: un processo di cooperazione nell'intero continente all'insegna della democrazia, della competitività e della pace.
Eppure, invece di destare speranza ed entusiasmo questa evoluzione pare motivare piuttosto la paura dei governi.
C'è da domandarsi che fine abbiano fatto la capacità di guida e la visione politica.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, se venissero attuate le modifiche del Trattato proposte nella risoluzione qui discussa, l'Unione europea compirebbe un passo assolutamente decisivo verso la propria trasformazione in uno Stato federale, nel quale i parlamenti nazionali perderebbero il controllo di quasi tutti gli ambiti politici più rilevanti. Oltre al massiccio aumento dei processi decisionali sovranazionali, la proposta prevede ulteriori modifiche qualitative in senso federale.
Tra di queste, la proposta di abolire il diritto di veto riconosciuto alle nazioni in occasione di modifica di vaste parti dell'attuale Trattato. O ancora, la richiesta di una circoscrizione elettorale unica per l'Unione in occasione delle elezioni per il Parlamento europeo.
<P>
Sono convinto che questa trasformazione dell'Unione in uno Stato federale rappresenti un vicolo cieco sotto ogni punto di vista.
Il grave problema che affligge oggi l'Unione non è rappresentato dallo scarso accentramento di poteri, ma dall'assenza di vera democrazia.
Ciò che occorre all'Unione, in luogo di più carattere sovranazionale, è una riforma democratica che riduca in modo drastico il potere politico della Commissione, che renda pubblico il processo legislativo del Consiglio e che conferisca ai parlamenti nazionali un'influenza decisiva.
<P>
Con le modifiche del Trattato proposte nella risoluzione, l'Unione europea risulterebbe completamente dominata dai grandi Stati membri.
Il potere di questi ultimi crescerebbe a dismisura, con l'introduzione di un sistema a doppia maggioranza in seno al Consiglio.
Il loro potere verrebbe accresciuto anche dall'ampliamento della loro rappresentanza in seno al Parlamento europeo.
<P>
In un'Unione ampliata di altri dodici Stati, con i 700 seggi al Parlamento ripartiti come proposto nella risoluzione alla Svezia ne toccherebbero 13, alla Finlandia 7 e all'Irlanda 5.
Ciò significherebbe che importanti forze politiche di diversi Stati membri non sarebbero affatto rappresentate a livello di Unione europea.
Un'ulteriore riprova della scarsa legittimazione democratica di un Parlamento con quelle caratteristiche.
<P>
Se raffrontato ad altri Stati federali, adottando un simile modello lo "Stato UE" risulterebbe incredibilmente centralizzato e caratterizzato da una scarsa tutela degli Stati federati più piccoli.
Si può fare un raffronto con gli Stati Uniti d'America, il cui sistema bicamerale prevede che una delle due camere abbia una rappresentazione proporzionale, ma che l'altra camera preveda uguale rappresentazione per tutti gli Stati federati.
Nell'Unione europea, invece, stando alla proposta in discussione gli Stati più grandi dominerebbero entrambe le camere.
<P>
Allo stato attuale, per chi volesse modificare un aspetto dell'Unione economica e monetaria, l'unica possibilità consiste in un emendamento al Trattato.
A sinistra, molti fautori dell'UEM hanno sostenuto la tesi di una modifica dell'unione valutaria in modo da sottoporre la BCE al controllo democratico e in modo da garantire che gli obiettivi della politica economica non siano unicamente di ordine monetario.
E' davvero singolare, ora, il loro silenzio, e che a rivendicare la democratizzazione dell'UEM sia soltanto il gruppo GUE/NGL.
Come avrete potuto osservare, intendo votare contro questa risoluzione...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Collins">
Signor Presidente, sono favorevole all' allargamento dell' Unione europea perché so che consoliderà le nuove democrazie dell' Europa centrale e orientale.
So che aumenterà anche le dimensioni del blocco commerciale europeo, in modo da assicurare col tempo una maggiore competitività dell' Unione in quanto entità economica.
<P>
So che è necessaria una riforma delle attuali Istituzioni europee.
Tuttavia, qualsiasi modifica delle procedure decisionali interne dev' essere equa ed equilibrata.
Non vogliamo un' Unione europea a due velocità, in cui i grossi Stati membri stabiliscono l' andatura a spese di quelli più piccoli.
Per esempio, riguardo alla composizione della Commissione, la relazione oggi in esame raccomanda un sistema di avvicendamento.
Questo significherebbe declassare il diritto automatico degli Stati membri più piccoli a nominare un membro della Commissione.
<P>
Non credo si tratti di una proposta particolarmente ragionevole.
380 milioni di cittadini dell' Unione hanno un' affinità con la Commissione.
Dal punto di vista irlandese, senza dubbio i cittadini irlandesi riconoscono l' importanza della Commissione quale organismo istituzionale all' interno dell' Unione europea.
E' pur sempre l' Istituzione che controlla il funzionamento della politica di concorrenza, della politica agricola comune, della politica comune della pesca e della politica comune dei trasporti.
L' Unione deve avvicinarsi ai suoi cittadini.
<P>
Dovremmo inoltre ricordare che alcuni Stati membri, tra cui il mio paese, dovranno indire un referendum riguardo a qualsiasi modifica del Trattato che risulti dalla prossima CIG.
La perdita del diritto automatico di nominare un Commissario sarà senza dubbio una proposta molto difficile, se non impossibile, da fare accettare agli elettori irlandesi in occasione di tale referendum.
<P>
Vorrei tornare ora sulla questione di estendere la votazione a maggioranza qualificata in sede di Consiglio europeo.
Il Consiglio rappresenta gli interessi dei governi dei 15 Stati membri nel quadro istituzionale dell' Unione ed attualmente, a norma dei Trattati esistenti, qualsiasi modifica fiscale introdotta a livello di Unione richiede l' approvazione unanime dei 15 Stati membri.
La relazione oggi in esame mira ad estendere la votazione a maggioranza qualificata a tutte le attività legislative, eccetto per le decisioni di carattere costituzionale.
Ritengo che gli Stati membri debbano conservare il diritto di veto in materia di imposizione fiscale.
<P>
Il sistema fiscale irlandese è innovativo sotto numerosi aspetti ed ha contribuito al raggiungimento degli attuali tassi di crescita.
Non credo che l' estensione del voto a maggioranza qualificata alle questioni fiscali in sede di Consiglio europeo sia un' evoluzione particolarmente bene accetta.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, una parabola biblica ci insegna a costruire le case sulla roccia; una casa costruita sulla sabbia, infatti, non avrebbe fondamenta sicure.
Questo insegnamento si riferisce alle fondamenta della fede religiosa; eppure, durante la discussione sulla Conferenza intergovernativa non ho potuto fare a meno di pensare a quella parabola.
I persistenti tentativi di unificare l' Europa dal punto di vista politico sembrano essere costruiti sulle sabbie mobili.
Infatti, i cittadini d' Europa non si sentono europei, né si sentiranno tali entro breve tempo.
Ciò non di meno, nella discussione sul futuro dell' Unione europea si sentono ripetere concetti quali la cittadinanza europea, che però non esiste affatto ed è quindi costruita sulla sabbia!
<P>
Né la discussione sulla CIG né la relazione presentata affrontano quello che è e rimane lo scopo ultimo della collaborazione europea.
Cosa vogliamo ottenere come Unione europea?
Sono curioso di ascoltare il parere del Consiglio e della Commissione a questo riguardo.
Se sarà definita una posizione ben ponderata sulle fondamenta della collaborazione europea, la casa europea sarà più solida e in grado di resistere anche alle tempeste.
Condivido il parere di minoranza dell' onorevole Berthu, del gruppo UEN, così com' è stato ripreso nella relazione.
Si tratta di una chiara indicazione di quello che può essere un solido fondamento dell' Unione europea, che viene descritta come un' associazione di Stati riuniti con il fine di collaborare, nella quale alle democrazie nazionali è riconosciuta la massima legittimità.
<P>
Durante il processo di allargamento va detto chiaramente che i paesi candidati possono diventare membri a pieno titolo dell' Unione.
Degradare questi paesi a "membri di serie B" significherebbe fare loro un torto e avrebbe indesiderate conseguenze politiche.
Al concetto delle "diverse velocità" preferisco un' altra impostazione, che riserva al livello europeo soltanto i compiti principali, ossia le questioni politiche transfrontaliere.
<P>
Un altro punto concreto riguarda la Commissione europea.
In futuro, questo consesso di alti funzionari non dovrà contare più di venti membri, ma neanche di meno.
Si possono eventualmente prevedere diverse combinazioni di paesi che nomineranno un Commissario a turno.
<P>
Appoggio la proposta di conferire al Parlamento europeo poteri di codecisione in tutte le materie sulle quali il Consiglio delibera a maggioranza qualificata.
Tali poteri, però, devono andare di pari passo con un adeguato controllo da parte dei parlamenti nazionali sui rispettivi ministri che fanno parte del Consiglio europeo.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
<SPEAKER ID=56 NAME="Beazley">
Signor Presidente, signor Commissario, nell' esercizio in cui siamo impegnati dobbiamo misurarci con una difficoltà fondamentale: mantenere l' equilibrio tra l' allargamento dell' Unione e la riforma delle Istituzioni volta a rendere possibile tale processo.
I conservatori britannici non possono approvare la relazione per il lungo elenco di questioni accessorie che non figurano all' ordine del giorno della CIG.
<P>
Ci preoccupano le proposte di costituzionalizzazione dell' Unione, le proposte di integrare la Carta dei diritti fondamentali nel Trattato, la progressiva riduzione della distinzione tra il primo e il secondo pilastro, la proposta che il Consiglio adotti a maggioranza qualificata gli indicatori di massima per la politica economica, occupazionale e di convergenza sociale.
Questi sono solo alcuni esempi delle complesse e controverse questioni sollevate.
<P>
Stiamo sovraccaricando la lista dei desideri della CIG.
Il grosso pericolo è che se tutti questi punti supplementari dovessero essere iscritti all' ordine del giorno la scadenza di dicembre 2000 sarà inevitabilmente mancata.
Che ne sarebbe allora dei paesi candidati come la Polonia e l' Ungheria, i cui Capi di governo hanno già espresso preoccupazioni riguardo al calendario?
<P>
Siamo del parere che la CIG debba concentrarsi sulle riforme istituzionali essenziali.
Deve garantire che si rispettino le scadenze, per consentire alla prima fase di allargamento di includere i paesi dell' Europa centrale e orientale entro il 2004 e per proseguire con le altre riforme necessarie con pieno coinvolgimento dei nuovi partner.
Se l' Unione ritarda eccessivamente il processo di allargamento, per alcuni paesi candidati potrebbe risultare più difficile, o impossibile, aderire entro i tempi previsti.
Il Presidente in carica del Consiglio ha affrontato alcuni di questi problemi nel suo intervento.
<P>
Il Commissario Barnier ha affermato l' intenzione di assicurare il successo delle riforme, non necessariamente di concluderle.
Secondo alcuni questa è l' ultima opportunità per la riforma.
Non ritengo che questa sia una considerazione molto equa, date le straordinarie riforme che molti paesi candidati hanno realizzato nel corso degli ultimi 9 o 10 anni, dopo lo scioglimento del Patto di Varsavia e dell' Unione sovietica.
La nostra priorità è l' allargamento.
Non dobbiamo confondere o invertire le priorità.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Corbett">
Signor Presidente, il mio gruppo accoglie con favore la relazione.
Essa trasmette alla CIG il chiaro messaggio di essere ambiziosa, di pensare a lungo termine e non a breve termine, di studiare il modo in cui un' Unione con quasi il doppio degli Stati membri attuali possa funzionare in modo efficace e di cogliere questa opportunità per modificare i Trattati, perché alle CIG future con quasi 30 Stati seduti intorno al tavolo sarà ancora più difficile di quanto non sia ora trovare il consenso sulle riforme.
<P>
La relazione presenta proposte ambiziose, come ci si deve aspettare dal Parlamento europeo.
Se modificata in base agli emendamenti del mio gruppo, comprenderà una serie equilibrata di proposte, equilibrata soprattutto in merito alla questione delicata dei rapporti tra i grandi e i piccoli Stati membri.
Quanto alla composizione della Commissione, per esempio, le formule che hanno maggiori probabilità di essere adottate domani faranno riferimento o a un Commissario per ogni Stato membro o a un numero limitato e prestabilito di Commissari.
La Commissione non può continuare ad ampliarsi in modo indefinito.
Nel secondo caso, si tratterà di un sistema di avvicendamento, che garantirà ad ogni Stato membro, grande e piccolo, pari opportunità di avere un proprio cittadino in funzione presso la Commissione.
<P>
Anche per quanto riguarda la composizione del Parlamento europeo abbiamo trovato un punto di equilibrio, basato su un numero minimo di deputati per ogni Stato membro.
E' chiaro che ogni Stato dovrà fare un sacrificio in seguito all' allargamento, ma sarà garantito un numero minimo, e successivamente si applicherà una proporzionalità decrescente.
<P>
La relazione è dunque equilibrata e ritengo la si possa approvare.
E' ambiziosa.
Alcuni affermano: "La CIG non sarà mai d' accordo su questo o su quell' altro punto" .
Ma in Parlamento non stiamo cercando di indovinare i risultati della CIG; dobbiamo invece cercare di incoraggiarla a muoversi in una particolare direzione, in una direzione più ambiziosa, per garantire che avremo effettivamente un' Unione in grado di funzionare in maniera efficace quando si allargherà fino a comprendere quasi 30 Stati membri.
Questo è un elemento essenziale per il nostro futuro.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Flesch">
Grazie, signor Presidente. La CIG è chiamata a conciliare ampliamento ed approfondimento.
E' opportuno in particolare rivedere l'equilibrio interistituzionale, la rappresentanza in seno alla Commissione e alle altre Istituzioni, la ponderazione dei voti e dei settori soggetti al voto a maggioranza qualificata.
Il voto all'unanimità si deve applicare alle decisioni a carattere costituzionale e di natura fondamentale.
La cooperazione rafforzata deve consentire di gestire la diversità e di evitare la paralisi senza mettere in discussione la struttura fondamentale dell'Unione.
<P>
La relazione dei colleghi, con i quali tengo a congratularmi, ha riportato notevoli miglioramenti col susseguirsi delle discussioni.
Ciò non toglie che la riforma delineata si compia essenzialmente a spese dei piccoli Stati membri.
Ciò vale in particolare per quanto riguarda le disposizioni relative alla composizione ed al funzionamento delle Istituzioni.
Un Parlamento per il quale si prevede una base di quattro seggi per Stato membro, che non consente una rappresentanza equilibrata delle forze politiche, è inaccettabile.
Un Consiglio in seno al quale le regole della maggioranza qualificata devono essere riequilibrate perché il modo di funzionamento proposto sfocerà inevitabilmente nella paralisi e nell'incoerenza. Una Commissione per la quale la regola non può essere che un membro per Stato.
<P>
Infine, consentitemi di sollevare la questione della sede, per richiamare al rispetto della parola data.
Mi stupisco sempre del fatto che il Parlamento, che si erge a strenuo difensore del rispetto dei diritti delle minoranze quando si tratta degli altri, si faccia beffe di tale approccio quando si tratta di decidere della sua stessa architettura istituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="MacCormick">
Signor Presidente, da parte nostra, accogliamo con favore l' allargamento dell' Europa e parteciperemo alle discussioni sui preparativi.
Il partito nazionale scozzese, che rappresento, si è impegnato, nel suo manifesto e nella politica generale, a sostenere il principio di un' Europa come confederazione di popoli, paesi e regioni, non come unione federale sovrana per suo stesso diritto.
Questo è un aspetto che i partiti dell' Alleanza libera europea hanno in comune e i nostri voti saranno espressi in quest' ottica.
<P>
Vorrei richiamare l' attenzione in particolare sull' emendamento n. 138, per quanto riguarda la sua interazione con il paragrafo 32 della relazione Dimitrakopoulos-Leinen.
Riguardo alla proposta di liste europee di candidati, noi in Scozia - una piccola nazione all' interno di un grande Stato membro - siamo seriamente preoccupati per la sostanziale scomparsa della Scozia come entità distinta in seno all' Unione. Questo vale anche per Euskadi, Fiandre, Galizia, Andalusia e Galles.
La riduzione degli europarlamentari che dovremo attuare, associata all' ingresso di nuovi Stati membri che in termini di popolazione sono più piccoli della Scozia o del Galles e che saranno pienamente rappresentati in tutte le Istituzioni dell' Unione, di sicuro intensificherà le pressioni e la volontà dei nostri cittadini di promuovere il principio d' indipendenza in questa grande confederazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Essendo giunta l'ora del turno di votazioni, interrompiamo qui la discussione, che riprenderà alle 15.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=61 NAME="sul principio di addizionalità negli stanziamenti dei fondi strutturali">
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, vorrei rivolgere una domanda alla Commissione, affinché ai colleghi sia chiaro su cosa votiamo.
Mi riferisco alla posizione comune del Consiglio del 9 dicembre 1999: nel documento presentatoci dal Consiglio si afferma che questa posizione è stata adottata all' unanimità.
Se ricordo bene, il dicembre 1999 ricadeva ancora sotto la Presidenza finlandese, con un Verde come Ministro dell' ambiente.
L' accordo politico è stato raggiunto nel giugno 1999, sotto la Presidenza tedesca, anche in questo caso con un Verde come Ministro dell' ambiente.
Sono tuttavia un po' confuso, in quanto il gruppo Verde dell' Assemblea sostiene che la posizione comune sia così debole da richiedere un inasprimento in molti punti.
Perciò vorrei sapere se stiamo proprio votando la stessa posizione su cui hanno concordato tutti i Ministri Verdi dell' ambiente o se via sia un equivoco.
<P>
(Ilarità, applausi)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega.
La discussione è chiusa, ma lascio comunque la parola alla Commissione, nel caso desideri aggiungere un'ulteriore precisazione.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Wallström">
, Commissione. (EN) Si tratta precisamente di quella posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, dato che l'onorevole Liese ci ha chiamati in causa, mi permetto di rispondergli.
Il gruppo dei Verdi non dipende dalle posizioni dei ministri Verdi rappresentati in seno al Consiglio "ambiente".
Siamo liberi di compiere le nostre scelte, e vorrei peraltro che lo stesso valesse per tutte le famiglie politiche rappresentate in seno al Parlamento.
<P>
Ad essere precisi, il mio intervento riguardava proprio la votazione sull'emendamento n. 37.
Mi sembrava del tutto logico votare sull'emendamento n. 11 prima che sull'emendamento n.
37, perché rispetto a quest'ultimo il primo compie qualche passo in più. A differenza dell'emendamento n.
37 che riguarda solo la parte C della direttiva, esso propone un divieto totale dei geni marcatori di resistenza agli antibiotici. Credo quindi che sia logico votare sull'emendamento che si spinge più avanti rispetto alla posizione iniziale.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Onorevole Lannoye, il relatore ieri ha esaminato la questione con i servizi competenti e pare che sia di parere diverso dal suo.
Egli ritiene infatti che gli elementi apportati dall'emendamento n.
11 siano tali da farlo passare in un ordine diverso da quello da lei raccomandato.
Mi dispiace.
<P>
Dopo la votazione sugli emendamenti 38 e 49: Presidente.
Dichiaro interrotte le votazioni, che riprenderanno al termine della seduta solenne.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.00 per la seduta solenne, riprende alle 12.35)
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Berendt">
Signor Presidente, mi rendo conto che è per noi un onore ospitare uno statista di alto rango.
Tuttavia, la prego di discutere durante la prossima riunione in seno all' Ufficio di presidenza se sia ragionevole interrompere una votazione per la quale è necessaria la maggioranza qualificata e a cui mancano solo sette od otto emendamenti.
La prego di sottoporre la questione all' Ufficio di presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Sottoporrò con piacere la questione da lei sollevata, onorevole Roth-Behrendt, ma le assicuro che sono vincolato da obblighi che vanno al di là della mia volontà.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Bowe">
Signor Presidente, appena prima della seduta solenne lei ha improvvisamente interrotto la votazione.
Sono rimasto alquanto sorpreso, e sono certo che lo siano stati anche molti altri deputati che durante la seduta solenne hanno espresso la loro sorpresa per il modo in cui la votazione è stata interrotta.
<P>
Abbiamo appena visto che per il primo voto successivo alla seduta solenne non si è raggiunta la maggioranza qualificata per una manciata di voti.
Questo non dimostra forse quanto stavamo dicendo nonché la questione rilevata dalla onorevole Roth-Behrendt?
Per nessun motivo la seduta solenne deve interrompere le votazioni a maggioranza qualificata.
<P>
Dovevamo ancora esprimere otto voti.
Posso dirle, sulla base della mia esperienza, che avremmo potuto concludere in tre minuti.
E' ridicolo che si proceda ora alle votazioni a maggioranza qualificata senza aver concesso ai deputati un tempo ragionevole per tornare in Aula.
Mi auguro voglia affrontare la questione, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Comprendo il suo punto di vista, onorevole Bowe.
A dire il vero, lo condivido, ma da parte mia ero vincolato da obblighi protocollari che, come abbiamo constatato ancora una volta, spesso purtroppo prevalgono sul nostro lavoro.
Detto questo, è vero che la sua osservazione è improntata al buonsenso e penso che l'Ufficio di presidenza debba tenerla nella massima considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signor Presidente, vorrei porle una domanda sul metodo.
Mi pare che, di solito, quando si riprende la seduta o si riprendono le votazioni dopo una seduta solenne, un dispositivo sonoro avvisi i colleghi di tale circostanza.
Non ho sentito suonare il dispositivo, e vorrei chiederle di confermarmi il metodo seguito in materia, perché questo fatto ha forse avuto ripercussioni negative sull'espressione del voto dell'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
Il dispositivo in questione, onorevole Lienemann, suona in linea di principio quando la seduta è stata interrotta e per chiamare i deputati.
Alcuni deputati avevano lasciato l'Aula, altri erano rimasti.
Avevo annunciato chiaramente che le votazioni sarebbero riprese subito dopo la seduta solenne, com'era del resto indicato nel processo verbale e nell'ordine del giorno.
Onorevole Lienemann, devo anche tener conto di fattori imponderabili.
Le assicuro che tutte le sue osservazioni verranno trasmesse all'Ufficio di presidenza, di cui lei stessa fa parte.
Penso che, di concerto, faremo tutto il possibile per migliorare la regola.
<P>
(Reazioni diverse)
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz">
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, è sfuggito un errore in questa proposta di risoluzione comune sul Vertrice Unione europea/Africa ai paragrafi 15, 17 e 18.
Al paragrafo 15, invece di "la OUA" dovrebbe esserci "gli Stati africani".
Al paragrafo 17, al posto di "la OUA" dovrebbe esserci "Africa".
Al paragrafo 18 bisogna sostituire "membri della OUA" con "africani".
<P>
(Il Parlamento manifesta in suo assenso sulla presa in considerazione dell'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione) DICHIARAZIONI DI VOTO
<P>
Risoluzione sul principio di addizionalità
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="MacCormick">
Signor Presidente, desidero fare la seguente dichiarazione riguardo al voto da me espresso in relazione alla discussione sul principio di addizionalità.
Vorrei evidenziare, in particolare, il punto della risoluzione in cui il Parlamento approva pienamente la dichiarazione della Commissione in cui si sottolinea che lo spirito dell' addizionalità, come pure la lettera della legge, rappresenta una considerazione chiave ed è vitale per garantire che i programmi abbiamo il massimo impatto in loco.
In quest' ottica, è assolutamente inaccettabile che la politica attuale consenta agli Stati membri, dopo la presentazione di piani regionali, di ridestinare internamente i fondi mantenendo comunque la conformità formale al principio di addizionalità, ma negandone lo spirito.
La questione richiede un esame urgente da parte della Commissione.
<P>
In seguito alla discussione - ieri, per la precisione - ho ricevuto una lettera molto cortese e utile dal Commissario Barnier, che afferma che la Commissione si muove nella nostra stessa direzione su questo punto.
Me ne compiaccio.
Vorrei congratularmi con la onorevole Evans per aver impostato questa straordinaria discussione e per avere ottenuto oggi questo superbo risultato.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Evans, Jillian">
Signor Presidente, sono lieta che il Parlamento abbia adottato la risoluzione, riconoscendo che sussiste un problema riguardo al principio di addizionalità.
Rappresento il Galles che, a causa della prassi del governo del Regno Unito, non ha ricevuto e non riceverà i fondi che l' Unione europea intende destinare alla lotta contro la povertà oltre alla normale spesa pubblica, nonostante che nell' attuale periodo di programmazione il Galles rientri nell' obiettivo 1.
<P>
Come ha affermato il Commissario Barnier, è tanto importante rispettare lo spirito dell' addizionalità quanto rispettare la lettera della legge.
Il Commissario ha anche confermato la dichiarazione del Commissario Liikanen che in futuro la Commissione sarà particolarmente vigile riguardo ai dati sulla spesa presentati dagli Stati membri, qualora vi siano elementi tali da evidenziare una riduzione della spesa in una determinata regione.
<P>
Ho fiducia che ora gli Stati membri rispetteranno i desideri del Parlamento e della Commissione in proposito, cosicché non venga pregiudicato l' obiettivo di destinare effettivamente i fondi strutturali alle regioni più povere.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="McCarthy">
La delegazione del partito laburista al Parlamento europeo ha votato a favore della risoluzione di compromesso in materia di addizionalità perché riteniamo che il principio di addizionalità sia uno dei pilastri centrali e fondamentali delle riforme dei fondi strutturali, per le quali sono stata relatrice.
Tuttavia, ritengo che alcune parti della risoluzione, anziché conferire chiarezza alle norme, serviranno solo a confondere il pubblico generale e in particolare gli operatori interessati al finanziamento.
Il paragrafo A continua a confondere il principio di addizionalità con il principio distinto ma parimenti importante del cofinanziamento.
Il paragrafo G è impreciso.
Non vi è alcun requisito regolamentare che preveda la verifica annuale dell' addizionalità ma, secondo il regolamento, la semplificazione comporta tre controlli dell' addizionalità durante il periodo di programmazione.
<P>
E' inopportuno che i parlamentari cerchino con questa risoluzione di riscrivere regolamenti già approvati all' unanimità dal Parlamento e per i quali è prevista la revisione nel 2006.
Ancor più deludenti sono i palesi giochi di partito intentati dai deputati britannici, onorevoli Davies e Bradbourn e onorevole Evans, in questa risoluzione.
Non è nell' interesse delle nostre comunità più povere diffondere informazioni deliberatamente falsate e dirottare la discussione verso meschini vantaggi politici di partito.
Il nostro vero obiettivo dev' essere quello di pianificare e sostenere un uso proficuo di questi fondi al fine di migliorare le prospettive di vita delle persone che vivono nelle nostre regioni più povere.
<P>
Il mio partito si impegna a promuovere questo obiettivo e si adopererà con gli altri partiti in maniera costruttiva e positiva per realizzarlo.
<P>
Statistiche agrarie per il periodo 1999-2003
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, certo è importante, anzi indispensabile, che l'Unione europea si impegni anche nel campo delle statistiche.
A volte, però, questo impegno porta a gravissimi danni per alcuni Stati della nostra Unione, com'è avvenuto con la politica delle quote latte che, in tante zone d'Europa, ha provocato gravissimi danni.
Io credo che si debba vegliare a che queste statistiche si facciano, e si facciano bene, ma soprattutto vorrei cogliere l'occasione e lo spunto da questa dichiarazione di voto sulle statistiche per invitare il nostro Parlamento, la Commissione e il Consiglio a evitare quanto di frequente avviene - come conseguenza dell'applicazione delle statistiche per esempio alle quote latte e ai prodotti agricoli, per cui tanto si può produrre e tanto non si può produrre - cioè quello spreco di risorse che avviene con la distruzione delle derrate eccedenti la quantità prescritta.
<P>
Controllo dei trasporti su strada di merci pericolose
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa deliberazione perché è evidente che si debba regolamentare in continuazione l'attività di trasporto delle merci pericolose.
Si deve fare il possibile affinché un numero minimo di veicoli adibiti al trasporto di merci pericolose percorra le strade dell'Europa.
Credo che si dovrebbe privilegiare il trasporto per ferrovia, il trasporto per mare e il trasporto aereo e, soprattutto, favorire l'impiego di persone anziane alla guida dei veicoli e nelle attività di trasporto di merci pericolose.
I giovani, per la poca esperienza che hanno, sono sicuramente soggetti a maggiori rischi rispetto agli anziani.
L'esperienza dei lavoratori che hanno esercitato questa attività per lungo tempo dovrebbe essere privilegiata, e dovrebbe essere quindi favorito l'inserimento di lavoratori anziani in tutte le attività particolarmente rischiose.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Bowe (A5-0083/2000)
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
<SPEAKER ID=82 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, credo che non si debba abbaiare troppo e che, per quanto riguarda gli organismi geneticamente modificati, non si debba con un'eccessiva regolamentazione frenare la scienza che comunque nessuno è mai riuscito a frenare.
Ho avuto notizia che si sta scoprendo il gene che prolunga la nostra vita, la vita degli uomini, e sono alquanto preoccupato che si mettano troppi freni alle ricerche scientifiche e all'utilizzazione di organismi geneticamente modificati.
Non vorrei che fra qualche tempo, quando sarà stato scoperto questo gene, il Parlamento decidesse di non mettere in circolazione gli organismi geneticamente modificati, ossia noi stessi, che finalmente potremmo forse vivere più a lungo e in migliore salute.
Per questo, nell'interesse degli anziani, auspico meno regolamentazione degli OGM.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, desidero fare una dichiarazione di voto orale perché ciò che è appena accaduto, ancora una volta, non è molto positivo per il Parlamento.
I consumatori, le associazioni e chiunque sia preoccupato per l'ambiente, per la salute, per i rischi che s'intuisce di poter correre in una situazione caratterizzata dall'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati attendevano infatti un segnale forte dal Parlamento europeo.
<P>
Ancora una volta, ci siamo piegati dinanzi alla lobby dei sostenitori degli OGM, con il pretesto che la scienza aiuterà il mondo ad andare meglio.
Sappiamo molto bene che non esiste oggi alcuno studio tossicologico per valutare le conseguenze dell'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
Dobbiamo quindi rammaricarci del fatto che gli emendamenti più avanzati, che consentivano una prevenzione rispetto a tali conseguenze, non siano stati accolti.
<P>
Tengo dunque a denunciare in questa sede, signor Presidente, il tipo di compromesso concluso fra i grandi gruppi politici contrariamente a ciò che si attendevano da noi i consumatori ed il mondo delle associazioni, nonché tutti coloro che hanno riposto la loro fiducia nel Parlamento europeo e si aspettavano dai deputati una risoluta presa di posizione.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Ahern">
Il 12 aprile il Parlamento europeo dovrà esprimere il suo voto in merito all' adozione di una nuova direttiva sull' emissione deliberata nell' ambiente di organismi geneticamente modificati (OGM).
Sono in gioco questioni di enorme importanza.
<P>
E' giunto il momento di rendere legalmente perseguibili per danni alla salute umana e all' ambiente i responsabili dell' emissione deliberata di organismi geneticamente modificati.
Devono essere considerati responsabili di qualsiasi danno causato da tali emissioni, dev' essere loro imposto di sottoscrivere una polizza d' assicurazione per responsabilità civile proprio come è tenuto a fare qualsiasi autista nell' eventualità di poter provocare la morte o il ferimento di un altro essere umano.
E' stato sostenuto che la questione dovrebbe invece essere contemplata dalla legislazione orizzontale.
Tuttavia, è bene rilevare che questa tesi veniva avanzata fin dall' inizio delle discussioni sulla direttiva 90/220/CEE nel 1989.
All' epoca, la Commissione aveva promesso che la responsabilità civile per i danni arrecati all' ambiente dagli OGM sarebbe stata coperta dalla legislazione orizzontale, ma sono più di dieci anni che aspettiamo che tale promessa sia mantenuta.
<P>
Dobbiamo introdurre un divieto immediato e categorico all' impiego di geni che esprimono una resistenza agli antibiotici.
Numerosi scienziati e organismi, come l' Istituto Pasteur e l' Associazione medica britannica, hanno sollecitato un divieto all' impiego di marcatori di resistenza agli antibiotici che non hanno alcuna funzione rilevante per le piante e sono quindi del tutto superflui.
<P>
Secondo la posizione comune, i marcatori di resistenza agli antibiotici saranno "gradualmente" eliminati in futuro, e solo se "possono avere effetti negativi sulla salute umana e sull' ambiente" .
Ciò significherebbe che i prodotti che presentano una resistenza agli antibiotici che sono già stati autorizzati rimarrebbero sul mercato.
Sono disponibili molte forme meno dannose di marcatori e secondo la politica comunitaria è vietato l' impiego non necessario di antibiotici qualora sussista un rischio per la salute umana o animale.
La direttiva dovrebbe prendere una posizione chiara e insistere sul fatto che l' impiego di tali marcatori venga immediatamente vietato.
<P>
L' industria farmaceutica vuole un' esenzione totale dall' obbligo di conformarsi alla direttiva.
La commissione per l' ambiente ha adottato due emendamenti contraddittori, uno per un' esenzione totale e uno inteso ad irrigidire la linea della posizione comune riguardo ad un' esenzione condizionata, con tutte le normali disposizioni in materia di rischio ambientale.
E' inaccettabile che l' industria possa avvalersi di un' esenzione qualora le disposizioni in materia di rischio ambientale non siano applicabili.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Berthu">
La votazione in seconda lettura degli emendamenti al progetto di direttiva sulle procedure di autorizzazione di organismi geneticamente modificati (OGM), che si è appena svolta, appare assai deludente.
<P>
E' vero che già dalla prima lettura sapevamo che il principio di un divieto degli OGM, o almeno di una moratoria volta a consentire studi più approfonditi, sarebbe stato respinto.
Tuttavia, si sarebbe potuto almeno attendere che il Parlamento decidesse di istituire serie forme di tutela a favore dei consumatori.
<P>
Non è accaduto niente di tutto questo.
Il Parlamento si è appena sottratto alle sue responsabilità su tre punti essenziali, in condizioni a mio avviso vergognose:
<P>
sul divieto delle emissioni deliberate di OGM che contengono geni che esprimono una resistenza agli antibiotici: gli emendamenti nn. 11 e 37 che chiedevano che tali OGM non venissero più diffusi nell'ambiente sono stati respinti.
Al loro posto è stato approvato un emendamento che prevede solo di prestare particolare attenzione al problema allo scopo d'individuare ed eliminare progressivamente entro il 2005 i marcatori di resistenza agli antibiotici contenuti negli OGM, e che rischiano di avere effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente;
<P>
sul rischio di trasferimenti involontari di geni ad altri organismi: l'emendamento n. 12, che chiedeva l'adozione di misure intese ad evitare tali trasferimenti involontari non è stato approvato.
Al suo posto è stato approvato l'emendamento n. 38 molto più vago, che prevede solo che si cerchi di valutare le varie forme di rischio che detti trasferimenti possono comportare;
<P>
sulla responsabilità e l'obbligo di contrarre un'assicurazione di coloro che effettuano emissioni deliberate di OGM: con nostra somma indignazione, è stato respinto l'emendamento n. 33 che chiedeva che coloro che sono giuridicamente responsabili di tali emissioni rispondano integralmente di eventuali danni provocati alla salute umana e all'ambiente.
Al suo posto sono stati approvati emendamenti molto più morbidi che auspicano la futura istituzione di una legislazione generale in materia di responsabilità ambientale, e che chiedono alla Commissione di presentare una proposta che tratti l'impatto della biotecnologia in tutti i settori di competenza dell'Unione europea.
Purtroppo, stando al Libro bianco che la Commissione ha preparato sull'argomento, sappiamo già che essa non è favorevole ad un'assicurazione obbligatoria in tale settore.
<P>
Siamo particolarmente disgustati dalla reiezione dell'emendamento n. 33, perché se si vuole autorizzare l'immissione in commercio di prodotti che contengono OGM, coloro che li vendono dovrebbero almeno accettare di assumersene la responsabilità.
I gruppi di pressione dell'industria biotecnologica ci spiegano che non esiste alcun rischio, e che è impossibile prevedere l'obbligo di contrarre un'assicurazione perché il rischio non è assicurabile.
Non ne sono convinto, perché non ho mai visto un assicuratore rifiutarsi di coprire un rischio inesistente.
<P>
Uno degli aspetti oscuri della vicenda è che il governo francese, che, secondo le ultime notizie, è formato anche da ecologisti, aveva ufficialmente avanzato una riserva sull'emendamento n. 33.
Ancora una volta, i gruppi di pressione dell'industria delle biotecnologie hanno svolto bene il loro lavoro a tutti i livelli, lontano dagli occhi dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Caudron">
Tengo a congratularmi vivamente con l'onorevole Bowe per la sua relazione relativa all'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
Questo tema, che suscita molte discussioni, è di attualità perché ieri sono entrati in vigore due regolamenti europei che impongono ai produttori di etichettare gli "alimenti ed ingredienti alimentari" che contengono più dell'1 percento di OGM nonché "additivi ed aromi geneticamente modificati" senza alcuna precisazione di limite.
In quanto consumatore, sono molto soddisfatto di quest'obbligo di etichettatura che ci consentirà di scegliere con cognizione di causa, anche se avrei preferito norme più rigide che impongano di apporre un'indicazione ben chiara nella parte anteriore della confezione!
Si tratta tuttavia di un primo passo positivo giacché ha indotto diverse grandi industrie a rinunciare ad introdurre OGM nei loro prodotti.
<P>
Tornando al tema che ci interessa oggi, ci troviamo di fronte ad una proposta di revisione della direttiva 90/220/CEE che riguarda le emissioni deliberate di OGM a fini sperimentali e quelle legate all'immissione in commercio di tali prodotti.
Tenuto conto dei progressi della ricerca scientifica in questo settore, sembrava indispensabile chiarire il campo d'applicazione della legislazione per tutelare debitamente la salute dei consumatori, ma anche l'ambiente.
Le proposte della commissione per l'ambiente consentono di stabilire un quadro rigido e trasparente, rispondendo in tal modo perfettamente alle preoccupazioni dei consumatori.
<P>
I tre principali emendamenti da me sostenuti sono volti a:
<P>
prevenire qualsiasi contaminazione accidentale dei campi in seguito all'impollinazione incrociata di colture di OGM ed altri tipi di coltura.
A tal fine, è necessario imporre il rispetto delle distanze minime fra i campi in cui si coltivano OGM e quelli riservati alle colture tradizionali e l'obbligo di confinare le colture di OGM in serre speciali in funzione del rischio d'inquinamento genetico che comportano;
<P>
impedire qualsiasi rischio di sviluppo di una resistenza agli antibiotici in seguito al trasferimento, da una specie all'altra, dei geni che esprimono tale resistenza.
E' necessario quindi vietare l'emissione di tutti gli OGM che contengono un gene marcatore di resistenza agli antibiotici;
<P>
imporre un rigido regime di responsabilità per i produttori.
Al pari del relatore, resto convinto che il responsabile giuridico di un'emissione deliberata nell'ambiente di OGM deve assumersi tutta la responsabilità civile degli eventuali danni provocati alla salute umana o all'ambiente.
Questo principio di responsabilità unito a quello della rintracciabilità degli OGM e soprattutto il principio della precauzione consentiranno di limitare al massimo i rischi!
Le incertezze che permangono in questo settore ci impongono la massima prudenza!
<P>
Concludo insistendo sul fatto che dobbiamo dare ascolto alle aspettative dei cittadini europei!
L'opinione pubblica europea ha ripetutamente manifestato la sua reticenza a veder sviluppare un' alimentazione alla Frankenstein ed ha ribadito il suo attaccamento a cibi sani e naturali.
Dobbiamo quindi farci portavoce di questa volontà di conservare un'alimentazione di qualità nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Figueiredo">
E' positivo che la posizione comune del Consiglio contenga già parte degli emendamenti approvati dal Parlamento europeo.
Ma, come propone il relatore, è necessario insistere affinché vi vengano incluse le proposte approvate in prima lettura che il Consiglio non ha recepito.
<P>
Dopo l' adozione del protocollo sulla biosicurezza, approvato a Montreal nel gennaio 2000, è importante che si facciano passi avanti nella difesa dei diritti dei consumatori e nella riconquista della loro fiducia.
<P>
Appoggiamo quindi le proposte volte ad includere nella direttiva il divieto di emissione nell'ambiente di OGM contenenti marcatori di resistenza agli antibiotici, anche se a scopi di ricerca, nonché la richiesta presentata alla Commissione e agli Stati membri affinché nessun OGM e/o nessun prodotto da essi costituito lasci il territorio dell' UE prima che il paese importatore ne sia stato informato ed abbia dato il suo consenso preliminare.
<P>
Sosteniamo anche il principio della responsabilità ambientale totale, poiché riteniamo indispensabile che le imprese operanti nel settore delle biotecnologie siano obbligate fin d'ora ad assumere le misure necessarie a tutelare la salute umana e a ridurre al minimo i rischi ambientali.
<P>
In ultimo, facciamo presente che gli Stati membri e la Commissione, ogni volta che autorizzano un' emissione deliberata, devono vigilare affinché si adottino misure volte ad evitare trasferimenti di geni dagli OGM ad altri organismi presenti nell' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Martin, David">
Accolgo con favore la relazione dell' onorevole Bowe, in quanto affronta in modo equilibrato e meditato l' importante problematica dell' emissione nell' ambiente di organismi geneticamente modificati.
<P>
Le tre questioni fondamentali esaminate dalla relazione dell' onorevole Bowe sono: la responsabilità ambientale, gli antibiotici e il trasferimento di geni.
<P>
Per quanto riguarda la responsabilità ambientale, tendenzialmente condivido il parere della Commissione secondo cui la migliore soluzione è affrontare la questione mediante la legislazione orizzontale.
Riguardo agli antibiotici, sono favorevole ad un divieto di impiego negli OGM di geni che esprimono una resistenza agli antibiotici.
Quanto al trasferimento di geni ritengo che la nuova direttiva debba prevedere misure atte a controllare l' emissione di OGM che si possono incrociare con altre piante.
<P>
Una direttiva forte che affronti i problemi ambientali ed i rischi per la salute derivanti dagli OGM può contribuire in larga misura ad assicurare che si realizzino i benefici potenziali degli OGM e se ne evitino le insidie.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Sacrédeus">
Parlare di organismi geneticamente modificati, od OGM, equivale a dire che l'industria, ma soprattutto l'essere umano, in nome della salute, della medicina, del miglioramento dei raccolti, della resistenza delle coltivazioni agli insetti e in nome di altri futuri vantaggi e miglioramenti per l'esistenza umana, intraprendono un cammino verso una meta sconosciuta.
Un giorno potremmo scoprire che quel cammino ci ha condotti a un risultato esattamente opposto a quello promesso da più parti all'inizio del viaggio.
Tengo a lanciare questo monito sin d'ora.
<P>
L'Unione europea necessita di nuove e più severe prescrizioni rispetto alle prime direttive in materia di OGM del 1991, tuttora in vigore.
La proposta della Commissione è all'esame dal 1998.
Un ulteriore ritardo sarebbe un errore.
<P>
Da deputato cristiano democratico svedese di questo Parlamento tengo ad affermare che non dovrà mai essere permesso all'industria degli OGM e agli interessi economici di determinare la regolamentazione e il processo legislativo.
In più occasioni, i loro rappresentanti hanno affermato che l'Europa è in ritardo rispetto all'industria degli OGM soprattutto di USA e Cina, e che questo settore non può "svilupparsi" in modo altrettanto "libero" in Europa, con la "perdita" di nuovi insediamenti produttivi e di nuovi posti di lavoro nei quindici Stati membri.
<P>
Le nostre posizioni politiche devono invece rispondere a ciò che è il principio di buona amministrazione, e non alla possibilità di manipolare il codice genetico.
Il nostro compito è di lasciare alle future generazioni un pianeta e un ambiente nelle migliori condizioni possibili.
Dobbiamo dimostrare che l'umanità possiede la volontà di astenersi, in nome dei principi di precauzione e di buona amministrazione, da quelli che a breve possono apparire come "vantaggi", a beneficio di valori più elevati e molto più durevoli, quali la cura del creato e della diversità genetica.
<P>
Dal punto di vista squisitamente pratico, ciò comporta il varo di una regolamentazione che garantisca il contenimento al minimo dei rischi di proliferazione degli OGM, la messa al bando dei markers antibiotici, un aumento della ricerca indipendente in materia di OGM e l'assunzione del principio della rigorosa responsabilità civile per chi immetta OGM nell'ambiente con effetti negativi sul piano sanitario ed ecologico, così come valutazioni di impatto ambientale e valutazioni socioeconomiche a lungo termine dell'esposizione agli OGM, l'etichettatura permanente dei prodotti contenenti OGM, l'osservanza di tutte le vigenti norme - per esempio del protocollo sulla sicurezza biologica - , un processo trasparente per la richiesta e il rilascio delle autorizzazioni, con il diritto per il pubblico di esprimersi e con la trattazione separata di ogni singola domanda, senza alcuna procedura semplificata possibile.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Thors">
Oggi il Parlamento ha votato su un'importante relazione.
Numerosi fattori di incertezza circondano il ricorso ad organismi geneticamente modificati ed è necessaria enorme cautela.
Su alcuni aspetti di rilievo il Consiglio ha inteso introdurre la valutazione di rischio e la valutazione dell'impiego di OGM.
La direttiva garantisce un livello di protezione elevato.
<P>
Su quasi tutti gli aspetti mi sono potuta associare alle proposte di emendamento della commissione per l'ambiente, ma su alcuni punti v'è motivo di chiedere provvedimenti.
Quanto ai geni resistenti agli antibiotici, la posizione del Consiglio permette che la ricerca prosegua nel rispetto di condizioni rigorose in materia di salvaguardia ambientale e di tutela del consumatore.
<P>
Nulla è più definitivo di ciò che è temporaneo: ecco perché ritengo molto importante orientarsi verso regole che sanciscano la responsabilità civile in caso di danno ambientale.
La scelta di dare al settore degli OGM un trattamento a parte potrebbe comportare notevoli differenze nelle regole in materia di responsabilità civile esistenti nei vari settori.
<P>
Per quanto concerne lo studio dei costi e benefici socioeconomici dell'emissione di OGM, ho votato a favore dell'emendamento n. 8 per garantire il prosieguo della discussione sulle modalità di tale studio.
Ritengo tuttavia che tali ricerche non possano essere compiute annualmente, e che l'Unione europea non possa imbarcarsi in relazioni al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Titley">
Plaudo di cuore agli sforzi del mio collega laburista, onorevole Bowe, nel proporre misure atte a controllare l' emissione nell' ambiente di organismi geneticamente modificati.
Con una scienza in così rapido mutamento e una moltitudine di possibili effetti ignoti, è importante proteggere l' ambiente ed i cittadini europei.
<P>
Controlli rigorosi sulle piante, volti ad impedire il trasferimento di geni dagli OGM alle altre specie, rivestono importanza cruciale.
In tal modo si garantirà la protezione delle altre specie.
Dobbiamo porre la sicurezza in primo piano e garantire che gli OGM non entrino di soppiatto nella catena alimentare.
<P>
Inoltre, i responsabili dell' emissione di OGM dovrebbero accollarsi la piena responsabilità di eventuali danni arrecati alla salute umana e all' ambiente.
E' l' industria a dover pagare e far fronte alle conseguenze delle sue azioni, non l' uomo comune.
L' Europa deve sostenere i diritti dei cittadini e costringere l' industria ad assumersi le proprie responsabilità.
<P>
Naturalmente, la salute e il benessere dei nostri cittadini rivestono straordinaria importanza.
Dico no all' emissione di OGM che presentano una resistenza agli antibiotici.
Non dobbiamo esporre i nostri cittadini o i nostri animali ad un rischio non necessario.
<P>
Gli eurodeputati laburisti si sono posti all' avanguardia della tutela dei cittadini e dell' ambiente.
Abbiamo sempre appoggiato le proposte volte ad assicurare che l' impiego di OGM e di prodotti ottenuti da OGM sia sottoposto a severi controlli all' interno dell' Unione europea.
La relazione dell' onorevole Bowe è una prova ulteriore del fatto che l' Europa rinverdisce la sua azione e pone dinanzi a tutto la sicurezza dei cittadini.
<P>
Relazione Papayannakis (A5-0088/2000)
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore del provvedimento sull'etichettatura dei bovini.
Finalmente sappiamo dove sono nati, dove sono vissuti e sicuramente anche come si chiamavano le varie mucche Carolina o le varie Bianchina.
Questo però mi fa dire che sarebbe bene che anche i cristiani, gli uomini, e anche i pensionati, non dovrebbero essere considerati solo dei numeri; sarebbe bene che diventassero anche loro non più delle pratiche ma qualcosa con nome, cognome e una storia.
Troppo spesso i governi dei nostri quindici Stati considerano i cittadini, e in particolare gli anziani e i pensionati che chiedono le pensioni, come dei numeri, come delle persone senza identità, senza storia, senza data di nascita.
Mettiamo le fotografie dei nostri cittadini in tutti gli incartamenti con cui la burocrazia dei nostri Stati sommerge i nostri uffici!
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Figueiredo">
E' positivo che si crei un sistema d' identificazione dei bovini e di etichettatura dei prodotti a base di carne bovina e che tale sistema entri in vigore il più presto possibile, anche se ciò significa non prima del settembre prossimo, visto che occorrerà attendere la conclusione della procedura di codecisione.
<P>
Con tale sistema, che permette di seguire la storia dell' animale, il consumatore potrà informarsi sull' origine della carne che acquista e, attraverso un maggiore collegamento tra produttore e consumatore, si potranno individuare in anticipo ed evitare in modo più efficace i rischi potenziali per la salute pubblica.
<P>
E' importante applicare regole di etichettatura identiche anche alla carne importata da paesi terzi.
Se non saranno disponibili tutte le informazioni richieste dalla normativa comunitaria, sarà necessario collocare sul prodotto una dicitura specifica che riporti chiaramente "origine non comunitaria" .
<P>
Nella relazione del Parlamento europeo viene anche avanzata, in difesa dei consumatori, la proposta che gli operatori e le organizzazioni che producono e commercializzano carne bovina tritata o a pezzi e relativi resti, siano anch' essi assoggettati al regime di etichettatura obbligatoria e non beneficino delle deroghe proposte dalla Commissione, poiché ciò equivarrebbe, di fatto, ad esonerare dall' etichettatura dal 30 al 50 percento della carne bovina.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Martin, David W">
Mi congratulo con l' onorevole Papayannakis per la sua relazione sulle proposte relative ad un sistema obbligatorio europeo di identificazione dei bovini e di etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine.
<P>
Lo scopo principale del nuovo regolamento è di consentire ai consumatori di risalire all' origine delle carni che acquistano fino all' animale stesso.
Tale sistema dovrebbe consentire di affrontare tempestivamente e in modo efficace qualsiasi rischio potenziale per la salute umana.
<P>
Appoggio il relatore quando sottolinea che le stesse norme devono essere applicate anche ai bovini importati da paesi terzi e che, qualora non siano disponibili tutte le informazioni richieste, ciò dovrà essere opportunamente segnalato.
<P>
L' onorevole Papayannakis ha ragione ad insistere sulla necessità di indicare nell' etichettatura gli antibiotici e gli stimolanti somministrati all' animale e ad opporsi alla deroga dall' applicazione del regolamento alle carni bovine macinate, alle rifilature e ai tagli di carni bovine.
<P>
Se adeguatamente applicato, questo regolamento contribuirà enormemente a migliorare la reputazione, la qualità e la sicurezza delle carni bovine dell' Unione europea, una buona notizia per i consumatori e per i produttori!
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Thomas-Mauro">
Per prima cosa vorrei ricordare che lo scopo dell'etichettatura dei prodotti alimentari è chiaramente espresso nella direttiva 79/112/CEE: "qualsiasi regolamentazione relativa all'etichettatura dei prodotti alimentari dev'essere fondata anzitutto sulla necessità d'informare e tutelare i consumatori".
<P>
I consumatori hanno bisogno di fidarsi di ciò che mangiano.
Nel caso in esame, non si tratta solo di voler modificare il nostro gusto e le nostre tradizioni in materia di cioccolato, ma di affrontare finalmente come si deve le conseguenze del morbo della mucca pazza.
Di fronte alla gravità dei problemi, si resta allibiti del fatto che oggi, a distanza di tanti anni dallo scoppio di questa crisi, non sia ancora in vigore un efficace sistema di rintracciabilità.
Non ripeteremo la discussione di dicembre 1999, ma la Commissione era stata avvisata di controllare scrupolosamente l'applicazione di questo regolamento ed anche a tale proposito ha commesso un grave errore politico.
<P>
Ritorniamo per un attimo all'embargo sulla carne bovina.
Il governo francese, una volta tanto, ha fatto prevalere la ragione e la prudenza sull'ideologia del mercato unico.
Conoscendo le sue scelte in materia europea, si può immaginare quanto ciò gli sia dovuto costare.
Se la Francia ha compiuto una scelta in questo senso, il motivo è che oggi le Istituzioni comunitarie non sono sempre in grado di assicurare una reale rintracciabilità dei prodotti alimentari.
<P>
Il nostro sistema d'informazione e di tutela del consumatore è del tutto carente: per esempio, per un cittadino dell'Unione europea è impossibile sapere se nella composizione di ravioli importati da un altro Stato membro si trovi carne di manzo britannica.
Come potrebbe l'opinione pubblica europea avere fiducia in una Commissione che non garantisce una rintracciabilità obbligatoria del manzo, ed anzi revoca un embargo?
<P>
Ho trovato inaccettabile il fatto che la Commissione impartisca lezioni alla Francia, che sa che l'impatto della regolamentazione volontaria adottata a livello nazionale ha contribuito in maniera efficace a ristabilire la fiducia dei consumatori.
Peraltro, abbiamo difeso questo punto di vista presentando emendamenti in seno alla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ed a quella per l' agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Constatiamo con soddisfazione che alcuni degli emendamenti da noi presentati in seno alla commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale sono stati approvati.
<P>
La commissione per l'ambiente ha modificato la proposta della Commissione in due punti essenziali.
E' giunto ormai il momento d'instaurare un sistema di fiducia e di trasparenza.
Abbiamo sostenuto un'applicazione rapida e rigida della rintracciabilità al momento della votazione allo scopo di assicurare una rintracciabilità sicura e un'informazione chiara e trasparente e siamo soddisfatti dei risultati.
Ci auguriamo che la votazione odierna non sfoci fra qualche mese in nuove e scandalose richieste di proroga o di deroga.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Titley">
Consentitemi di congratularmi con l' onorevole Papayannakis per gli sforzi da lui compiuti al fine di adottare le proposte di un sistema obbligatorio europeo di identificazione dei bovini e di etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine.
<P>
In seguito al clamore suscitato dagli allarmi sul cibo negli ultimi tempi, in particolare il morbo della mucca pazza, è di vitale importanza adottare misure atte ad assicurare che questo tipo di pericolo alimentare non si ripresenti.
La sicurezza degli alimenti è una massima priorità e dobbiamo lavorare sodo per contribuire a dissipare i timori dei consumatori.
<P>
Queste nuove proposte consentono ai consumatori di risalire alla fonte delle carni che acquistano fino all' animale da cui provengono.
Ciò dovrebbe permettere di affrontare tempestivamente e in modo efficace qualsiasi rischio per la salute.
A partire da settembre 2000, l' etichetta sulle carni bovine dovrà indicare il luogo di macellazione dell' animale e, a partire dal 2003, l' origine dell' animale, compreso il luogo di nascita, di allevamento e di macellazione.
<P>
La fiducia dei cittadini nella sicurezza degli alimenti è diminuita drasticamente in passato.
Dobbiamo, naturalmente, porre la sicurezza in primo piano, ma anche compiere passi per ridare fiducia ai consumatori.
Gli allevatori britannici, in particolare, riconoscono che una chiara etichettatura è il miglior modo di assicurare ai consumatori preoccupati che le carni che acquistano sono sicure.
L' Assemblea deve fare tutto il possibile per garantire che la salute e la sicurezza pubblica siano una priorità all' ordine del giorno.
Insistere su una chiara etichettatura è l' unico modo per convincere i consumatori che la sicurezza degli alimenti è al primo posto della nostra lista.
<P>
Consiglio europeo di Lisbona
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, prendo per l'ultima volta la parola per una dichiarazione di voto sui risultati del Vertice di Lisbona.
<P>
Io non sono molto soddisfatto: avrei gradito maggiore incisività, maggiore decisione, maggiore energia, maggior coraggio dai nostri quindici Capi di governo.
Avrei gradito che, nel campo del sociale, si decidesse finalmente di creare nell'Unione la pensione unica europea.
I cittadini europei, quando diventano anziani, sono maltrattati da tutti i governi: gli si dice perché vivono a lungo, e invece è perché si sono buttati dalla finestra i loro contributi, i loro danari.
I cittadini europei si augurano e sperano che l'Europa, con la regolamentazione di una pensione unica europea, possa dimostrarsi più capace, più buon amministratore, meno scialacquatore, meno dissipatore dei singoli governi.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Krivine e Vachetta">
Il Vertice di Lisbona avrebbe dovuto essere quello dell'Europa sociale.
In realtà, a Lisbona si è sollevata una nuova ondata neoliberale allo scopo di mettere l'Unione europea in assetto di combattimento nella guerra economica mondiale.
Lontano dai diritti sociali e democratici e un po' più vicino al modello sociale degli Stati Uniti, il Vertice ancora una volta ha decantato la legge del profitto, la flessibilità della manodopera, la competizione totale con nuove privatizzazioni e liberalizzazioni.
In breve, tutto dovrebbe essere quotato in Borsa, e tutto ciò con la complicità dei governi di sinistra presenti a Lisbona.
<P>
Per farci ingoiare la pillola, l'Unione europea ci promette un accesso generalizzato a Internet ed una formazione professionale di punta.
Per coronare il tutto, ci viene agitata sotto il naso la prospettiva della piena occupazione entro il 2010, vale a dire la creazione di un numero di nuovi posti di lavoro compreso fra 20 e 30 milioni.
Queste belle promesse significano una sola cosa: lo sviluppo massiccio della precarietà del posto di lavoro, di lavoretti di poco conto e di salari al ribasso, con la costante minaccia di licenziamento e, soprattutto, un progetto di riforma non paritaria del sistema di previdenza sociale.
I padroni da parte loro beneficiano ancora una volta di sovvenzioni indecenti.
Si parla di nuova economia, ma intanto quelle che ci vengono propinate sono le buone vecchie ricette.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Martin, David">
La Presidenza portoghese merita le nostre congratulazioni per aver indetto un Vertice al fine di stabilire nuovi obiettivi strategici per l' Unione in materia di disoccupazione, riforma economica e coesione sociale alla luce della nuova economia basata sulla conoscenza.
<P>
Il Consiglio ha ragione ad affermare che il passaggio a un' economia digitale, basata sulla conoscenza, indotto da nuovi obiettivi e nuovi servizi, sarà un potente motore di crescita, competitività e occupazione.
Inoltre, sarà in grado di migliorare la qualità della vita dei cittadini e l' ambiente.
Tuttavia, è altrettanto vero che senza un intervento attivo questo passaggio amplierà la distanza tra chi ha e chi non ha.
<P>
Il Consiglio va quindi applaudito per aver riconosciuto l' importanza di promuovere l' inclusione sociale ed avere messo in luce il ruolo dell' istruzione e della formazione per vivere e lavorare nella società della conoscenza, per aver sottolineato la necessità di maggiori e migliori posti di lavoro e per aver dichiarato che la protezione sociale deve sostenere la trasformazione dell' economia della conoscenza.
<P>
A mio parere le conclusioni della Presidenza confermano l' intenzione di adoperarsi affinché ogni settore della società abbia l' opportunità di beneficiare delle nuove tecnologie.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Ribeiro e Castro">
Il Vertice di Lisbona ha creato enormi aspettative.
Alcuni lo definivano il "Vertice dell' occupazione" , altri il "Vertice per la società dell' innovazione e della conoscenza" .
Alla fine è risultato essere innanzitutto il "Vertice di Internet" , in quanto è lì che si sono concentrate - consentitemi il pleonasmo - alcune delle promesse più promettenti.
Sarebbe bello venissero mantenute.
<P>
Senza nulla togliere alle aspettative, vorremmo poterci congratulare anche per i risultati concreti raggiunti.
Questi però si vedranno solo col tempo.
Noi comunque abbiamo già riscontrato alcuni punti deboli.
Del resto, i leader europei riunitisi in quest'occasione, in maggioranza socialisti, non hanno potuto fare a meno di ricorrere alla retorica, promettendo risultati che non dipendono neanche da loro ed evitando di impegnarsi in ciò che invece è di loro competenza: trovare i mezzi effettivi per giungere a tali risultati.
In altre parole, vorremmo venisse posto l'accento sulla concretizzazione di due punti essenziali: la riduzione della pressione fiscale e contributiva sul lavoro e un' effettiva deregolamentazione e sburocratizzazione, capace di stimolare l' iniziativa imprenditoriale e promuovere la crescita.
E' giusto preoccuparsi di difendere il "modello sociale europeo" .
Tale difesa però non deve andare a scapito del dinamismo economico o, addirittura, del futuro e della qualità del modello sociale in questione.
E' questo il senso del nostro voto e degli emendamenti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Theonas">
Malgrado le altisonanti dichiarazioni che lo hanno accompagnato, il Vertice di Lisbona, che con un eufemismo è stato definito il "Vertice dell' occupazione" , è riuscito soltanto a compiere un altro passo avanti verso la trasformazione dell' occupazione in occupabilità, il riorientamento del significato di "lavoratore" e il sovvertimento dei diritti e delle relazioni industriali, in modo da fare il gioco - nel modo più conveniente per il grande capitale - della famigerata new economy, che non è che un nuovo appellativo per il vecchio, famoso e ancor più duro e puro liberismo economico e sociale.
<P>
Con l' ambizioso motto dell' "ammodernamento del modello sociale europeo con un investimento nell' uomo" , in modo molto cinico si presentano come misure di "sostegno all' occupazione" le istanze del grande capitale per un aumento dei profitti: rafforzamento della competitività delle imprese mediante la riduzione del costo del denaro, liberalizzazione totale e flessibilità del mercato del lavoro, consolidamento delle forme di occupazione atipiche, revisione dei sistemi di previdenza sociale e arrogante frantumazione di quel che resta dello Stato sociale.
Questo non significa "investire nell' uomo" , come sostenuto al Vertice, bensì alienare l' uomo a tutto vantaggio del mercato, sottomettere i lavoratori alle esigenze e ai criteri finanziari, e assoggettare lo Stato sociale agli indici e ai criteri della convergenza nominale e dell' UEM.
<P>
Quel che viene promosso dagli orientamenti della politica socioeconomica di Lisbona, quel che si sta preparando in pratica per i lavoratori con l' alibi di un "ammodernamento" spurio - al fine di indorare la pillola e di ingannare i lavoratori, limitando le reazioni sociali contro l' antipopolare e antioperaia politica socioeconomica dell' UE - è un livello minimo di povertà, non un livello minimo di benessere.
La new economy sta approntando la creazione di un ampio ceto di "poveri occupabili" con stipendi da fame e diritti minimi alla previdenza e alle cure sanitarie, costretti a cambiare lavoro a seconda delle bizze di un mercato sfrenato e della legge degli interessi illeciti del grande capitale.
<P>
L' UE non sembra interessata a lottare contro la disoccupazione o a promuovere e sostenere un' occupazione piena e stabile.
Al contrario, sta rapidamente preparando i lavoratori a vivere in un regime di insicurezza totale e permanente.
D' altronde, nelle conclusioni della Presidenza si afferma, non senza audacia, che si mira al "miglioramento dell' occupabilità" ; al servizio di questa logica sono già state assoggettate la società dell' informazione e l' istruzione, in quanto strumenti che consolidano dell' occupazione a tempo parziale, del telelavoro e del lavoro per conto terzi.
<P>
Il benessere è destinato al grande capitale, che ha di fronte a sé una strada spianata visto che, al fine di soddisfare le sue richieste per un "mercato interno pienamente operativo" e una maggiore competitività rispetto agli USA, viene promossa l' introduzione delle pressioni della concorrenza internazionale anche sul mercato del lavoro, l' accelerazione della liberalizzazione e dei cosiddetti "cambiamenti strutturali" (privatizzazioni e deregolamentazione dei mercati) in settori vitali come l' energia, le telecomunicazioni, i servizi postali, i trasporti, le forniture idriche, eccetera.
Vengono agevolate - e non controllate - le ristrutturazioni, le fusioni e le dislocazioni di imprese, che causano decine di migliaia di licenziamenti.
Si contraggono gli investimenti pubblici e sociali e vengono sistematicamente minate le pari opportunità e la lotta contro ogni forma di discriminazione correlata con l' accesso al mercato del lavoro e alle relazioni industriali; infine, si dà priorità a tutto quanto serva a conseguire l' obiettivo della "redditività economica del lavoro" per il grande capitale, ovvero bassi salari, mancanza di protezione sociale,occupazione flessibile e temporanea, nonché la continua esclusione di donne, giovani e persone con particolari bisogni dal mercato del lavoro.
<P>
I 60 milioni e più di vittime della disoccupazione a lungo termine, della povertà di massa e dell' emarginazione sociale, nonché tutti i lavoratori europei nel loro insieme, non possono più passare per "accomodanti" , "solidali" , "collaborativi" o "remissivi" di fronte a simili scelte.
Vi si pareranno di fronte tenaci, irremovibili e intransigenti, pronti a lottare e a rivendicare un' occupazione piena e stabile, nonché un sistema di politica sociale che comprenda assicurazione, sanità, pensione, tutela dei disoccupati, effettiva parità di opportunità, scuole di qualità e vera formazione professionale.
<P>
L' unico punto accettabile delle dichiarazioni di Lisbona è che "gli uomini sono il capitale più prezioso dell' Europa" , pur non essendo disposti a sottomettersi ai mercati finanziari internazionali o a sacrificarsi per garantire ai monopoli un aumento esponenziale dei loro profitti.
Questo capitale è e si dimostrerà prezioso nella lotta per un' Europa sociale, democratica e solidale, ovvero un' Europa della pace, del progresso e del socialismo.
<P>
Vertice Unione europea/Africa (il Cairo)
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Queiró">
Signor Presidente, ho votato contro la proposta di risoluzione sul Vertice UE/Africa e le ragioni alla base della mia decisione sono molte.
Tuttavia mi limiterò a citare il fatto di non aver trovato nelle conclusioni alcun riferimento alla questione della salvaguardia dei diritti umani in Africa, alla promozione di sistemi giudiziari indipendenti e di aver riscontrato all' interno del testo un' omissione in relazione ai brutali attacchi alla libertà di espressione e di stampa verificatisi in Angola la settimana scorsa, valori così cari all' Unione europea.
<P>
Due giornalisti ed attivisti nel campo dei diritti umani - Rafael Marques e Aguiar dos Santos - sono stati condannati da un tribunale di Luanda a pene detentive e al risarcimento danni per il semplice fatto di aver criticato in un articolo di giornale il Presidente dell' Angola, José Eduardo dos Santos.
In qualità di imputati, i suddetti giornalisti hanno assistito alla violazione delle più elementari garanzie di difesa previste da qualsiasi Stato di diritto: l' avvocato di Rafael Marques è stato allontanato in fase di giudizio e non si è permesso che venisse provata la veridicità dei fatti con l' argomentazione da parte del giudice che ad essere in causa era la figura del Presidente della Repubblica.
<P>
Considerando che è indispensabile che la comunità internazionale e i responsabili politici europei reagiscano al clima di intolleranza e di costante violazione dei diritti umani in Angola, non posso fare a meno, in questa fase iniziale della discussione sulle relazioni euroafricane in seno al Parlamento europeo, di protestare ancora una volta contro l' attentato alla libertà di espressione compiuto dalle autorità di quel paese.
<P>
Per concludere, approfitto dell' occasione per chiedere al Consiglio, ovvero alla Presidenza in carica, e al Presidente del Parlamento europeo che, tenuto conto delle circostanze sopra descritte e del fatto che l' Assemblea ha recentemente approvato una risoluzione sulla libertà di espressione e di stampa in Angola, che condannava gli abusi che vi si sono verificati, utilizzino tutti i mezzi a loro disposizione per fare pressioni sulle autorità angolane affinché ripristinino lo Stato di diritto, la libertà e la pace nel paese, ponendo fine in tal modo alla sofferenza di un popolo che ha diritto quanto qualsiasi altro alla dignità e alla felicità umana.

<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La dichiarazione solenne del primo Vertice Unione europea-Africa svoltosi al Cairo inizia facendo riferimento, cito testualmente, ai "legami esistenti fra Africa ed Europa"....."da diversi secoli" che si sarebbero "sviluppati sulla base di valori comuni quali il rafforzamento della democrazia".
<P>
Tenuto conto che questo passato secolare è fatto di schiavitù, massacri, lavori forzati, saccheggi, conquiste ed oppressione coloniali, attraverso i quali i ricchi paesi d'Europa hanno dissanguato il continente africano, ci si chiede che cosa sia più ignobile: la boria dei rappresentanti dei paesi imperialisti o la bassezza dei Capi di stato locali che hanno accettato di sottoscrivere una simile dichiarazione, con la pretesa di farlo a nome dei loro popoli.
<P>
La nostra solidarietà va ai popoli africani che hanno pagato un pesante tributo alle nostre classi dirigenti e non basta neppure annullare un debito già ampiamente rimborsato.
Un'autentica cooperazione con l'Africa potrebbe iniziare solo restituendo alla popolazione di questo continente ciò che le è stato rubato nel corso di un secolo di colonizzazione e quanto ancora oggi le viene continuamente sottratto.
<P>
Un'autentica cooperazione su un piano di parità si potrebbe stabilire solo fra un'Europa ed un'Africa libera dal dominio dei gruppi industriali e bancari che traggono le loro ricchezze dallo sfruttamento delle classi lavoratrici dei due continenti.
<P>
In tali condizioni, abbiamo votato contro la risoluzione comune che si compiace del Vertice del Cairo, votando a favore del solo emendamento che contiene proposte concrete.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
Il Vertice del Cairo costituisce il primo incontro a livello del continente africano nel suo complesso.
Eppure, l'Unione europea persiste nel voler operare una divisione fra Africa mediterranea ed Africa nera.
In questo periodo di transizione neocoloniale, l'Unione europea cerca d'imporre un modello di relazioni neoliberali dominato dalla liberalizzazione e dagli adeguamenti strutturali.
Il famoso partenariato paritario ha in realtà come unico obiettivo quello di ricordare agli africani che sono debitori del diritto internazionale e che devono piegarsi ai dettami del dogma neoliberale.
<P>
Si è discusso dei diversi conflitti in corso in Africa, ma senza alcun seguito concreto a causa delle rivalità esistenti fra le grandi potenze occidentali che si spartiscono le zone d'influenza o se le contendono.
Quanto alla questione dell'AIDS, pur riconoscendone l'urgenza e gratificandola di un approccio moralizzante, occorre riconoscere che i bei discorsi non possono far dimenticare la fredda realtà delle cifre che vedono diminuire l'aiuto allo sviluppo dell'Unione europea a favore dell'Africa per il fatto che l'Europa centrale e orientale è diventata prioritaria.
<P>
Le poche promesse di annullamento del debito che gli africani sono riusciti a strappare a taluni paesi dell'Unione europea non impediscono a quest'ultima di continuare ad opporsi alla questione globale dell'annullamento del debito dei paesi del terzo mondo, che affama quotidianamente le popolazioni.
<P>
Insieme al Forum della società civile Africa-Europa, che ha riunito in marzo più di 80 ONG, ci dichiariamo contrari ai programmi di adeguamento strutturale e continuiamo a portare avanti le campagne a favore dell'annullamento del debito.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.25, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Ribeiro e Castro">
Signora Presidente, avrei preferito fare il mio intervento in mattinata, come avevo chiesto, ma siccome non è stato possibile, lo faccio adesso.
<P>
Vorrei protestare per il fatto che stamattina la Presidenza portoghese, colpita da mal d' Austria, si è assentata dall' Aula.
Ciò ha fatto sì che non fosse presente alle votazioni di due risoluzioni su materie che la interessavano in modo particolare: mi riferisco al Vertice di Lisbona e al Vertice Unione europea/Africa.
<P>
Come portoghese e come parlamentare europeo, deploro che la Presidenza confonda le posizioni assunte a livello governativo nelle relazioni bilaterali con l' Austria con i compiti che deve assumersi e svolgere presiedendo le Istituzioni del Consiglio.
E dal momento che eravamo tutti presenti, ad eccezione di un gruppo politico che, a partire da un certo momento, si è assentato a sua volta dall' emiciclo, deploro ancor più che la Presidenza portoghese abbia scelto di allinearsi con tale gruppo, la cui memoria storica in fatto di totalitarismo è senz' altro la più fresca rispetto a quella degli altri membri dell'Assemblea.
<P>
Sono costretto altresì a criticare, con la lealtà e il rispetto dovuti, la condotta del Presidente del Parlamento europeo.
Nutro il massimo rispetto nei suoi confronti, ma penso che anche lei debba rispettare noi.
E, francamente, non credo l' abbia fatto.
Ritengo abbia oltrepassato quelle che sono le regole del protocollo e non si sia resa conto che essere Presidente del Parlamento europeo non significa essere il leader della maggioranza.
Lei rappresenta l' Istituzione e, all' interno dell'Aula, è tenuta ad agire e ad esprimersi con rispetto nei confronti delle diverse posizioni esistenti in seno all' Assemblea.
Non è il leader della maggioranza, e per ribadirlo chiederò che la mia protesta venga messa a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
Onorevole collega, le sue osservazioni saranno senz' altro trasmesse sia al Consiglio che al Presidente.
<P>
<CHAPTER ID=4>
CIG (Proseguimento)
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0086/22000), presentata degli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulle proposte del Parlamento europeo per la Conferenza intergovernativa (14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Segni">
Signora Presidente, domani voterò a favore della relazione Dimitrakopoulos/Leinen.
Credo che la commissione per gli affari costituzionali abbia fatto un buon lavoro ed espresso una posizione avanzata e coraggiosa su alcuni temi relativi alla riforma dei Trattati.
Se dovessi però esprimere la mia opinione sull'andamento globale della vicenda europea, dovrei esprimere perplessità e preoccupazioni.
E' inutile nasconderci dietro un dito: alcuni fatti evidenti in questi giorni, alcuni dei quali clamorosamente esplosi nel dibattito politico proprio in queste settimane, mostrano che in realtà tante perplessità, remore e timori che erano stati espressi, sono veri.
<P>
Sotto questo aspetto, è indicativo l'articolo che qualche giorno fa i due ideatori del serpente monetario europeo, Schmidt e Giscard d'Estaing, hanno scritto per Le Figaro e in cui viene ripresa sostanzialmente una constatazione, già precedentemente fatta da Delors e ripetuta con molta franchezza e in maniera molto esplicita: senza una profonda riforma delle Istituzioni, la Comunità europea si trasformerà rapidamente in un'area di libero scambio.
<P>
Alcune decisioni che personalmente ritengo fortemente eccessive, se non addirittura avventate, come per esempio la proposta di aprire la Comunità alla Turchia - paese che rispetto e che va rispettato, pur avendo nei confronti della Comunità europea profonde differenze non solo storiche, culturali e politiche ma di concezione dello Stato, per non parlare del problema dei diritti umani - fanno intendere e presagire un'organizzazione con carattere sempre più economico piuttosto che politico.
<P>
L'alternativa che si pone è questa: o i paesi fondatori della Comunità incominciano una marcia diversa, oppure noi siamo destinati, lentamente ma inesorabilmente, ad abbandonare ogni speranza.
Non si tratta più neanche di pensare a uno Stato diverso, è la storia a camminare in modo diverso.
L'Europa che noi europeisti vogliamo è un'Europa di Stati e non dovrebbe quindi preoccupare chi oggi ha a cuore, giustamente, l'identità nazionale.
Nessuno vuol cancellare gli Stati: si tratta però di adattare tutte queste realtà nazionali, oramai insufficienti alle sfide del mondo odierno, a un qualche cosa di più grande.
<P>
Vorrei ora accennare anche al duro attacco al Presidente Prodi da parte non solo di organi di stampa ma anche di ambienti politici.
Anche in questo caso è inutile nascondersi dietro un dito.
Non giudico ora il Presidente della Commissione, non è il momento di giudicarlo; credo però che si stia sferrando un attacco profondo a una linea della Commissione che è stata una linea avanzata e aperturista, talvolta forse un po' troppo ottimistica ma certamente spinta in avanti.
<P>
Signora Presidente, visto che in Aula mi rivolgo al Commissario Barnier, con cui molte volte abbiamo avuto occasione di incontrarci anche in riunioni più ristrette, io sono ottimista sul dibattito di domani, ma pessimista sullo sviluppo a medio e a lungo termine del cammino europeo.
Credo che il Parlamento sarà chiamato ad atti di coraggio e di decisione ben più importanti di una risoluzione se, come temo, l'agenda non verrà allargata e se, alla fine, l'eccessiva prudenza condurrà, come oggi lasciano prevedere le cose, a una Conferenza che si limiti a ritoccare i Trattati senza modificarli profondamente.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signora Presidente, dal punto di vista del bilancio, diventa imprescindibile, ogni giorno di più, l'adeguamento del Trattato alla procedura.
L'inclusione delle prospettive finanziarie nel Trattato sarà così un piano finanziario a medio termine stabilito di comune accordo dal Parlamento e dal Consiglio.
Questa integrazione porterà maggiore stabilità, oltre alla certezza del diritto di cui parlava questa mattina l'onorevole Colom i Naval, relatore permanente per le prospettive finanziarie.
Ricordiamo che, in materia di bilancio, la procedura delle prospettive finanziarie ha portato la pace e la stabilità all'Unione europea.
<P>
Tuttavia, il Parlamento rivendica il fatto che l'inclusione delle prospettive finanziarie nel Trattato debba prevedere, oltre alla stabilità, la flessibilità sufficiente a facilitarne la revisione ogniqualvolta sia necessario.
Altrimenti corriamo il rischio di confondere prospettive finanziarie e bilanci annuali, e questa confusione porterebbe, anno dopo anno, ad un conflitto.
<P>
Per quanto riguarda la classificazione della spesa, che costituisce un'altra vecchia rivendicazione dell'Assemblea, è necessario trovare un punto di equilibrio istituzionale che riesca a conciliare le istanze del Parlamento europeo verso un maggior potere di codecisione in materia di bilancio con la difesa del carattere privilegiato di alcune spese che sono alla base della coesione economica e sociale dell'Unione europea.
<P>
Come Parlamento europeo vogliamo che il bilancio comunitario sia finanziato con risorse proprie e non con i contributi degli Stati membri.
Su questo si basa il futuro dell'autonomia fiscale e di bilancio dell'Unione europea e, in parte, anche quello della sua stessa autonomia politica.
Ma ricordiamo che, se per l'Unione vogliamo un sistema finanziario autonomo, nel contempo dobbiamo creare un sistema fiscale giusto.
La progressività non deve basarsi solo sulle spese.
Prima o poi dovremo affrontare la necessaria progressività delle risorse proprie come base di un sistema fiscale giusto.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Imbeni">
Signora Presidente, di solito siamo molto critici nei confronti della Commissione o del Consiglio quando non sono presenti ai nostri dibattiti; mi sia quindi permessa un'ironica autocritica nei nostri confronti, perché almeno i due relatori avrebbero dovuto essere presenti ora che si affronta il dibattito sulle relazioni che hanno presentato.
Mi rendo conto che queste giornate sono molto faticose per tutti, ma il dovere viene prima di ogni altra cosa.
<P>
Ho ascoltato l'intervento dell'onorevole Segni.
Favorito ovviamente dalla comune lingua, ho capito che non ha parlato a nome del gruppo Unione per l'Europa delle nazioni, che ha idee completamente diverse da quelle che lui ha espresso e che io condivido.
Siamo di fronte ad un'occasione storica in cui il rischio è grande, ma anche le opportunità sono molto grandi.
Dobbiamo sapere che, in quest'occasione storica, possiamo ampliare una comunità di valori e non semplicemente ampliare geograficamente e territorialmente un'economia progredita che ha migliorato le condizioni di vita delle nostre popolazioni; è questa la vera sfida!
Per questo motivo l'ampliamento è l'occasione per cambiare le nostre regole di funzionamento che devono basarsi su maggiore trasparenza e garanzia nei confronti dei diritti di cittadinanza ed avere anche una maggiore efficacia sul piano decisionale.
L'esigenza fondamentale che solleviamo è di ridurre l'unanimità alle questioni costituzionali e di arrivare a decisioni a maggioranza qualificata per quanto riguarda gli altri aspetti.
<P>
Nei pochissimi secondi che mi rimangono a disposizione vorrei accennare al paragrafo 51, che prevede l'ipotesi di studiare, insieme ai parlamenti nazionali, l'idea di una conferenza interparlamentare sulle strategie future dell'Unione europea.
Da questo punto di vista è chiaro che c'è una responsabilità particolare del nostro Presidente e anche della Presidenza francese.
Sono convinto che quest'occasione di far incontrare i delegati dei parlamenti nazionali, sia dei paesi dell'Unione sia dei paesi candidati, per discutere delle strategie future e anche delle implicazioni sulla conferenza intergovernativa, sia un'occasione da non perdere.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signora Presidente, perché il Parlamento europeo e i governi europei sono così distanti tra loro?
E' stata presentata una relazione eccellente, che elenca le numerose riforme necessarie.
Le decisioni a maggioranza come regola generale e un rafforzamento dei poteri della Commissione e del Parlamento europeo sono infatti cambiamenti irrinunciabili se vogliamo che l' Unione possa continuare a funzionare anche dopo l' allargamento.
Va dato ulteriore spazio alla cooperazione flessibile e ciascuno Stato membro deve poter nominare un Commissario.
<P>
Purtroppo, però, le tante e valide proposte del Parlamento sono in contrasto con la disponibilità dei governi ad ampliare l' agenda della Conferenza intergovernativa e a raggiungere compromessi.
Se i governi europei non cambieranno la loro posizione in tempo, da Nizza scaturirà un accordo che comporterà sicuramente la paralisi dell' Unione dopo l' allargamento.
Negli anni scorsi, molti capi di governo europei hanno messo in guardia i loro cittadini da un' Unione europea troppo potente, troppo burocratica e che toglie ai singoli Stati troppa sovranità nazionale.
Hanno così contribuito a creare di clima di "euroscetticismo" e di indisponibilità ai compromessi.
<P>
Nello contempo, quegli stessi politici hanno deciso di dare l' avvio ad un processo di allargamento a ritmo sostenuto, che rende inevitabili proprio quelle riforme che erano state appena definite come dei tabù.
Molti politici europei sono quindi diventati prigionieri della loro stessa retorica.
Se i capi di governo europei vogliono affrontare seriamente l' adesione di nuovi membri, devono avere il coraggio politico di accettare profonde riforme.
Noi siamo una rappresentanza popolare; se i governi vogliono ridurre la distanza che li separa dal Parlamento europeo, dovranno ridurre in realtà la distanza dai loro cittadini: a ben guardare, è questo l' importante.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Onesta">
Signora Presidente, andando al di là della lettera della relazione, vorrei soffermarmi su alcune cifre.
<P>
Prima cifra: 700.
Limitare a 700 il numero di deputati europei non sarebbe preoccupante se ciò non andasse ad incidere sulla rappresentatività del Parlamento.
Se si emarginano i paesi piccoli, consentendo l'istituzione di soglie elettorali elevate in quelli più grandi, intere parti della società europea non potranno più essere rappresentate in Parlamento a causa di un sordido meccanismo elettorale.
E' necessario ribadire la vocazione primaria assoluta del Parlamento, vale a dire rappresentare il popolo, ed i popoli d'Europa in tutta la loro diversità.
<P>
Seconda cifra: due terzi.
Due terzi dei voti è la maggioranza necessaria per far sì che il Parlamento censuri la Commissione.
Questo limite così alto dei due terzi è un caso triste ed unico.
Quale governo europeo può infatti vantarsi di essere in questo modo al riparo, nella totale impunità, da un autentico controllo parlamentare?
Si deve istituire una simmetria di forme.
Se per dare l'investitura alla Commissione è sufficiente una maggioranza semplice, la stessa maggioranza deve poterle togliere la fiducia.
I rappresentanti del popolo devono avere il potere di disfare ciò che hanno fatto.
E' la regola ovunque e dev'esserlo anche in quest'Istituzione.
<P>
Terza e ultima cifra: 2009.
La relazione propone la data del 2009 per l'elezione dei deputati europei su liste transnazionali.
A questo proposito quindi, di due cose una, onorevoli colleghi: o il Parlamento ritiene che tale misura non sia valida e allora vi si deve rinunciare - anche nel 2009 -, o riconosce, come i Verdi, che le liste in questione sono indispensabili per creare vere e proprie famiglie di pensiero in Europa, e allora consente quest'importante dibattito politico fin dalle elezioni del 2004.
In caso contrario, mancheremmo di lucidità e di ambizione.
<P>
Lucidità ed ambizione sembrano peraltro scarseggiare nella relazione che, pur non essendo negativa, non è all'altezza della situazione.
Cambiando dimensione, l'Unione europea cambierà natura.
Il continente europeo deve quindi rifondare le sue regole e non solo ritoccarle.
Questa timida CIG 2000 non può essere affatto un punto d'arrivo, ma il primo passo verso una costituzione.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, se guardiamo alle origini, perché e in cosa si distingue l' Unione europea?
Nel corso dei secoli, abbiamo assistito ad innumerevoli tentativi di dominio da parte di alcuni Stati su altri.
Variavano, certo, le idee, a seconda dei tempi e degli interessi, ma il sistema era lo stesso: predominio di alcuni, sottomissione di altri. Abbiamo conosciuto la sofferenza di secoli di guerra, spesso perfino la distruzione e la rovina.
Più di una volta abbiamo dovuto ricominciare tutto da capo.
Infine, l' Europa ha intrapreso un nuovo cammino, conforme alle nostre aspirazioni e al nostro comune disegno.
Cosa distingue tale disegno?
Tutto.
Si tratta di un sistema fondato sulla reciproca libertà di ognuno, piuttosto che sul dominio di alcuni. E' un progetto concordato fra nazioni, non un disegno imposto alle nazioni.
E' un contratto permanente sottoscritto fra Stati liberi e sovrani, uguali fra gli uguali.
Non è il prodotto di maggioranze variabili, ma piuttosto il frutto della stabilità delle regole del contratto e, in particolare, del fatto che tutti siamo minoranza.
Il segreto della pace e del progresso incomparabili di cui abbiamo goduto è tutto qui. Quali le basi su cui si sono costruiti la pace e il progresso?
Da un lato, una cultura comune, basata sulla difesa dei diritti umani, della democrazia, dello Stato di diritto, del mercato; dall' altro, il rigoroso rispetto reciproco, che ha permesso che nessuno Stato venisse calpestato. Quali gli strumenti adoperati?
Una regola formale, l' unanimità, o quanto meno un' ampia convergenza, e una regola sostanziale, politiche concrete di ravvicinamento, soprattutto la promozione della coesione economica e sociale.
Quale il costo? Una buona dose di pazienza, ben poco prezzo per tali risultati!
<P>
E' necessario avere pazienza gli uni nei confronti degli altri nonché essere pazienti nel tempo, affinché l' Europa continui lungo il proprio cammino; soprattutto, è necessario non cedere alla vecchia tentazione di voler dominare gli uni sugli altri, rompendo il contratto fra eguali.
Tale tentazione non ci ha mai condotto all' unione. Tenere fede all' idea di unione dell' Europa significa osservare la realtà dei fatti, non imporre una fantasia pseudoilluminata.
Nessuno ha il diritto di stravolgere le regole del gioco che ci hanno condotto con successo fin qui.
<P>
La risoluzione costituisce, a mio modo di vedere, una pericolosa deviazione antieuropea, che rompe del tutto l' attuale equilibrio.
Per il mio paese, il Portogallo, come per altri Stati di piccola o media dimensione, rappresenta un disastro. Per l' Europa in generale, significa la crisi e il disfacimento.
Non può esistere un' Europa in cui pochi comandino su molti.
Non può esistere un' Europa che non è pronta ad ascoltare, perché impegnata a litigare. Non può esistere un' Europa che pensi di sostituire un Trattato fra Stati con una Costituzione al di sopra degli ordinamenti statali.
Vogliamo uno spazio europeo, non una gabbia europea.
<P>
Infine, una parola sull' idea dei partiti europei transnazionali.
Una testimonianza: io sono democratico-cristiano conservatore.
Il mio partito, il CDS-PP, è stato tra i fondatori del PPE; eppure, alcuni anni fa è stato espulso dal PPE perché propugnava un referendum su Maastricht.
Oggi, sono i vecchi compagni austriaci dell' Unione democratica cristiana a trovarsi in difficoltà, a causa di elezioni tenutesi nel loro paese.
Spaventosa idea della democrazia!
E' necessario fare attenzione: il federalismo accieca al punto da arrivare a distruggere con le mani quanto afferma con la bocca.
Brama il potere, dimentica il comune accordo. L' Europa non può seguire un tale cammino.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
<SPEAKER ID=116 NAME="Väyrynen">
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román">
Signora Presidente, l' Unione europea comincia il necessario processo di allargamento a tredici nuovi Stati senza aver definito che cos' è l' Unione e perfino senza conoscere l' estensione del proprio territorio futuro.
La situazione di incertezza è tale da poter condurre alla graduale scomparsa della natura politica dell' Unione europea, la quale rimarrebbe definitivamente concepita come unione di governi, privata degli strumenti atti a risolvere i problemi interni della coesione sociale e dell' equilibrio territoriale nonché ad assumere il ruolo politico e economico che le spetta a livello mondiale.
<P>
In qualità di rappresentante della nazione galiziana e come cittadina europea desidero esprimere il mio disaccordo nei confronti di quest' iniziativa legislativa della Commissione, un disaccordo che si riferisce sia al merito delle questioni che vengono trattate, sia alle lacune fondamentali che la contraddistinguono e alle quali il Parlamento può ancora porre rimedio.
<P>
Come potrebbe il Parlamento europeo, che rappresenta tutti i cittadini, privarsi della piena iniziativa legislativa?
Come è possibile, inoltre, accettare che il Presidente della Commissione non venga scelto dai deputati e dalle deputate?
Perché non si riconosce, nell' ambito dell' Unione, l' esercizio delle competenze delle nazionalità, degli Stati federati e delle comunità autonome?
Come è possibile respingere l' adozione di una politica europea per l'occupazione, legata alla politica dei fondi strutturali?
Che tali interrogativi possano servire, signora Presidente, ad evidenziare alcune delle gravi lacune della proposta legislativa relativa alla riforma dei Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signora Presidente, signor Rappresentante del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, qual è la posta in gioco della Conferenza intergovernativa?
E' evidente che si tratta innanzitutto e soprattutto della qualità del processo decisionale nell'Unione.
Per questo motivo, attribuiamo la massima importanza all'estensione del campo d'applicazione del voto a maggioranza qualificata.
<P>
Se avessimo la certezza che nell'Unione europea qualsiasi argomento in futuro passerà al voto a maggioranza qualificata, non avremmo posto la questione delle cooperazioni rafforzate.
Tuttavia, è giocoforza constatare che avremo forse bisogno di questo strumento.
Lo avevamo detto nella nostra prima presa di posizione in seno al Parlamento e credo che in certo modo abbiamo contribuito a introdurre questo concetto nell'ambito della comunità dei Capi di stato e di governo, e non possiamo che esserne soddisfatti.
<P>
Tuttavia, oggi vorrei richiamare l'attenzione di quei colleghi che dietro alla cooperazione rafforzata vedono il rischio di una concertazione troppo spinta fra grandi Stati.
Mi sembra che l'interesse di tutti i membri dell'Unione sia oggi di poter realizzare qualsiasi cooperazione rafforzata all'interno dell'Unione nel rispetto del suo sistema giuridico e delle sue Istituzioni.
Per questo motivo, autorizziamo l'instaurazione di cooperazioni rafforzate quando vi partecipi o ne sia interessato un terzo degli Stati, ed autorizziamo questo tipo di cooperazione a maggioranza qualificata, con parere conforme del Parlamento.
La questione che domani ci dovremo porre è proprio quella del controllo democratico di dette cooperazioni, ed il Parlamento vi dovrà svolgere un ruolo di primaria importanza.
<P>
Comprendo quindi che alla Conferenza intergovernativa ci si interroghi sulle materie, e mi compiaccio che la discussione entri così nel vivo dell'argomento.
Tuttavia, delle materie si parlerà ripetutamente nelle discussioni che si terranno nel quadro della Conferenza intergovernativa.
<P>
Prima di concludere, signora Presidente, vorrei lanciare un grido d'allarme a proposito della redazione della Carta dei diritti fondamentali che auspichiamo venga inserita nel Trattato, inserimento che riteniamo d'importanza fondamentale.
In un momento in cui i valori dell'Unione sono talvolta sconvolti e sembrano indeboliti, la Carta in questione è quanto mai opportuna, ma avrà senso solo se viene inserita nei Trattati con un contenuto forte nel quadro del mandato di Colonia, di tutto il mandato di Colonia, vale a dire unitamente ai diritti economici e sociali.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Stockton">
Signora Presidente, questa è una relazione strana, sgradevole e schizofrenica.
Alcune parti sono chiaramente concepite come utili suggerimenti per la CIG; altre parti formano un elenco di desideri e pie speranze che saranno di sicuro respinti dalla Conferenza.
Fino a che punto questa caratteristica schizoide rifletta le posizioni dei due relatori è difficile valutarlo.
Se lo fa, sono certo di poter attribuire le parti migliori al mio amico e collega onorevole Dimitrakopoulos e le parti più insolite all' onorevole Leinen.
<P>
Tuttavia, la maggior parte dei miei colleghi conservatori ha espresso l' intenzione di respingere la relazione e voterà di conseguenza in quest' Aula.
La delegazione dei conservatori considera molte idee espresse nella relazione accentranti, sindacaliste, superflue e ottuse.
Anziché esaminare strategie nuove, flessibili e radicali per un' Unione allargata all' interno del mercato globale, il messaggio di questa relazione è: proseguiamo lungo la strada di Maastricht ed Amsterdam malgrado tutto!
<P>
Nondimeno, nel respingere la relazione, anche la delegazione dei conservatori dimostra di avere tratti schizofrenici, giacché di conseguenza respinge l' ottimo emendamento dell' onorevole Duff, inteso a concedere agli Stati membri la facoltà giuridica di ottenere una deroga, e quello del mio amico, onorevole Perry, ed altri, volto a consentire al Parlamento di far seguire alle parole i fatti, risparmiando lo sperpero di fondi pubblici comportato dall' assurdità di queste sedute a Strasburgo.
Questa è la natura della democrazia e delle decisioni democratiche.
Anche queste sono spesso strane, sgradevoli e schizofreniche, ma restano comunque le migliori che abbiamo.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signora Presidente, la relazione presentata dai due correlatori è assai ambiziosa, molto in anticipo sui tempi, ma presenta due gravi pecche cui la votazione in seduta plenaria dovrebbe porre rimedio.
<P>
Primo, la generalizzazione del voto a doppia maggioranza semplice non è la panacea della futura integrazione dell'Europa.
Un principio così assoluto rischia di provocare reazioni di rifiuto nell'opinione pubblica degli Stati membri e nei parlamenti nazionali, sulle questioni più delicate che sono in realtà eccezioni alla regola generale.
Sarebbe meglio, come per il passato, ricercare un compromesso accettabile per tutti.
E' una questione di legittimità e di accettabilità.
<P>
Secondo, i paesi membri più popolosi si riservano la parte migliore.
Il principio che sta alla base "one man - one vote" è inaccettabile in quanto contrario all'articolo 190 del Trattato secondo il quale il numero dei rappresentanti eletti in ciascuno Stato membro deve garantire un' adeguata rappresentanza dei popoli degli Stati riuniti nella Comunità.
E' una questione di uguaglianza e di solidarietà.
<P>
Infine, la tesi sempre riproposta secondo la quale una Commissione con più di 20 membri non funzionerebbe, non poggia su alcun serio fondamento.
<P>
Anche per la Commissione, evitiamo di erigere il numero a principio assoluto.
Per fare in modo che le decisioni proposte su iniziativa della Commissione godano di ampio sostegno in tutti gli Stati membri, è indispensabile invece che tutti vi siano rappresentati.
L'importante votazione che avrà luogo domani consentirà, spero, al Parlamento europeo di porre fine a quest'ambiguità e di correggere il tiro.
Solo una proposta più vicina alla realtà politica avrà possibilità di essere presa in considerazione.
La CIG 2000 non è la fine della storia.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="de Sarnez">
Signora Presidente, in un momento in cui il futuro dell'Unione europea dipende più che mai dall'equilibrio e dal buon funzionamento delle Istituzioni, tengo innanzitutto a ringraziare i due relatori, onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen per la qualità del loro lavoro.
<P>
Siamo tutti d'accordo nell'affermare oggi che l'adozione di riforme istituzionali e politiche dev'essere una condizione preliminare a qualsiasi ampliamento dell'Unione.
Questa è la sfida cui abbiamo il dovere di rispondere in un momento in cui il dubbio e la sensazione di una mancanza di prospettive politiche s'insinua in un gran numero di nostri concittadini.
L'Unione europea immaginata, realizzata e poi tramandata dai padri fondatori deve oggi evolversi e trasformarsi.
L'Europa si trova ad un bivio: o ci limitiamo ad essere in futuro una semplice zona di libero scambio, o cerchiamo di costruire un'Europa politica.
<P>
Non commettiamo errori però.
Se scegliamo di restare in mezzo al guado, è probabile uno scenario catastrofico: l'Europa dotata di una moneta unica, ma priva dei suoi attributi di potenza politica, tornerà ad essere un semplice spazio geografico in cui avrà libero sfogo la concorrenza fra nazioni.
Per l'Europa è ormai giunto il momento di essere una potenza in grado di avere un'autentica espressione politica, di sostenere un progetto sociale e di affermare una politica estera e di difesa comune.
Spetta a noi, rappresentanti eletti dei popoli europei, adoperarci per un funzionamento più efficace e più democratico delle Istituzioni.
<P>
Tuttavia, l'Europa sarà democratica solo se i popoli stessi ne determinano i principi e le regole organizzative.
Mi compiaccio che la relazione Dimitrakopoulos tenga conto di quest'aspirazione nel quadro di un processo costituzionale volto a semplificare ed a chiarire i Trattati comunitari.
Credo però che dobbiamo andare oltre, dobbiamo dotarci di una costituzione, vale a dire di una legge fondamentale, in modo che l'Europa si affermi come un'autentica società democratica.
<P>
La riforma delle Istituzioni non è quindi solo la condizione cui subordinare l'ampliamento, ma anche la condizione da cui dipende la sopravvivenza dell'Europa.
Esprimo l'auspicio, signor Commissario, che i rappresentanti degli Stati membri intraprendano riforme autentiche e valutino la portata delle questioni della Conferenza intergovernativa allo scopo di fare di questo secolo il secolo dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen">
Signora Presidente, l'ampliamento è importante per i popoli dell'Europa.
Occorre pertanto trovare il modo di cooperare in tutta Europa.
Sono ora in corso i negoziati per l'adesione.
E' quindi importante che la Conferenza intergovernativa possa concludersi entro fine anno.
Nella futura Unione europea sia gli Stati piccoli, sia gli Stati grandi dovranno avere la possibilità di far valere la loro influenza.
E' necessario un equilibrio.
E' necessario affinché i nostri cittadini possano avere fiducia nei confronti della cooperazione europea.
<P>
Al momento di rivedere la composizione del Parlamento europeo, sostengo pertanto la causa di una riduzione proporzionale degressiva del numero di deputati.
Tutti gli odierni Stati membri debbono poter partecipare e contribuire.
Al contempo, agli Stati più piccoli va garantito un certo numero di deputati nell'ambito dei 700 seggi posti come tetto massimo.
<P>
Quanto alle votazioni in seno al Consiglio, occorre individuare un metodo di ponderazione dei voti che non vada rinegoziato a ogni ampliamento.
Ecco perché sostengo un sistema che tenga conto delle differenze demografiche fra gli Stati.
<P>
E' importante che a ogni paese corrisponda un membro della Commissione.
I Commissari lavorano per l'intera Unione e sono importanti per garantire una convergenza di vedute fra Stati membri.
Ecco perché, all'interno della Commissione, debbono esservi cognizioni ed esperienze relative a tutti gli Stati membri.
<P>
La cooperazione in seno all'UE è, anzitutto, il progetto di un'Europa civile, da tenere distinta rispetto all'ambito militare.
Gli Stati membri hanno effettivamente un retroterra diverso in termini di alleanze militari o di non allineamento.
A Colonia e a Helsinki sono stati compiuti notevoli progressi per quanto concerne la nostra capacità di prevenire le crisi e di gestire i conflitti.
E' pertanto importante che il Trattato rispecchi la differenza fra cooperazioe in ambito civile e cooperazione in ambito militare.
La creazione di un'alleanza militare europea non dovrà pertanto avvenire nell'ambito delle istituzioni dell'UE, ma dovrà essere frutto di una cooperazione tra Stati.
L'assistenza militare reciprocamente vincolante non può trovare posto nel Trattato sull'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, l'ampliamento rappresenta dal nostro punto di vista la più importante questione europea.
E' stata posta in cima alla lista delle priorità anche della Presidenza svedese.
Al contempo, noi non vogliamo vedere la cooperazione europea cessare o degenerare in beghe da ballatoio, come rischierebbe di accadere se 30 paesi potessero porre il proprio veto in qualsiasi momento.
<P>
Si può dare seriamente la priorità allo sviluppo dell'Unione soltanto riconoscendo la maggioranza qualificata in quasi tutti gli ambiti, con l'esclusione, per esempio, della stipula di nuovi Trattati.
Desideriamo l'introduzione delle decisioni a maggioranza anche all'articolo 289, poiché in tal caso sarebbe possibile decidere la sede e il luogo di riunione del Parlamento senza sprechi di risorse umane e di denaro del contribuente.
I contribuenti svedesi, peraltro contribuenti netti al bilancio dell'Unione, non riescono proprio a capire come si possa mettere in atto un'assurdità come trasportare avanti e indietro migliaia di bauli ogni mese.
Sarebbe forse più efficiente mettere il proprio ufficio in una roulotte paneuropea, piuttosto che sprecare tutti questi mesi-uomo in viaggi aerei come avviene ora.
Noi rispettiamo i simboli di pace, ma i miliardi assorbiti per correre continuamente a Strasburgo potrebbero essere destinati ai nostri vicini dell'Est. Forse, a loro tutti questi "miliardi della pace" servono più che a noi.
<P>
In conclusione, desidero ringraziare i relatori per l'eccellente relazione ed esprimere la speranza che la carta dei cittadini funga da introduzione del nuovo Trattato.
Desidero inoltre concludere con un particolare ringraziamento al Commissario Barnier per la sua presenza in tutta questa discussione e per il suo impegno in materia.
Spesso, egli mi infonde ispirazione e speranza proprio quando ho l'impressione che gli Stati membri assumano un atteggiamento pedante e insopportabile in una valanga di argomenti che rappresentano davvero un problema per noi cittadini europei.
La ringrazio, Commissario Barnier, per il suo contributo che mi aiuta davvero a guardare con ottimismo alla futura evoluzione dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Myller">
(PPE-DE).
(FI) Signora Presidente, ci troviamo di fronte a un compito davvero arduo: dobbiamo trovare le risposte alla sfida dell' allargamento, laddove anche nelle sue dimensioni attuali l' Unione necessita di una ristrutturazione delle regole del gioco e del processo decisionale.
Dobbiamo raggiungere un equilibrio tra l' efficienza, la democrazia e la parità degli Stati membri.
Innanzi tutto dobbiamo riconquistare la fiducia dei cittadini nel sistema decisionale dell' Unione europea; e questo significa aumentare la trasparenza e sviluppare un sistema di governo al servizio dei cittadini.
Alla Commissione va offerto il nostro sostegno nel realizzare le riforme, mentre dal canto loro il Parlamento e il Consiglio devono riuscire, con il loro operato, a rinfrancare la fiducia dei cittadini.
Nell' Unione allargata, ma anche in quella attuale, la procedura a maggioranza qualificata dovrà diventare il principale metodo decisionale.
Abbiamo notato, ad esempio, che le questioni fiscali sono ormai diventate un ostacolo enorme: non si riesce a capire perché in Europa non abbiamo una tassazione patrimoniale razionale, per cui i capitali riescono a sgattaiolare via senza difficoltà.
<P>
Noi tutti abbiamo molto da guadagnare e da difendere nella nostra Europa.
La solidarietà europea deve essere protetta il più a lungo possibile, anche se cambiano le condizioni in cui ci si viene a trovare.
Non posso accettare l' idea di arrivare alla cooperazione rafforzata con appena un terzo dei voti degli Stati membri: a mio avviso la quota deve essere maggiore.
L' operato della Commissione deve essere estremamente diversificata e, appunto per questa ragione, anche in futuro ogni Stato membro dovrà essere rappresentato da un Commissario.
L' equilibrio tra Stati piccoli e grandi deve essere conservato anche nel Consiglio, per cui in nessun caso è ammissibile la votazione a doppia maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signora Presidente, le questioni costituzionali di cui discutiamo qui oggi sono molto controverse, come dimostra l'esito della votazione svoltasi in seno alla commissione.
Infatti, dodici membri hanno votato a favore e dodici no.
Fra questi ultimi, otto hanno votato contro e quattro si sono astenuti.
Non è un trionfo, ma per me è rassicurante che tanti colleghi siano d'accordo nel riconoscere che le proposte contenute in 52 paragrafi e 58 sottoparagrafi costituiscono una shopping-list di una lunghezza esagerata che, data la situazione, rischia di non essere presa sul serio alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Non posso tuttavia consolarmi, rifacendomi alle parole di Talleyrand, con l'idea che tutto ciò che è esagerato è insignificante.
Tengo a dissociarmi da rivendicazioni come quella che vuole ridurre di un terzo la delegazione del mio paese al Parlamento europeo.
So che il Lussemburgo ha qui al Parlamento più deputati per abitante dei grandi paesi, ma il calcolo è grossolano e precipitoso.
Con sei membri è materialmente impossibile seguire tutti i temi cruciali per il nostro paese.
Inoltre, non possiamo far parte di tutte le commissioni.
La divisione del lavoro e la specializzazione sono più facili in una grande delegazione: anche se si riducesse di un terzo la più grande, che conta 99 membri, chi resta potrebbe ancora dividersi il lavoro.
Per il momento basta proporre che i seggi al Parlamento europeo vengano attribuiti sulla base di una proporzionalità decrescente con un numero minimo di seggi per Stato membro, fermo restando che si deve rispettare l'articolo 190 del Trattato.
<P>
L'idea di una lista europea è prematura, se non addirittura assurda.
E' fuori discussione che una maggioranza di parlamentari europei prenda una decisione su cui gli altri non sono d'accordo a proposito della sede del Parlamento: si deve rispettare il compromesso di Edimburgo.
In caso di decisione adottata con voto a maggioranza qualificata in seno al Consiglio, è inconcepibile prevedere una maggioranza semplice degli Stati membri.
E' indispensabile una maggioranza di due terzi degli Stati membri, anche se nel contempo occorre prevedere che la maggioranza semplice degli Stati membri deve rappresentare la maggioranza della popolazione totale dell'Unione.
Non si parla nemmeno di limitare il voto all'unanimità in seno al Consiglio alle decisioni di carattere costituzionale.
Si deve mantenere l'unanimità anche in merito a questioni fondamentali quali le risorse proprie e la fiscalità, per citarne solo alcune.
Spero che l'idea di non assicurare un Commissario ad ogni Stato membro sia morta e sepolta.
Infine, se vi dev'essere a tutti i costi la cooperazione rafforzata, essa deve riguardare almeno la metà degli Stati membri, altrimenti si correrebbe il rischio di sfociare in un direttorio.
<P>
Nel documento sono presenti altre incongruenze, in particolare in materia di bilancio, che per fortuna non hanno alcuna possibilità di passare in sede di Consiglio e ne hanno ancor meno di essere ratificate da parlamenti nazionali che si rispettino.
Non voterò a favore di questa shopping list, a meno che non venga modificata nel senso da me appena esposto.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, mi domando che cosa sia più serio: l'operato del Consiglio che ha nuovamente privilegiato il metodo intergovernativo per la riforma dei Trattati ed ha elaborato un'agenda straordinariamente ridotta per questa CIG, se si tiene conto delle sfide che ci troviamo ad affrontare, oppure la relazione che l'Assemblea si accinge ad approvare domani.
Credo che la nostra relazione sia più seria.
<P>
Considero seria una relazione che propone esattamente ciò di cui abbiamo bisogno, che parla di costituzionalizzare l'Unione europea, che propone modifiche opportune alle sue Istituzioni, che chiede un ampliamento delle politiche e, soprattutto, che vuole fare in modo che l'Unione riesca ad affrontare sfide importanti quali la globalizzazione, innanzitutto, e la nuova economia di cui abbiamo parlato a Lisbona.
<P>
Non credo che le proposte da noi presentate con questa relazione siano stravaganti.
Sono coerenti con quanto ha sempre sostenuto il Parlamento: più democrazia e più efficacia per l'Unione europea.
In questo senso, inoltre, ritengo che lo sforzo dei relatori nel redigere il documento e cercare un compromesso sugli emendamenti possa dar luogo ad un atteggiamento di cui dovrebbero tener conto il Parlamento ed i governi.
<P>
Vorrei ringraziare, signora Presidente, la Presidenza portoghese per tutti gli sforzi che sta facendo in questo momento, e chiedere ad alcuni governi - non dirò quali - di essere un po' più generosi nei confronti della costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="PT" NAME="Almeida Garrett">
Signora Presidente, l' ampliamento e le conseguenze strategiche, politiche ed economiche che ne derivano per l' Unione europea non possono continuare a essere questioni estranee al dibattito delle opinioni pubbliche o che vengono viste esclusivamente in un' ottica nazionale.
Il dibattito che scaturisce dalla presentazione della posizione del Parlamento europeo in merito alla Conferenza intergovernativa è quindi fondamentale al fine di comprendere la nuova fase della costruzione europea, allo stesso tempo rischiosa e indispensabile.
Constatiamo con piacere che il contributo del Parlamento europeo mette in evidenza, quali punti di forza e principi fondamentali della riforma, la democratizzazione, l' efficienza e un maggior controllo delle Istituzioni europee, proprio nel momento in cui tali lacune si fanno sentire maggiormente, ovvero quando maggiori sono i rischi di disgregazione, imputabili al notevole aumento del numero degli Stati membri.
<P>
Sebbene la maggior parte delle proposte sia volta a creare le premesse al fine di rafforzare il progresso comune e il processo di integrazione nell' ambito della nuova e complessa realtà, e come tali vanno applaudite, ve ne sono altre, mi riferisco, ad esempio, alle liste europee per il Parlamento o ai criteri previsti per le decisioni a maggioranza qualificata o per la cooperazione rafforzata, per le quali andrebbe ricercato un equilibrio più giusto nei confronti dei diversi Stati membri e più conforme alla rappresentanza e alla legittimità delle varie Istituzioni.
Fortunatamente, esiste ancora la possibilità di definire meglio tali proposte domani in Assemblea.
Anche per quanto riguarda i paesi che per molti anni sono stati soggetti a integrazioni forzate e autoritarie e che ora bussano alla nostra porta attratti dal successo della nostra esperienza comunitaria, è importante che noi possiamo riceverli in una casa ordinata e ben funzionante, ma è ancora più importante che non vi siano dubbi sul fatto che tutti partecipano alla ricerca delle soluzioni migliori per ciascuno e che a guidarci siano sempre i valori della giustizia, della democrazia e della solidarietà.
Mi complimento vivamente con i relatori per il loro lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
Signor Presidente del Consiglio, Commissario Barnier, introduco il mio intervento con lo stesso quesito posto dall' onorevole Carnero González.
Mi chiedo come mai, pur essendo un europeista convinto, mi trovo, in questo dibattito, in disaccordo con molti altri europeisti convinti e, in particolare, con i relatori.
A mio giudizio, il fatto che il progetto europeo si fondi su una doppia legittimità di unione di popoli e di unione di Stati non si riflette nel quadro finale delle proposte della relazione.
Così, nel momento in cui il Parlamento europeo dovrebbe trovare al suo interno un ampio consenso che possa servire da riferimento politico in grado di indicare gli orientamenti della Conferenza intergovernativa, la nostra posizione non può non deluderci.
Confidiamo nell' approvazione, domani, di alcuni emendamenti fondamentali per garantire un equilibrio fra gli Stati piccoli e i grandi, ovvero un equilibrio fra la doppia legittimità di unione dei popoli e unione degli Stati.
Auspichiamo dunque di avere, domani, motivi per votare a favore della relazione; in particolare, confidiamo nell' approvazione da parte dell' Assemblea di un insieme di pochi, sei o sette, emendamenti che riteniamo indispensabili al fine di promuovere la riforma in un' ottica non di egoismo nazionale, ma di difesa della coerenza e del valore di solidarietà del progetto europeo.
<P>
La seconda osservazione è rivolta a lei, signor Presidente del Consiglio.
Abbiamo ascoltato con perplessità il Ministro Gama riferire, nel suo intervento iniziale, in merito allo stato attuale dei lavori della Conferenza intergovernativa.
E' nota la determinazione in proposito della Presidenza portoghese e, anche con il mio intervento, vorrei incoraggiarla a proseguire nella propria opera affinché gli Stati membri comprendano l' importanza di decidere a maggioranza qualificata su un maggior numero di questioni e di introdurre maggiore flessibilità nelle decisioni dell' Unione europea.
Vorrei anche invitarla, signor Presidente, a inserire, fra i punti previsti dall' agenda della CIG, alcune questioni da noi ritenute essenziali, come la Carta dei diritti fondamentali.
Auspichiamo che tale Carta possa essere inclusa nel Trattato poiché, se così fosse, non solo daremmo un forte contributo al futuro dell' Unione europea, ma la avvicineremmo anche ai cittadini.
In un momento politicamente così importante come quello attuale, è indispensabile riaffermare ancora una volta che l' Unione europea è una comunità di valori, e ciò spiega l' importanza della Carta dei diritti fondamentali.
Auguri, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Leinen">
<SPEAKER ID=133 NAME="Seixas da Costa">
Signora Presidente, mi sia consentito approfittare di questo breve intervento a chiusura del dibattito odierno per rispondere, con il suo permesso e nel rispetto di quello che ritengo sia un diritto del Consiglio, ad alcune osservazioni espresse in merito ad un punto iscritto all' ordine del giorno all' inizio di questa seduta.
<P>
Si è osservato che il Consiglio non era presente durante il discorso del Presidente austriaco davanti al Parlamento.
Vorrei ribadire, affinché sia chiaro, che, in primo luogo, non era prevista in tale occasione la presenza della Presidenza del Consiglio, né tale era l' intenzione del Parlamento.
Non abbiamo ricevuto alcuna indicazione da parte dell'Assemblea in tal senso. Si trattava di una circostanza di interesse esclusivo del Parlamento.
In secondo luogo, il Consiglio non accetta lezioni in materia di responsabilità politica e respinge i tentativi di pressione in merito a questioni che hanno a che fare molto più con i giochi della politica interna portoghese che non con questioni fondamentali a livello europeo.
A mio giudizio, il Parlamento ha finito per essere usato come una sorta di tribuna per provocazioni di natura politica. Vorrei ribadire, signora Presidente, che non accettiamo tale strumentalizzazione.
<P>
Siamo perfettamente consapevoli dei limiti delle competenze della Presidenza portoghese in merito al funzionamento delle Istituzioni europee e, in particolare, riguardo al ruolo dell' Austria nell' ambito delle stesse Istituzioni.
Ritengo che il tema sia stato ampiamente chiarito in occasione del mio intervento durante il dibattito tenutosi in Aula all' inizio della vicenda austriaca.
Nell' ambito dell' Unione europea, vengono rispettati tutti i presupposti necessari affinché l' Austria possa continuare a far parte a pieno titolo delle Istituzioni europee e continui a contribuire al loro funzionamento.
Non confondiamo, pertanto, gli ambiti delle varie questioni e non cerchiamo, per pura provocazione di politica interna, di inserire nel dibattito questioni che non hanno niente a che fare con il Parlamento e con le Istituzioni europee.
<P>
In merito alla risoluzione Dimitrakopoulos-Leinen, signora Presidente, gradirei innanzitutto dire che nutro il massimo rispetto per il lavoro svolto dai due relatori, poiché si tratta di un lavoro di grande spessore e che apre ampie prospettive.
Anche qualora non ottenga nell' ambito del Consiglio il consenso necessario a compiere un così grande passo avanti nel processo di approfondimento dell' Unione, il lavoro svolto non può non suscitare grande interesse, poiché presenta una visione dell' Europa che, a mio giudizio, corrisponde alle nostre ambizioni.
Tuttavia, è necessario chiedersi se nell' attuale contesto esistano le condizioni necessarie, cosa che avremo modo di verificare durante il dibattito nell' ambito della Conferenza intergovernativa, affinché le ambizioni espresse nella relazione possano effettivamente concretizzarsi in breve tempo; in altre parole, se, secondo i desideri di tutti, saremo in grado di concludere la Conferenza intergovernativa entro la fine dell' anno, realizzando riforme tanto ambiziose.
<P>
Si tratta di un punto fondamentale.
Anche il Parlamento deve essere consapevole, nel momento in cui vota la relazione, di quanto l' insieme delle proposte in essa contenute sia in linea con le disposizioni che verosimilmente si potranno adottare in sede di Conferenza intergovernativa.
Si tratta non di disconoscere la qualità eccellente delle proposte e della visione del futuro contenute nella relazione, ma di essere realisti.
Del resto, non si può dimenticare che l' Unione europea, pur reggendosi su regole di efficacia, democrazia e trasparenza, non può prescindere, come ha ricordato l' onorevole Poos, dal problema dell' accettazione sistematica di ogni riforma che si voglia promuovere presso le opinioni pubbliche.
Dobbiamo risponderne davanti a quindici parlamenti, i quali dovranno ratificare le conclusioni della Conferenza, poiché è sufficiente che uno solo di essi non le ratifichi per aprire una crisi europea.
Auspico, pertanto, che risulti evidente a tutti che il lavoro che stiamo portando avanti nell' ambito della Conferenza intergovernativa è un lavoro serio, realista e responsabile.
In particolare, non vogliamo che la Conferenza si trasformi in una sorta di esercizio fine a se stesso, che domani potrebbe influire negativamente sulle attese di modernizzazione dell' Unione, ma piuttosto intendiamo riformare le Istituzioni in modo da renderle compatibili con il prossimo allargamento, un allargamento le cui dimensioni non hanno precedenti nella storia dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Barnier">
Signora Presidente, onorevoli deputati, al termine della discussione, dopo aver ascoltato tutti i parlamentari con l'attenzione necessaria prima dei voti estremamente importanti che esprimerete domani sulle varie proposte, vorrei porgere ancora una volta i miei ringraziamenti ai due relatori, l'onorevole Leinen, che è presente, e l'onorevole Dimitrakopoulos, per il lavoro assai approfondito ed utile da loro realizzato, nello spirito da me indicato questa mattina della più ampia convergenza possibile fra Commissione e Parlamento europeo, allo scopo d'imprimere al negoziato l'impulso politico di cui ha bisogno.
Riallacciandomi al discorso del Presidente in carica del Consiglio Seixas da Costa, vorrei anche dire, perché lo posso testimoniare, che il negoziato che si svolge sotto la Presidenza portoghese viene effettivamente condotto, come il Ministro portoghese ha appena detto, con molta autorità, pragmatismo e senso della realtà.
Da questo punto di vista, come avevo sperato, quella portoghese non si rivela affatto una Presidenza di transizione o secondaria.
Essa ha un ruolo molto importante da svolgere, e lo fa davvero, per percorrere la parte di cammino che ancora le resta prima di passare il testimone alla Presidenza francese.
A tale proposito vorrei ringraziare il Consiglio.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, al termine della discussione vorrei solo formulare tre osservazioni.
Primo, molti dei vostri interventi si sono concentrati sull'equilibrio fra quelli che si definiscono i grandi Stati e quelli che si definiscono i piccoli Stati.
Sappiamo bene che quest'equilibrio è insieme necessario e difficile.
Necessario perché dal 1957 gli Stati vengono riconosciuti come pari, sovranamente pari, ed allo stesso tempo difficile perché non tutti hanno la stessa popolazione e, nel rispetto della democrazia, in un modo o nell'altro si deve tener conto dei cittadini, del loro numero, che varia a seconda del paese.
Ciò che intendo dire, onorevoli deputati, è che la Commissione, dal canto suo, ha ricercato tale equilibrio nelle proposte da essa formulate il 26 gennaio e sostenute settimana dopo settimana, come ha fatto a proposito della doppia maggioranza.
Ecco un modo per ottenere l'equilibrio. Che la maggioranza qualificata rappresenti in ogni circostanza almeno la maggioranza degli Stati e la metà della popolazione.
<P>
Ci siamo spinti anche un po' oltre su un argomento che ha suscitato molti commenti e talvolta alcune preoccupazioni, quello che riguarda la Commissione.
Per quanto attiene alla sua composizione, siamo andati al di là della ricerca dell'equilibrio per proporre una soluzione paritaria.
Ribadisco inoltre a coloro per cui ciò costituisce una preoccupazione, che non esiste alcuna proposta secondo la quale uno Stato membro non avrebbe alcun Commissario.
Ciò che abbiamo proposto, lo ripeto, è che vi sia un Commissario per Stato membro, ma secondo due opzioni sulle quali vi chiedo di riflettere bene, e fino alla fine dell'anno avremo il tempo di soppesare con attenzione le conseguenze di queste due opzioni.
La prima consiste nel prevedere un Commissario per Stato membro sempre, tutti presenti contemporaneamente, ma con una Commissione che un giorno avrà trenta o trentacinque Commissari e quindi una gerarchizzazione in seno al Collegio.
La seconda opzione è una Commissione in cui vi sarebbe un Commissario per Stato membro, ma non tutti sarebbero presenti allo stesso tempo e che, da questo punto di vista, manterrebbe in misura maggiore il suo carattere collegiale.
<P>
Ecco, onorevoli deputati, la preoccupazione che nutriamo, quella dell'equilibrio fra piccoli e grandi Stati.
Da questo punto di vista, mi associo alle preoccupazioni espresse da molti di voi.
<P>
Seconda osservazione: il ruolo propulsore del Parlamento europeo che l'onorevole Leinen ha ricordato.
Credo davvero, come ho detto questa mattina, che si debba dedicare del tempo, che voi dobbiate dedicare del tempo, onorevoli deputati, durante il vostro mandato, a spiegare questi problemi europei, non solo nelle vostre circoscrizioni, nei vostri paesi, ma in qualsiasi altro luogo, a tutti i cittadini, il più spesso possibile.
Occorre inoltre che si creino occasioni di dibattito con i parlamenti nazionali.
Il presidente Napolitano ha proposto l'idea di una conferenza interparlamentare.
Io stesso ho partecipato, su suo invito, ad una riunione dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo, che ho trovato molto interessante, e la Commissione sarà disposta a partecipare a qualsiasi iniziativa che contribuisca a rafforzare il dialogo e la comprensione reciproca fra i parlamenti nazionali, di cui avremo bisogno per ratificare un'autentica riforma, ed il Parlamento europeo.
<P>
Infine, ascoltavo poc'anzi il Ministro Poos che diceva che la CIG 2000 non è la fine della storia.
E' ovvio, sappiamo che la storia non si fermerà alla fine del 2000 e che ci saranno altri sviluppi istituzionali.
Tuttavia, onorevoli deputati, voglio dire con forza e solennità che dopo la fine dell'anno non si ritornerà più su alcuni degli importanti temi che sono al centro del negoziato: la composizione della Commissione, il campo d'applicazione della maggioranza qualificata, la composizione della Corte dei conti, della Corte di giustizia, il sistema di voto.
Tali questioni verranno definite alla fine dell'anno, in un modo o in un altro, e non se ne riparlerà per molto, moltissimo tempo.
<P>
Occorre quindi dedicare tutto il tempo necessario per riflettere bene su ciò che facciamo.
Non si farà in seguito, onorevoli deputati, con 20, 25 o 30 paesi ciò che non siamo stati in grado di fare ad Amsterdam e ciò che non saremmo capaci di fare, per mancanza di volontà politica, oggi, quest'anno.
Mi auguro quindi che, unitamente al Consiglio, potremo imprimere con forza sufficiente il necessario impulso politico in modo da garantire il buon esito del negoziato entro la fine dell'anno, anziché limitarci a portarlo semplicemente a termine, e che insieme possiamo dare prova di un'audacia politica collettiva che superi la semplice somma delle cautele o degli interessi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Barnier.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Carestia in Etiopia
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla carestia in Etiopia.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Seixas da Costa">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, penso che tutti noi abbiamo ancora presenti le immagini della carestia verificatasi in Etiopia negli anni ottanta ed anche quelle della siccità che negli anni novanta ha colpito circa dieci paesi africani.
Al contempo dobbiamo però riconoscere che allora siamo riusciti a portare circa quattro milioni di tonnellate di generi alimentari nell' Africa subsahariana, grazie all' azione della comunità internazionale che, come sappiamo, viene mobilitata anche attraverso eventi mediatici che assumono sempre maggior rilevanza.
Penso sia molto importante rendersi conto che, nonostante le situazioni di crisi attualmente esistenti, c' è stata da parte della comunità internazionale un' azione oggettiva di risposta.
Probabilmente non del tutto adeguata, non proprio come l' avremmo voluta, ma in ogni caso c' è stata un'effettiva reazione da parte della comunità internazionale.
E all' interno di questa i paesi europei hanno svolto un ruolo rilevante, sia a titolo individuale che sotto l' egida dell' Unione europea.
E' importante esserne consapevoli, adesso che tale situazione torna a ripetersi in Etiopia a causa della siccità.
<P>
L' Unione europea cercherà di evitare che la situazione si aggravi e di mobilitare i mezzi a sua disposizione per tentare di porvi rimedio.
Al momento sono in funzione alcuni strumenti di notevole efficacia sia a livello di Unione europea, come ho già detto, che nell' ambito del ruolo ch'essa svolge presso le organizzazioni internazionali.
Riteniamo si tratti di un intervento molto importante per far fronte ai problemi che colpiscono i circa sedici milioni di persone attualmente in pericolo di vita, presenti nell' intera area.
Penso che il Commissario Patten, al momento della discussione, avrà modo di illustrarci le azioni programmate o portate avanti dalla Commissione.
Tali azioni sono della massima importanza e sono state intraprese in tempo utile.
Anche le decisioni sono state adottate al momento opportuno.
Sia la Direzione generale per lo sviluppo che ECHO hanno già inviato una quantità di generi alimentari sufficiente a far fronte alle necessità più immediate.
Tra l' altro, in questi giorni - oggi per la precisione - la direttrice generale del programma alimentare mondiale avrà un incontro ad Addis Abeba con il governo etiope su questo tema, che è legato a problemi di ordine tecnico e pratico relativi al trasporto dei generi alimentari.
Non possiamo comunque scindere tale questione dalla situazione politica e militare che si vive in Etiopia.
Dobbiamo essere coscienti del fatto che la situazione, già di per sé drammatica a causa della siccità, è ora aggravata proprio dalla situazione politico-militare, la quale finisce per introdurre fattori di disturbo nella mobilitazione degli aiuti.
Per quanto riguarda la situazione dei mezzi di trasporto, diciamo che, per quanto ne sappiamo, questi potrebbero venire a mancare ed essere utilizzati per finalità diverse da quelle a cui sono stati destinati.
<P>
Come ho già detto, l' Unione europea ha seguito con attenzione la situazione: nel Consiglio "affari generali" svoltosi l' altro ieri, la Commissione ha presentato una relazione sulla situazione nel Corno d' Africa che, in un punto specifico, affrontava la questione sotto l' aspetto umanitario.
Ma, come ho già riferito, tali preoccupazioni non sono solo al centro dell' attenzione della Commissione, bensì anche di quella del Consiglio.
Ieri si è riunito a Bruxelles un gruppo di esperti proprio per valutare quale sia il modo migliore per far fronte alla situazione.
Erano presenti esponenti di ECHO, della Direzione generale per lo sviluppo e degli Stati membri dell' Unione europea.
La riunione è stata preceduta dall' incontro con l' ambasciatore dell' Etiopia, in modo da assicurare un coordinamento più efficace degli aiuti che l' Unione europea è in grado di mobilitare, sia in termini globali che a livello di singoli Stati membri.
<P>
A conclusione di questo mio intervento d' apertura terrei ad affermare, signora Presidente, che la situazione nel Corno d' Africa, sia sul piano politico che su quello umanitario, è al centro delle nostre preoccupazioni.
Lunedì c' è stata una discussione su questo tema in seno al Consiglio "affari generali" , a cui era presente l' inviato speciale del Consiglio che ci ha esposto la situazione e la sua gravità.
L' Unione europea nello stesso Consiglio "affari generali" ha approvato un insieme di raccomandazioni che va ad aggiungersi a tutta una serie di azioni di carattere politico che la stessa Unione ha portato avanti, in particolare a partire dall' anno scorso, dopo che si era inasprito il conflitto tra Eritrea ed Etiopia.
Seguiamo con attenzione l'evolversi della situazione.
Purtroppo talvolta non riusciamo ad essere rapidi come vorremmo nell' affrontare gli stati di necessità e di grave disagio sul piano umanitario.
Vorrei comunque precisare che il livello di attenzione si mantiene alto e che spero che l' interesse suscitato da questo dibattito parlamentare possa costituire anch' esso un elemento di mobilitazione dell' opinione pubblica su un problema di tale gravità.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Patten">
Sono lieto di avere la possibilità di intervenire nella discussione, anche se mi rattrista che questa discussione sia necessaria.
Intervengo a nome del mio collega, il Commissario Nielson, che avrebbe voluto poter rispondere di persona.
<P>
Quanto a me, provo un terribile senso di déja vu - o forse dovrei dire di déja entendu - riguardo alla discussione odierna.
Oltre dieci anni fa, tra il 1986 e il 1989, ero Ministro dello sviluppo nel mio paese.
So che diversi deputati presenti in Aula hanno ricoperto la stessa carica nei loro paesi.
Allora intervenivo in discussioni analoghe, per affrontare crisi analoghe a quella del Corno d' Africa.
Temo che la storia sia tristemente familiare: conflitti militari, degrado dell' ambiente, siccità e in alcuni casi - e questo era particolarmente vero in passato - politiche estremamente sconsiderate.
E' un mix letale, in grado di produrre fame e miseria su vasta scala.
Ci troviamo di fronte alle solite vecchie frustrazioni, come ho detto ieri in Aula.
<P>
Malgrado tutti i problemi, alla fine riusciremo a portare assistenza a coloro che muoiono di fame, mai con la rapidità che vorremmo, ma più velocemente che in passato.
Migliora così la nostra capacità di affrontare i problemi umanitari nonostante le difficoltà.
Ma, ahimè, siamo ancora incapaci di prevenire l' insorgere di problemi umanitari, molto spesso problemi le cui cause sono primariamente politiche.
Questo è l' aspetto frustrante.
<P>
Consentitemi di illustrare, onorevoli deputati, quanto stiamo facendo per alleviare la crisi attuale.
Al momento due squadre della Commissione sono presenti in Etiopia: una di ECHO e una dell' Unità per la sicurezza alimentare della Direzione generale per lo sviluppo.
Esse produrranno raccomandazioni per i nostri interventi futuri.
Il governo etiope ha chiesto 821 000 tonnellate di aiuti alimentari, il 25 percento in più rispetto agli ultimi anni.
Questo quantitativo è quasi interamente coperto dagli impegni assunti dalla comunità internazionale.
La Commissione ha programmato la fornitura di 283 000 tonnellate e stiamo per adottare decisioni in merito alla fornitura di quantitativi supplementari fino a 260 000 tonnellate.
<P>
Consentitemi anche di correggere l' imprecisione che sta circolando in seguito a una dichiarazione dell' Oxfam, la quale sostiene che lo scorso anno la Commissione ha inviato in Etiopia solo 50 000 tonnellate di aiuti alimentari.
Le cifre reali sono tre volte tanto.
<P>
Le forniture di quest' anno si aggiungono a un quarto di secolo durante il quale la Commissione si è adoperata per fornire assistenza alimentare all' Etiopia.
Durante tale periodo, quasi il 40 percento del nostro aiuto totale all' Etiopia è consistito in programmi di assistenza alimentare o di sicurezza alimentare: circa 875 milioni di euro, di cui 250 milioni solo negli ultimi quattro anni.
Questo è il contesto, ed è importante esserne consapevoli.
<P>
Vi sono state diverse insinuazioni riguardo all' inadeguatezza della risposta europea alla crisi.
Il quotidiano londinese, The Independent, ha pubblicato un' ammirevole lettera della onorevole Kinnock, la quale ha una conoscenza approfondita del Corno d' Africa, in cui descrive fatti reali.
Spero che tale lettera ottenga una più ampia divulgazione.
Una delle cose che la onorevole Kinnock afferma nella sua lettera - penso parli di questo argomento con forse più autorità di chiunque altro - è: "L' Unione europea, insieme agli Stati membri, rimane il maggiore donatore di aiuti alimentari all' Etiopia" .
Poi sostiene: "Questo non è 'visibile' perché gli aiuti sono incanalati attraverso il governo, il Programma alimentare mondiale, la Croce Rossa, le ONG e altri organismi" .
E' importante tenere presente questo aspetto.
<P>
Ma la cosa più importante non è rivangare queste vecchie controversie.
Ciò che conta davvero è quello che stiamo facendo ora affinché gli aiuti arrivino alle persone che soffrono la fame.
Vorrei rammentare al Parlamento che l' aiuto alimentare complessivo della Commissione, ora in corso di scaricamento, spedizione o approvvigionamento, ammonta a oltre 282 milioni di tonnellate.
Una spedizione di 30 000 tonnellate di aiuti alimentari comunitari, inviati attraverso il Programma alimentare mondiale, è giunta a Gibuti lo scorso fine settimana.
Un'altra spedizione di oltre 16 000 tonnellate dovrebbe arrivare, attraverso EuronAid, nella giornata di domenica.
<P>
A queste faranno seguito altre spedizioni, sempre attraverso Gibuti e Berbera, a causa delle limitate capacità di movimentazione nei porti.
Le spedizioni complessive di tutti i donatori che dovrebbero giungere nei porti entro luglio ammontano a 504 000 tonnellate.
Tale quantitativo dovrebbe essere sufficiente a soddisfare i bisogni immediati.
Gli impegni complessivi dei donatori, come ho detto poco fa, ammontano a oltre 800 000 tonnellate.
Questo è dunque ciò che stiamo facendo.
Continueremo a dedicare piena attenzione alla crisi finché non sarà superata, e le persone che operano nell' ambito di ECHO continueranno a lavorare instancabili nella regione per far giungere gli aiuti laddove sono necessari.
<P>
Abbiamo ora un grosso problema, dovuto alla mancanza di strutture portuali adeguate per la fornitura di aiuti alimentari, non ultimo a causa della mancata disponibilità dei porti eritrei di Assab e Massaua, il che significa che si può utilizzare solo Gibuti e in minore misura Berbera.
Si prevede che Gibuti sarà congestionata dall' arrivo di 600 000 tonnellate nel corso dei prossimi tre mesi.
Stiamo esaminando con urgenza le alternative, compreso un migliore utilizzo del porto di Berbera grazie ad un rapido miglioramento della strada che collega Berbera all' Etiopia.
Stiamo anche esaminando la possibilità di usare Port Sudan.
Sono in corso migliorie stradali in territorio sudanese e ci riferiscono che le strade dalla parte etiope sono in buone condizioni.
<P>
Come ha affermato il mio amico Seixas da Costa in apertura del dibattito, naturalmente ci sono problemi dovuti alla zona di conflitto e vorrei solo ripetere quanto ho già affermato all' inizio.
Troppo spesso devo intervenire in discussioni come questa, per affrontare le conseguenze di crisi come questa - nei Grandi Laghi, in Etiopia, in Sudan e ora di nuovo in Etiopia.
Ripeto, oggigiorno otteniamo risultati migliori nel prestare assistenza rispetto a quanto avveniva una decina di anni fa, ma è terribilmente frustrante in primo luogo che tutta questa assistenza si renda necessaria.
E' una frustrazione immensa sapere che mentre milioni di persone muoiono di fame, i governi spendono piccole fortune in fucili e armi da fuoco per farsi la guerra gli uni con gli altri quando l' unica guerra che dovrebbero combattere è la guerra contro la morte per fame, la guerra per la sicurezza alimentare, la guerra contro la povertà e il degrado ambientale, una guerra in cui siamo moralmente vincolati ad aiutarli.
Ne consegue che mentre lottiamo contro la fame, dovremmo anche accordare il nostro pieno sostegno a coloro che lottano per la pace.
Appoggiamo con grande vigore gli sforzi di tutti quegli organismi, tra cui l' OUA e l' Inviato speciale della Presidenza europea, l' Ambasciatore Serri, che si sono adoperati per trovare una soluzione pacifica ai conflitti regionali.
Possono contare su tutta la nostra assistenza, senza riserve.
Temo tuttavia di dover aggiungere che, se l' esperienza insegna, avranno bisogno anche delle nostre preghiere.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Corrie">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto esprimere la mia soddisfazione per la dichiarazione del Commissario Patten, che ha fornito dati reali sull' assistenza europea.
Per l' ennesima volta, i nostri schermi televisivi diffondono le immagini di bambini che muoiono di fame in Etiopia e ricordiamo gli orrori dell' ultima carestia nel Corno d' Africa.
Per l' ennesima volta le pop star e le celebrità intervengono per criticare le Istituzioni d' Europa e i governi nazionali perché fanno troppo poco e troppo tardi.
E' sorprendente la rapidità con cui alcuni individui si trasformano in esperti quando si presenta una situazione come questa e possono ottenere un po' di pubblicità, senza peraltro conoscere il contesto generale della situazione.
<P>
La Somalia è smembrata dalla guerra in piccoli feudi, il che rende estremamente difficile per chiunque - istituzioni e ONG - consegnare aiuti alimentari alle persone che stanno morendo di fame.
Con chi si tratta in una situazione del genere?
<P>
L' Etiopia è impegnata in un conflitto di confini con l' Eritrea, il che significa che gran parte degli uomini è impegnata al fronte e in entrambi i paesi il cibo tanto necessario viene destinato ai soldati anziché ai bambini affamati.
<P>
Naturalmente dobbiamo fare tutto il possibile per alleviare la carestia.
Tuttavia, quando i paesi sono in guerra, i nostri aiuti devono essere umanitari e inviati attraverso le ONG per garantire che raggiungano le persone che muoiono di fame e non il fronte.
Dobbiamo vigilare sulla situazione in Eritrea e se necessario riequilibrare gli aiuti umanitari in tale paese.
Desideriamo vivamente che i due paesi sottoscrivano un accordo di pace attraverso l' intervento dell' OUA, per poter ricominciare ad erogare aiuti allo sviluppo ad entrambi.
<P>
Ho recentemente trascorso una settimana in Etiopia e in Eritrea.
Ho visitato i campi profughi in entrambi i paesi e ho constatato di persona le condizioni di sofferenza e povertà in cui versa la popolazione.
Sarebbe falso affermare che l' Etiopia non ha avuto un gran bisogno di aiuti alimentari negli ultimi due anni, ma la situazione di conflitto ha annebbiato la visione a molti osservatori.
Posso dire che quand' ero là, la gente invocava aiuto.
Ho visto bambini con gravi problemi di malnutrizione e bisognosi di cure sanitarie, oltre che di cibo e di un rifugio adeguato.
Ho visto famiglie vivere in grotte, con le pareti fradice d' acqua e ho ascoltato la tosse insistente dei bambini straziati dalla febbre.
E' angosciante vederlo alla televisione; è cento volte peggio trovarcisi in mezzo, tra persone che vivono in una situazione davvero terribile.
<P>
Tuttavia, ho visto rappresentanti di ONG tedesche distribuire aiuti alimentari in Eritrea, in un campo abitato da 16 000 persone e distribuito su 7 chilometri per ridurre il pericolo degli attacchi aerei.
Ho osservato due uomini forti caricare sacchi da 50 kg sulla schiena di donne, e ho visto queste ultime barcollare fino ai loro rifugi di plastica lontani chilometri.
Ho visto bambini di otto anni camminare per otto chilometri all' andata e otto al ritorno per procurarsi l' acqua.
E questi erano i fortunati, perché almeno avevano da mangiare.
<P>
Sembriamo incapaci di trarre lezioni dal passato.
Non dovrebbero essere le telecamere e le pop star ad allertarci su carestie e siccità: dovrebbe esistere un sistema adeguato di controllo nelle regioni sensibili del continente africano.
Forse tale sistema potrebbe integrarsi nell' unità di intervento rapido del Commissario Patten, di cui abbiamo sentito parlare ieri.
Dobbiamo procedere all' azione e l' azione dev' essere decisiva ed urgente.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signora Presidente, mi associo con piacere alle parole pronunciate dal Commissario Patten e dall' onorevole Corrie.
Dieci anni fa abbiamo lottato tutti assieme contro la fame; successivamente, abbiamo visitato molti progetti e partecipato a numerose iniziative, insieme con i valenti contadini locali che hanno collaborato alla ricostruzione sia in Eritrea sia in Etiopia.
Per me è inaccettabile sentirmi dire dagli etiopi che l' Europa fa troppo poco, che deve inviare cibo, quando quello stesso paese usa le sue capacità logistiche, i suoi autocarri, le sue strade e anche il suo denaro per combattere un conflitto regionale.
Il minimo che le due parti possano fare è di congelare completamente le loro attività militari.
Quando si dice che occorre distribuire velocemente il cibo nei posti giusti, si fa riferimento anche all' esigenza di disporre di automezzi, quegli automezzi che sono stati il punto di forza tanto del movimento che è ora al governo in Etiopia, quanto del movimento che è ora al governo in Eritrea.
Entrambi possiedono notevoli esperienze e conoscenze in campo logistico, ed anche una grande competenza.
Se decideranno di impiegare concretamente le loro capacità e se le vorranno utilizzare sfruttando quello che è già disponibile, se decideranno di rendere disponibili i porti e le disponibili le strade, potranno fare veramente tanto.
Ci accusano di essere i soli responsabili; ma anche loro, l' Etiopia e l' Eritrea, hanno una responsabilità enorme, che ora non è corretto cercare di far ricadere sulle nostre spalle con un colpo pubblicitario di bassa lega.
Quei due paesi hanno una responsabilità comune e devono ora metter fine al commercio di armi, devono cercare di giungere ad un accordo di pace e intanto impiegare i loro automezzi militari e i loro uomini laddove ce n' è bisogno.
<P>
Per quanto riguarda la questione delle forniture di generi alimentari, è urgente inviarli presto, subito.
Per esperienza sappiamo che il modo in cui gli aiuti alimentari vengono distribuiti o il modo in cui restano rinchiusi nei magazzini può compromettere anche gravemente l' intera operazione.
Occorre anche verificare come si possano utilizzare le capacità esistenti, cosa che i numerosi gruppi di monitoraggio dell' Unione europea presenti in Etiopia non mancheranno sicuramente di fare.
In quella regione c' è qualcosa che si possa comperare?
Giustamente abbiamo invertito la nostra politica di aiuti alimentari, abbiamo smesso di inviare laggiù le nostre eccedenze, ma ciò nonostante in quella regione non c' è nulla da comperare.
Tutto quello che si può fare laggiù contribuisce a quel tipo di economia e impedisce il superamento della situazione esistente.
Perché, in ultima analisi, simili disastri sono strutturali, si verificano ogni volta che c' è una guerra.
Mi auguro che la capacità di early warning, di cui molti esperti si sono occupati, potenzi la nostra facoltà di captare i segnali con maggiore anticipo.
Sappiamo tutti che non è facile, però sarebbe di grandissimo aiuto per cancellare quest' immagine di un comportamento inadeguato.
La responsabilità ultima è innanzi tutto dell' Etiopia e dell' Eritrea.
Do il mio convinto appoggio a tutte le azioni che la Commissione intraprenderà in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, giustamente il Commissario Patten si chiede perché la funesta storia dell' Africa abbia continuamente a ripetersi.
Ancora una volta, milioni di persone sono minacciate dalla morte per fame.
La causa non sta solo nella grave siccità; la colpa è soprattutto dei leader irresponsabili che considerano più importante lottare per conquistare un pezzo di terra riarsa piuttosto che salvare dalla morte la propria gente.
E' uno scandalo che grida vendetta al cielo che i governi di Etiopia ed Eritrea, due paesi miserrimi, abbiano acquistato in gran numero armi moderne, invece di mettere da parte sufficienti riserve alimentari.
Soprattutto il governo etiope, accecato e rinchiuso nella sua ostinazione, contribuisce alle sofferenze dei propri cittadini.
Come si potrebbe spiegare altrimenti il rifiuto opposto dall' Etiopia all' offerta di utilizzare i porti di Massaua e Assab?
A causa di tale rifiuto, gli aiuti alimentari non possono raggiungere una gran parte della popolazione.
L' Organizzazione per l' unità africana e l' Unione europea devono esercitare la massima pressione possibile sui governi etiope ed eritreo affinché ad Algeri pongano fine al conflitto che li divide; nel contempo, i latori degli aiuti devono avere immediato e sicuro accesso alla popolazione.
<P>
Un ministro etiope ha dichiarato che la comunità internazionale reagisce soltanto quando gli scheletri compaiono in televisione.
Si è dimenticato di dire che la causa di simili immagini cruente è non solo la mancanza di pioggia ma anche e soprattutto la mancanza di un governo capace.
<P>
Mi fa piacere che il Commissario Patten abbia parlato delle critiche sull' insufficienza degli aiuti europei.
Tuttavia vorrei chiedergli quali lezioni egli tragga dal modo in cui l' Europa si è finora comportata in questa vicenda.
E' difficile non disperare quando si pensa alle situazioni miserabili in cui versa il Corno d' Africa; eppure, dobbiamo continuare a sperare.
La natura può compiere il suo lavoro di distruzione soltanto se gli uomini falliscono, ché guerra e malgoverno, a ben guardare, sono opera dell' uomo.
La funesta storia dell' Africa non avrà bisogno di ripetersi se la vita umana diventerà più importante dei conflitti tra leader privi di scrupoli.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda">
Signor Presidente, signor Commissario, è terribile e deludente per la nostra integrità di esseri umani che periodicamente, nel XXI secolo, ci giungano grida di dolore dall'Africa che chiede, onorevoli deputati, cibo e acqua.
<P>
Perché continuiamo a permettere che accadano cose simili?
Non abbiamo forse una coscienza?
Ogni giorno l'Unione europea destina globalmente meno fondi, meno aiuti ai paesi poveri dell'Africa.
Perché dovrebbe sorprenderci questa situazione?
Com'è possibile che i nostri magazzini siano pieni di eccedenze alimentari che siamo obbligati a distruggere quando marciscono inutilmente o non soddisfano i requisiti di consumo prescritti?
Ci sono ragioni che possono giustificare tutto questo, ma nessuna ragione può giustificare la morte per fame di una persona.
<P>
Non è vero che siamo solidali.
No.
Accorriamo solo a spegnere il fuoco con aiuti tempestivi, ma senza una politica di prevenzione chiara e decisa, mentre invece sappiamo benissimo che la fame in Africa, e in generale nel terzo mondo, compare periodicamente.
<P>
Spero che queste migliaia di tonnellate di aiuti alimentari donate non chiudano la bocca ai mezzi di comunicazione, in modo che possano continuare a tenerci al corrente del dramma dell'Africa.
<P>
Quello che sto dicendo non rappresenta una novità.
E' stato detto un milione di volte e lo si ripeterà ancora in futuro, ma oggi mi viene dal cuore e sento il dolore dell'Africa come se fosse mio.
<P>
Quando ci sarà un piano Marshall per l'Africa?
A questo scopo propongo che venga urgentemente costituito un comitato indipendente di esperti internazionali e di prestigio che valuti la situazione insieme agli organismi internazionali e attui una serie di proposte ed iniziative urgenti di aiuto alimentare e sanitario, che entri in funzione immediatamente per pianificare il futuro ed affidare alle organizzazioni non governative tutto il nostro potenziale umanitario.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Miranda">
Signor Presidente, la situazione nella regione del Corno d' Africa, e in particolare in Etiopia, sta assumendo una drammaticità inaudita e richiede da parte della comunità internazionale, e in special modo dell' Unione europea, un' attenzione e un appoggio adeguati, in grado di frenare una catastrofe umana senza paragoni.
E' vero che qualcosa è già stato fatto: mi riferisco agli aiuti alimentari che l' Unione europea sta fornendo, come ha illustrato poco fa il Commissario Patten.
Ma non possiamo fermarci qui.
E' necessario superare tutte le difficoltà che s'incontrano sul terreno in modo da far arrivare, nel minor tempo possibile, alle popolazioni e ai bambini affamati e moribondi i generi alimentari ed i medicinali di cui hanno bisogno.
Occorre quindi insistere con fermezza presso i governi dei paesi della regione, tenendo conto della situazione politico-militare contingente, affinché permettano ed assicurino rapidi spostamenti e l' accesso da parte delle organizzazioni internazionali alle zone d' insediamento di tali popolazioni e affinché garantiscano che gli aiuti vadano ai loro veri destinatari.
Inoltre è indispensabile che le organizzazioni internazionali stesse, l' Organizzazione mondiale della sanità, l' UNICEF e la FAO in particolare, agiscano in modo coordinato, con la celerità e l' efficacia che la situazione richiede, facendo giungere a destinazione, come ho già detto, gli aiuti alimentari e sanitari, ma anche adottando misure di rilancio del settore primario - determinante in un'economia di questo tipo - ad esempio, per garantire a medio termine una soluzione duratura, il che potrà accadere con l' invio di tecnici e di specialisti che assicurino la realizzazione di progetti in questo campo.

<P>
La gravità della situazione e la necessità di conferire carattere straordinario e prioritario agli interventi di solidarietà verso queste popolazioni mi spinge, in conclusione, a sollecitare la Commissione, ed in particolare i Commissari Patten e Nielson, ad informarci con regolarità e in dettaglio sull' evolversi della situazione e, soprattutto, sulle misure che pensano di attuare, o che stanno già attuando, al fine di attenuarne la criticità.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, la settimana scorsa il governo dell' Etiopia ha accusato la comunità internazionale di non soccorrere con la necessaria sollecitudine il popolo etiope stremato dalla fame.
I donatori, tra cui l' Unione europea, non avrebbero mantenuto le loro promesse.
Al pari del Commissario, ritengo anch' io che le accuse di Addis Abeba siano quanto meno fuori luogo.
Sono fuori luogo poiché provengono da un governo che da due anni è invischiato in un' assurda guerra di confine con l' Eritrea.
Centinaia di milioni di dollari, estremamente necessari per attuare riforme sociali e per aumentare la produzione di generi alimentari, sono già stati usati per finanziare la macchina bellica. Nel momento stesso in cui il Ministro degli esteri dell' Etiopia rimproverava la comunità internazionale, circolavano notizie secondo cui il suo governo aveva acquistato un aereo militare dalla Repubblica russa.
E' giunta veramente l' ora che il governo etiope si assuma la sua responsabilità e faccia tutto il possibile per porre fine alla guerra contro l' Eritrea.
Potrà così finalmente dedicare la propria attenzione allo sviluppo economico e sociale del paese, che potrebbe consentire di evitare carestie come quella attuale.
Ma, e tengo a sottolineare con altrettanta chiarezza anche questo punto, l' industria degli aiuti deve smetterla di colpevolizzare unilateralmente la comunità internazionale, creando così un alibi per il governo locale.
Gli aiuti di emergenza sono assolutamente necessari e devono essere forniti, però gli aiuti allo sviluppo ai due governi in guerra devono essere fatti dipendere dall' accettazione e dall' attuazione dell' accordo di pace dell' Organizzazione per l' unità africana.
Come segnale di buona volontà, il leader etiope potrebbe intanto cominciare con l' accettare l' offerta di un corridoio umanitario avanzata dal suo collega eritreo; in caso contrario, l' orgoglio e l' egocentrismo di un solo uomo prevarranno una volta di più sull' interesse di milioni di suoi concittadini.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti">
Signor Presidente, carestia ed Etiopia, queste due parole sono già dolorosamente legate nei nostri ricordi.
Nel Corno d'Africa, divenuto il luogo di tutti i flagelli, 16 milioni di vittime della carestia, di cui 8 in Etiopia, sono in attesa di soccorsi.
Nell'Ogaden, la regione più colpita del sud-est dell'Etiopia, non piove da più di tre anni al punto che i concetti di stagione secca e stagione umida non hanno più alcun significato.
<P>
E' ovvio quindi che dobbiamo reagire, ed in fretta, e sappiamo fin troppo bene, purtroppo, che il prezzo dei nostri indugi e dei nostri ritardi si paga in vite umane.
Ringrazio peraltro il Consiglio e la Commissione per le iniziative già intraprese e per le precisazioni che ci hanno fornito poc'anzi.
E' evidente che le 800 000 tonnellate di aiuti d'urgenza promesse dalla comunità internazionale devono essere inviate al più presto, ed i paesi della zona devono fare tutto il possibile per favorire tale invio: apertura dei porti, delle strade e delle infrastrutture.
<P>
Tuttavia, in una regione dilaniata da un conflitto estenuante, questo dramma lascia in bocca un gusto particolarmente amaro, perché ogni moneta pagata per acquistare un fucile o una pallottola, contribuisce ad aggravare una situazione economica, sociale ed alimentare già precaria.
Dobbiamo esigere dall'Eritrea e dall'Etiopia un congelamento delle attività militari per fare in modo che tutti i mezzi, tutte le capacità logistiche e umane di questi paesi siano messi al servizio dei loro popoli.
Il rumore delle armi ha coperto per troppo tempo le grida di coloro che hanno fame.
<P>
Per questo motivo dobbiamo lanciare ai dirigenti etiopici ed eritrei un appello alla ragione per fare in modo che cessi il conflitto e che, nel quadro del piano di pace dell'OUA, si raggiunga in tempi brevi un accordo sulle questioni tecniche.
Per il momento dobbiamo ascoltare solo l'appello della popolazione che soffre.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Khanbhai">
Signor Presidente, la miseria e la morte in Etiopia erano sui nostri schermi quattro anni fa.
Gli operatori televisivi hanno poi lasciato il paese, ma la miseria e la morte sono rimaste.
La gente continua ad essere affamata e a morire.
In Etiopia la popolazione prega per la pioggia.
Purtroppo ottiene solo una pioggia di proiettili.
La gente implora acqua, cibo e medicine.
Purtroppo riesce solo a vedere il proprio paese e la propria casa cadere a pezzi sotto i colpi dei carri armati e degli aerei che i nostri governi forniscono ai politici etiopi ed eritrei.
<P>
Politici assetati di potere, politici che litigano sui confini territoriali mentre i loro popoli muoiono.
Politici che fanno sventolare la bandiera nazionale sui loro parlamenti e sui loro palazzi presidenziali, ma l' unico vessillo che vede la popolazione è purtroppo quello della morte.
La carestia, le malattie e la morte rimangono i segni distintivi di questi paesi.
Non si deve consentire alla sete di potere di sopraffare la fame di vita.
<P>
Il Commissario Patten ha elencato diverse misure adottate dall' Unione per alleviare la situazione.
Gli aiuti sono stati accolti con gratitudine, ma esaminiamoli in prospettiva.
Sedici milioni di persone stanno morendo di fame: sono state consegnate 15 000 tonnellate di aiuti alimentari.
Riconosco le difficoltà logistiche, ma le cifre significano meno di un chilo a persona.
Non è previsto alcun limite di tempo; in altre parole, un chilo deve durare per sempre.
Queste misure sono palliativi.
Alleviano solo i sintomi, ma non curano la malattia.
<P>
L' Unione europea deve prendere il comando per porre rimedio a questo grave problema e l' unico modo di farlo è innanzitutto impedire che le armi raggiungano le parti in guerra e garantire che useremo tutta la nostra influenza per fare pressioni su coloro che le forniscono; in secondo luogo, dobbiamo insegnare a queste popolazioni i metodi di coltivazione di prodotti alimentari e di raccolta, conservazione, confezionamento e lavorazione, in modo che possano essere indipendenti e fare affidamento sulle proprie risorse, non rimanere mendicanti per tutta la vita.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ritengo che la discussione svoltasi oggi in Aula sia servita a dimostrare l' impegno e l' attenzione che il Parlamento riserva alle questioni umanitarie, in particolare a quella in esame.
Penso emerga chiaramente dall' intervento del Commissario Patten non solo l' evidenza oggettiva del lavoro già realizzato, bensì anche l' assoluta convinzione di quanto sia intollerabile questa situazione e del fatto che la Commissione europea agirà in questa circostanza con grande determinazione e sollecitudine.
<P>
Da parte nostra, ovvero da parte del Consiglio, terrei a dire che c' è il massimo interesse a seguire situazioni del genere in costante e stretta collaborazione con la Commissione.
Pensiamo sia importante creare nell' ambito dell' Unione europea una consapevolezza oggettiva del fatto che le questioni di carattere umanitario meritano sempre maggior impegno e che l' Unione europea e i suoi Stati membri devono riuscire a garantire, nell' ambito delle organizzazioni internazionali competenti, un' attenzione prioritaria a questi temi.
Pochi giorni fa si è svolto il Vertice tra Unione europea e paesi africani.
Si è trattato di un Vertice la cui agenda allargata ha reso possibile quello che speriamo costituisca il primo di una serie di elementi di un dialogo organizzato tra Europa e paesi africani, proprio per tentare di avere una visione più articolata, una visione d' insieme di tutte le questioni che toccano oggi il continente africano e a cui non siamo indifferenti.
E' bene che ciò sia chiaro: come europei questi problemi, che si riflettono sul nostro continente, non ci lasciano indifferenti per tutto un insieme di ragioni, anche relative alla nostra sicurezza e alla nostra stabilità.
<P>
Pensiamo sia importante dialogare con le autorità africane nonché con le autorità subregionali.
E' molto importante, in tali situazioni, riuscire a garantire un' azione di lavoro coerente a livello di prevenzione dei conflitti e di creazione di meccanismi d'intervento rapido.
Senza questo dialogo collettivo ed organizzato non possiamo farci illusioni: non sarà mediante azioni ad hoc o interventi mirati che riusciremo a risolvere i problemi.
Se non riusciremo ad assicurare il coordinamento della comunità internazionale, sia che si tratti di organizzazioni internazionali di portata mondiale che di organismi a livello prevalentemente regionale, non riusciremo a rispondere alle numerose crisi che colpiscono sistematicamente e in particolar modo i paesi più vulnerabili.
Penso che l' Unione europea abbia una responsabilità specifica al riguardo, una tradizione derivante forse dal suo approccio civile a questo tipo di problemi, nonché una consapevolezza ed un senso di responsabilità che la discussione di oggi ha messo bene in evidenza.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Ministro.
<P>
Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Processo di stabilizzazione e di associazione per i paesi dell'Europa sud-orientale
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0069/2000), presentata dall'onorevole Lagendijk a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione sul processo di stabilizzazione e di associazione per i paesi dell'Europa sud-orientale (COM(1999) 235 - C5-0124/1999 - 1999/2126(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, nel tempo che mi è concesso desidero soffermarmi soprattutto sulla Conferenza per il finanziamento nell' ambito del Patto di stabilità, che si è appena svolta. A mio modo di vedere, è più sensato dedicare la nostra attenzione a quell' evento che al testo della mia relazione, che naturalmente è stato scritto per la Conferenza.
<P>
Riguardo a quest' ultima, vorrei fare le seguenti considerazioni generali.
Credo si possa affermare che la Conferenza è stata un grande successo non solo per quanto concerne l' aspetto finanziario, ma anche perché al centro del suo interesse sono stati quei progetti che mirano a unire tra loro i paesi della regione interessata - e questo è uno dei punti nodali della relazione nonché l' impostazione stessa del Patto di stabilità.
La collaborazione regionale è infatti uno degli elementi cruciali del Patto di stabilità.
Ho potuto constatare con piacere che l' impegno in tal senso è stato ugualmente presente a tutti i tavoli di lavoro della Conferenza.
Essa è stata un successo - e non lo dico solo per fare un complimento al Commissario - anche perché è emerso chiaramente che l' Unione europea, la Commissione europea alla fine ne ha preso in mano le redini dopo che - a mio avviso, per troppo tempo - aveva svolto un ruolo secondario.
Queste erano le osservazioni di carattere generale che volevo formulare in merito alla Conferenza.
<P>
Sulla scorta di quest' ultima, illustrerò ora i cinque punti centrali della mia relazione.
Primo: il finanziamento.
Tutti aspettavano ansiosamente di sapere quale importo sarebbe stato proposto dal Commissario; alla fine, il volume dei finanziamenti è stato quantificato in 530 milioni.
Devo dire che si è trattato di un vero equilibrismo contabile, poiché di quei 530 milioni il 50 percento è costituito da stanziamenti vecchi, anteriori al 2000, relativi ai programmi OBNOVA e PHARE, mentre il 30 percento sono i fondi previsti da questi stessi programmi per l' anno 2000.
Quindi, a ben guardare, di stanziamenti nuovi ce ne saranno ben pochi.
Questo non è un rimprovero alla Commissione, è una semplice constatazione, la quale, però, ha ovviamente un suo peso se si considera che sono in gioco ancora 5,5 miliardi, un importo che la Banca europea per gli investimenti non ha mai confermato, che poi il Presidente della Commissione Prodi ha fatto suo e riguardo al quale non è ancora chiaro - non lo è per me, quanto meno - da dove dovrebbe saltar fuori l' anno prossimo.
Chiedo pertanto al Commissario come stiano le cose per il primo anno, il 2001.
A che punto è la compilazione del bilancio del Patto di stabilità?
Come risponde il Commissario alle voci, che stanno sempre più aumentando di tono e di volume e che provengono, ad esempio, dal Consiglio e dagli Stati membri, secondo cui quei 5,5 miliardi a favore dei Balcani occidentali verrebbero prelevati dagli aiuti di preadesione destinati a Bulgaria e Romania e sarebbero un importo assolutamente troppo elevato se commisurato, ad esempio, alle capacità di assorbimento della regione interessata, mentre una cifra molto più modesta sarebbe alquanto più realistica?
Secondo me, per adesso dovremmo partire dal presupposto che l' importo sarà di 5,5 miliardi; solo, sono proprio curioso di sapere come il Commissario pensa di racimolare tutti quei soldi.
<P>
Era stato chiesto anche che alla Conferenza i progetti e le questioni inerenti alla pianificazione fossero affrontati a tutti i tavoli di lavoro - democrazia, ricostruzione e sicurezza -, ben sapendo che un ponte costa molto di più di un centro di formazione o di un programma di sminamento.
Devo purtroppo constatare, osservando le cifre che sono state decise alla Conferenza, che le spese per la ricostruzione incidono molto più delle altre.
Dei 4,2 miliardi stanziati, l' 80 percento è destinato alla ricostruzione, il 17 percento alla democrazia e solo il 3 percento alla sicurezza.
Una distribuzione molto simile si ritrova anche negli stanziamenti europei. Desidero quindi rivolgere un appello alla Commissione affinché prenda in seria considerazione quel 3-4 percento e lo aumenti.
A motivazione di tale richiesta basti una tragica notizia riportata dai giornali: ancora ieri, tre bambini sono finiti su una mina nei dintorni di Sarajevo e sono rimasti uccisi.
Un programma di sminamento rientra nel campo della sicurezza, è sicuramente importante e non dovrebbe essere trascurato.
<P>
Il terzo punto della mia relazione è un appello, sostenuto dal Consiglio "affari generali" , affinché siano abolite in modo asimmetrico e, ove necessario, unilaterale le limitazioni imposte al commercio con alcuni paesi, tenendo presente che il commercio, a lungo termine, è altrettanto importante quanto i sussidi.
Qual è l' atteggiamento della Commissione in proposito?
E' intenzionata ad eliminare a breve termine gli ostacoli unilaterali al commercio?
<P>
Quarto punto: le organizzazioni non governative.
Mi spiace dover rilevare che pochissima attenzione è stata dedicata, sia in fase preparatoria sia in fase di attuazione, al ruolo delle ONG e in particolare delle ONG locali, la qual cosa appare tanto più grave se si considera quanto poco si sappia in quella regione del Patto di stabilità.
Sono convinto che la partecipazione delle ONG locali sia necessaria per migliorare la qualità dei programmi, ma anche per far conoscere meglio in loco i contenuti del Patto di stabilità e le nostre intenzioni.
<P>
Infine, la suddivisione dei compiti.
Chi avrà l' incarico di vigilare su una rapida ed efficiente attuazione di tutti questi progetti?
Mi permetto di dare un consiglio al Commissario.
La settimana scorsa lei è stato accusato di voler fare lo sgambetto al Presidente della Commissione Prodi.
Se proprio vuole fare lo sgambetto a qualcuno, le consiglierei di prendersela con l' Alto rappresentante Solana.
Secondo me, è assolutamente sbagliato che nei Balcani il ruolo di guida sia stato affidato a lui; mi parrebbe più logico se fossero invece la Commissione europea e il Commissario Patten a svolgere un simile ruolo per attuare il Patto di stabilità in modo rapido ed efficiente.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="PT" NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzitutto complimentarmi con il relatore, onorevole Lagendijk, per l' eccellente ed importante relazione da lui presentata.
Ritengo, infatti, che il dibattito suscitato da tale relazione non avrebbe potuto svolgersi in un momento migliore.
Come sapete, il Consiglio europeo straordinario di Lisbona ha ribadito che la pace e la stabilità nell' Europa sudorientale costituiscono una priorità di ordine strategico per l' Unione europea. Come tale, la questione non solo è permanentemente prevista nella nostra agenda politica, ma al momento attuale si annovera fra le questioni di interesse immediato per l' Unione.
<P>
L' Unione europea è di gran lunga il maggior donatore internazionale per la regione.
Fra il 1991 e il 1999, l' ammontare totale degli aiuti forniti dall' Unione europea all' Europa sudorientale, includendo sia quelli della Comunità europea che quelli degli Stati membri, ha superato i 19,3 miliardi di euro.
L' Unione europea è, poi, il principale partner commerciale di tutti i paesi della regione, ai quali offre vantaggiose concessioni di natura commerciale.
Inoltre, come è noto, operano nella regione, e in modo particolare in Kossovo, diverse migliaia di militari, agenti di polizia nonché personale civile dell' Unione europea.
<P>
Come dicevo, signor Presidente, abbiamo accolto con grande interesse le conclusioni del relatore riguardo al processo di stabilizzazione e di associazione per l' Europa sudorientale.
La relazione, nel valutare la solidità e le possibili lacune del processo di stabilizzazione e di associazione, fornisce notevoli spunti di riflessione, ai quali accennerò brevemente.
Il Consiglio europeo di Lisbona ha ribadito che il nostro obiettivo fondamentale è quello della massima integrazione possibile dei paesi della regione nel sistema politico ed economico dell' Europa.
Gli accordi di stabilizzazione e di associazione costituiscono il fulcro di tale politica.
Come opportunamente ricordato dal relatore, tali accordi non potranno entrare immediatamente in vigore, ma si dovrà attendere che ciascuno di essi sia preparato, negoziato e concluso.
Il relatore ritiene, pertanto, che sia necessario ideare un programma di stabilizzazione e sviluppo regionale a medio termine.
<P>
Personalmente, non sono del tutto convinto che tale soluzione rappresenti il modo più corretto di affrontare il problema.
Il processo generale di stabilizzazione della regione non può e non deve ridursi unicamente agli accordi.
Essi costituiscono, sicuramente, il momento più visibile e riconoscibile di tale processo, ma esistono anche altri importanti strumenti, quali, ad esempio, gli accordi commerciali preferenziali, gli aiuti diretti dell' Unione europea e il dialogo politico.
La maggior parte dei paesi della regione beneficia già di facilitazioni commerciali e, a tale proposito, il Consiglio straordinario di Lisbona ha ribadito che gli accordi di stabilizzazione e associazione dovranno essere preceduti da una maggiore liberalizzazione commerciale, al fine di favorire il commercio bilaterale fra questi paesi e gli Stati membri dell' Unione.
<P>
La natura del processo di associazione e stabilizzazione deve essere tale da consentire una flessibilità d' azione e una progettualità costante.
Inoltre, il fatto che sia necessario del tempo per elaborare gli accordi non deve, a nostro giudizio, mettere in discussione l' intero processo di stabilizzazione.
A tal fine, l' Unione europea può trarre conforto dalle esperienze precedenti nell' ambito di processi regionali analoghi.
Ciò premesso, auspichiamo di poter disporre, come in occasione di altri accordi globali, di accordi a breve e medio termine, che coprano il periodo fra la firma e la ratifica degli accordi di stabilizzazione ed associazione, visto che, normalmente, fra un momento e l' altro decorrono quasi venti mesi.
Vale la pena ricordare che l' Unione europea intrattiene già relazioni contrattuali, sotto forma di accordi commerciali e di cooperazione, con l' Albania e con l' ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
I nuovi accordi saranno più estensivi, ma allo stesso tempo più esigenti nei confronti dei nostri partner, poiché includono elementi di condizionalità politica, i quali, ovviamente, riflettono l' attuale orientamento dell' Unione in materia. In particolare, nei due casi summenzionati, gli accordi di stabilizzazione e di associazione sostituiranno gli accordi di cooperazione esistenti.
In generale, poi, rispetto agli attuali, i nuovi accordi si incentreranno maggiormente sulla cooperazione regionale e includeranno disposizioni in merito alla cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni, ambito di importanza fondamentale per l' Europa del futuro.
<P>
I negoziati per l' accordo di stabilizzazione e associazione con l' ex Repubblica jugoslava di Macedonia sono già stati avviati.
Il governo albanese ha fatto conoscere recentemente le proprie posizioni in merito allo studio redatto dalla Commissione europea allo scopo di valutare la possibilità di aprire negoziati con l' Albania, e il Consiglio dovrebbe esaminare a breve tale relazione.
A seguito del cambiamento politico interno, la Commissione sta preparando un analogo studio di fattibilità per la Croazia, che il Consiglio spera di poter esaminare immediatamente prima o subito dopo l' estate.
<P>
Anche a seguito della richiesta formulata dalle autorità locali, alla Bosnia-Erzegovina è stata inviata una guida, una sorta di decalogo, la cui attuazione consentirà di elaborare uno studio di fattibilità per valutare la possibilità di aprire negoziati in vista di un accordo analogo.
I lavori proseguono a ritmo sostenuto, pur tenendo conto del fatto che la realtà locale ci impone di essere prudenti, in modo da non creare aspettative eccessive.
<P>
Mi sia consentito, signor Presidente, accennare brevemente al nuovo regolamento.
Avendo convenuto con il Parlamento europeo sull' esigenza di istituire una base giuridica unitaria per l' assistenza fornita dall' Unione europea all' Europa sudorientale, il Consiglio attende ora dalla Commissione europea una proposta di regolamento. Tale regolamento, una volta adottato dal Consiglio, sostituirà i programmi PHARE e OBNOVA nella gestione dell' assistenza alla regione.
Le raccomandazioni formulate dalla Commissione costituiranno un valido contributo per il dibattito che si svolgerà in sede di Consiglio.
In particolare, nella relazione odierna si sottolinea che la ricostruzione della regione non deve essere intesa unicamente come ricostruzione materiale ed economica, ma deve anche essere orientata all' infrastruttura sociale, la società civile e le istituzioni pubbliche.
Tali sono in effetti gli obiettivi della nostra strategia di reale ricostruzione della regione, la quale non si limita ad una ricostruzione materiale, ma prevede una dimensione globale di stabilizzazione.
<P>
Il relatore fa altresì riferimento al patto di stabilità, nell' ambito del quale è stata avviata la collaborazione con i cinque paesi dei Balcani occidentali, nonché con i paesi candidati al processo di ampliamento.
La recente conferenza regionale per il finanziamento dei progetti, organizzata congiuntamente dalla Commissione europea e dalla Banca mondiale, in stretta collaborazione con il coordinatore per il patto di stabilità, ha dato un significativo impulso agli obiettivi del patto, che consistono nel sostenere i processi di riforma e stimolare la cooperazione regionale.
Ciò dimostra che il meccanismo del patto di stabilità è già in fase avanzata e che quindi si può e si deve procedere in tale direzione.
Conformemente a quanto è emerso chiaramente durante il dibattito svoltosi di recente nell' ambito della conferenza organizzata dalla Commissione europea e dalla Banca mondiale, riteniamo che la chiave per il successo del patto sia l' impegno reciproco.
L' impegno dei paesi della regione a realizzare riforme nel campo della politica istituzionale nonché a creare un ambiente favorevole al progresso economico costituisce un elemento fondamentale del patto.
Dal canto suo, la comunità internazionale sostiene i tentativi di riforma; a tale proposito, i donatori e le istituzioni finanziarie hanno promesso di mettere a disposizione un totale di 2,4 miliardi di euro.
Di tale ammontare, l' Unione europea, attraverso la Commissione e i singoli Stati membri, ha stanziato o erogato 1,08 miliardi di euro.
In particolare, la comunità internazionale ha finanziato un pacchetto di progetti a rapido avvio per 1,8 miliardi di euro, presentato alla conferenza, e ha messo a disposizione i finanziamenti necessari ad accelerare la preparazione e l' attuazione di progetti e iniziative nel quadro del pacchetto a breve termine.
<P>
Tuttavia, la conferenza ha costituito solo un momento, un primo passo all' interno di un lungo processo.
L' Unione europea è impegnata a svolgere in tale ambito un ruolo guida, garantendo un approccio coerente all' intero processo di stabilizzazione.
E' altresì impegnata a seguire da vicino e a sostenere i processi di riforma regionale, in modo tale da corrispondere agli sforzi effettivamente compiuti da ciascun paese, premiandoli con avanzamenti nel processo e con l' adozione di nuovi strumenti o accordi, al fine di consentire uno sviluppo economico e sociale e un progresso coerente secondo i canoni europei.
Ad eccezione di Belgrado, signor Presidente, onorevoli deputati, tutti i governi della regione hanno compreso di dover intraprendere il cammino delle riforme.
A tale proposito, vorrei chiarire che il Consiglio ritiene che senza la Serbia i nostri sforzi resteranno incompiuti.
Una Serbia democratica e cooperativa, in pace con i propri vicini, sarà ben accolta nel seno della famiglia europea e occorre tenere presente che la stabilità globale della regione non potrà mai essere veramente tale finché un paese della regione costituirà motivo di instabilità.
Auspico perciò che questo messaggio riguardante la Serbia venga accolto dalla società civile di quel paese e che sia riconfermato l' appoggio fornito al Montenegro per gli sforzi di stabilizzazione in corso nel paese ad opera del governo.
<P>
Per concludere, lei chiede, onorevole deputato, che il mandato dell' Agenzia europea per la ricostruzione non rimanga circoscritto al Kosovo.
Già nella seduta del 20 marzo, il Consiglio ha invitato la Commissione a studiare una proposta da presentare al Consiglio al fine di estendere il mandato dell' Agenzia al Montenegro.
Parallelamente, si esamina la possibilità di ampliare le attività della BEI.
<P>
Infine, vorrei far notare che il Consiglio ha invitato il Segretario generale e l' Alto Rappresentante a garantire, conformemente all' autorità della Presidenza del Consiglio e in completo accordo con la Commissione, la coerenza delle politiche per i Balcani occidentali.
In occasione dell' ultimo Consiglio "affari generali" si è tenuto un primo dibattito in particolare sulla presentazione del Commissario Patten e del signor Solana.
State dunque certi che, nelle prossime riunioni del Consiglio "affari generali", la questione sarà seguita con la massima attenzione e che si otterranno autentici progressi.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signor Presidente, ritengo che, con la presente relazione sul processo di stabilizzazione e associazione dei paesi dell' Europa orientale, si tenti con successo di creare un quadro politico stabile per affrontare la tragedia balcanica.
Non è questo il momento per giudicare fatti e circostanze precedenti.
Meglio pensare che oggi, con la relazione in discussione, si fa un passo avanti verso il futuro e si gettano le basi per una prima politica sostanziale dell' UE e, in un certo senso, per una prima azione positiva della PESC.
<P>

Occorre però prestare attenzione a talune questioni, come ad esempio il segreto di Pulcinella relativo all' esistenza di vari interessi espressi da diverse parti nei Balcani, ma non sempre con obiettivi strategici comuni.
Ad ogni modo, a ciò bisogna dare risposte politiche non negoziabili in ogni direzione.
<P>
Anzitutto, è necessario rispettare le risoluzioni dell' ONU per la regione.
<P>
In secondo luogo, i confini dei paesi nella regione sono intoccabili, sebbene in circostanze cruciali sia necessario consentire talune forme flessibili di autonomia amministrativa e decentramento.
Voglio sottolineare che commette un errore madornale chi considera come una possibile soluzione la creazione di nuovi Stati o la spartizione di territori.
Avremo tensioni continue e senza fine, un effetto domino senza alcuna regola.
Senza voler esagerare, agli inizi del XXI secolo scoppierà una nuova guerra dei 30 anni, della quale purtroppo abbiamo già vissuto i primi dieci anni.
<P>
La politica, in terzo luogo, deve riguardare solo i popoli e ciò è anche nell' interesse dell' Europa.
<P>
Infine, la riorganizzazione economica ed istituzionale è un' urgente priorità.
Grazie allo sviluppo, alla democrazia e al benessere si otterranno risultati positivi.
Per la prima volta, ai margini dell' Unione si affronta un problema complesso.
L' UE deve dar prova di credibilità e capacità politica: è una scommessa che va vinta.
Spero che la grande convergenza, raggiunta in seno alla commissione per gli affari esteri a sostegno della relazione Lagendijk, darà i medesimi risultati anche in Parlamento, ove esprimeremo la volontà di noi tutti a favore di uno sviluppo positivo e stabile.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, ringrazio il relatore per la relazione, che il gruppo dei liberali appoggia in tutto e per tutto.
Vorrei segnalare un tema che non è citato né nella comunicazione della Commissione né nella relazione, correndo così il rischio che si dica che mi muovo ad un livello troppo basso.
Il tema che vorrei segnalare è il coinvolgimento delle donne nel programma di ricostruzione. E lo faccio perché le donne e i bambini sono sempre stati le vittime principali, in caso di conflitti, guerre civili e guerre in generale.
I soprusi nei confronti delle donne, le violenze, gli omicidi, le torture sono pane quotidiano e lo sono stati in questi ultimi e tanti anni nei paesi dell' Europa sudorientale.
Credo che sia assolutamente fondamentale, se si vuole promuovere la comprensione culturale, e se si vuole attuare un valido programma di ricostruzione, che le donne vengano coinvolte - e con un ruolo di primo piano - nei processi di ricostruzione.
Segnalo questo tema, perché qualcosa è stato fatto, ma in realtà non abbastanza.
Nel gruppo di lavoro 1, è stata costituita una gender task force, ma ciò è stato fatto non perché è arrivata un' iniziativa dall' alto, ma perché è venuta un' iniziativa dal basso. Infatti, una serie di donne si sono presentate al banco di lavoro - se così posso dire - e hanno chiesto se non fosse ragionevole che assumessero, in un modo o nell' altro, un ruolo centrale nel lavoro di ricostruzione.
Le cose che queste donne hanno proposto sono molto concrete, realistiche: la creazione di un vero e proprio programma per le donne, il coinvolgimento delle donne nei programmi di sviluppo generali, e si tratta anche, naturalmente, di dare la possibilità alle donne di presentarsi alle elezioni, a livello locale, regionale e nazionale.
Ma se vogliamo che tutto ciò giunga a buon fine, è anche necessario che queste donne abbiano del denaro per la realizzazione di questi progetti, perché altrimenti tutto sarà vano.
Questo denaro è poca cosa rispetto alle altre somme che ci si auspica verranno destinate a questa regione.
Chiedo quindi sia al Presidente del Consiglio che al Commissario di fare attenzione, nel lavoro futuro, affinché le donne vengano coinvolte nei processi di ricostruzione.
Non credo che il progetto possa avere successo se questo non avverrà.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, malgrado taluni suoi pregi, la presente relazione si colloca tra le istanze e i dettami del patto di stabilità; in altre parole, si permette al lupo di fare la guardia alle pecore.
Il patto di stabilità non è che un' ingerenza negli affari dell' Europa orientale con il pretesto della tutela dei diritti dell' uomo e della democrazia.
Non mi soffermerò più a descrivere come l' Unione affronti le palesi violazioni dei diritti umani in Turchia e altrove oppure le clamorose violazioni di tali diritti nella stessa UE, con la tipica politica dei due pesi e due misure.
Segnalo soltanto che al momento il vero obiettivo del patto di stabilità è la dipendenza economica e politica dei paesi nella regione, il saccheggio delle loro ricchezze e lo sfruttamento della loro forza lavoro.
<P>
Come rilevato anche nella relazione, è particolarmente allarmante che nella regione si cerchi di testare - cito - "la capacità dell' Unione di sviluppare un efficace meccanismo civile e militare di gestione delle crisi, orientato alla prevenzione dei conflitti" ; in altre parole, si stanno preparando nuovi interventi, financo di carattere militare, per trasformare la regione in un protettorato.
Sintomatico di quanto sta per succedere è poi la drammatica situazione generata dal criminale intervento della NATO e dell' UE nel Kosovo e in particolare in Jugoslavia.
<P>
D' altronde, il rispetto dei confini non va trattato in auspici e discorsi fumosi, come quelli contenuti nella relazione, ma riguarda piuttosto la sovranità territoriale e l' integrità degli Stati, ovvero l' esatto opposto di quanto vogliono UE e USA.
E' ovvio che i fautori del patto di stabilità intendono piegare ogni tipo di resistenza ai loro progetti, specie qualora essa indichi la via alla lotta.
Con la forza o con il ricatto economico cercano di terrorizzare i popoli e di assoggettarli al nuovo ordine.
Resta da capire ai sensi di quale principio del diritto internazionale agiscano in tal modo.
<P>
Certi che il patto di stabilità causerà nuovi orrori per i popoli della regione rafforzando il predominio di USA e UE, voteremo contro la relazione e porteremo avanti la lotta contro il patto e a favore della pace, dell' amicizia e della solidarietà tra i popoli.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, desidero fare tre osservazioni inerenti all' eccellente e stimolante relazione dell' onorevole Lagendijk.
<P>
Primo: il Patto di stabilità per l' Europa sud-orientale rafforza la cooperazione regionale nei Balcani, e proprio questa forma di collaborazione è ciò che l' Unione europea vuole promuovere ampiamente.
Bene, al momento attuale a tale cooperazione mancano ancora troppe cose.
La concorrenza reciproca e i conflitti miranti all' affermazione del prestigio nazionale nuocciono al perseguimento degli elementari interessi sociali e ritardano così una rapida attuazione del Patto di stabilità, che ha un valore innovativo.
E' dovere dell' Unione europea intervenire con fermezza per contrastare simili tendenze; a tal fine, l' Unione dovrà anche selezionare i programmi di aiuto regionali in maniera più disinteressata e più equilibrata.
<P>
Secondo: ritengo che il paragrafo 26 della relazione Lagendijk contenga un' ottima idea.
Infatti, il Patto di stabilità è altrettanto importante sia dentro i confini della regione che al di fuori di essi.
Pertanto, la Repubblica di Moldova deve senz' altro avere l' opportunità di partecipare direttamente al Patto, anche perché, in caso contrario, rischierebbe di vedersi relegare, dal punto di vista politico, in una sorta di "terra di nessuno" .
Inoltre, la Moldova ha stretti legami culturali e politici con la vicina Romania e quindi, se questo paese partecipa al Patto di stabilità, deve poterlo fare anche la Moldova.
<P>
Terzo: se il Patto di stabilità avrà successo, potrà essere considerato per l' est europeo come un precedente favorevole, nel senso che favorirà un allargamento del Patto stesso verso il Caucaso, ancora così instabile.
La Russia non firma già ora il Patto di stabilità per l' Europa sud-orientale!?
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, vorrei formulare tre osservazioni.
Anzitutto, la relazione Lagendijk contiene idee interessanti e proposte positive, ma temo si tratti di un documento puerile, che non può trovare applicazione nei Balcani vista l' attuale politica dell' Unione.
Penso che, quando mancano fattori fondamentali come il rispetto dei confini nei Balcani, quando giochiamo con il Montenegro o il Kosovo o quando identifichiamo la questione del Kosovo con la rivalità nei confronti del regime di Milosevic, non facciamo che minare qualsiasi possibilità di compiere invece gli sforzi necessari.
L' Unione deve comprendere l' esigenza di rispettare i confini dei Balcani e ciò è completamente agli antipodi rispetto alla sua posizione attuale su Milosevic.
<P>
In secondo luogo, si dovrebbe finalmente smetterla di finanziare parte dei progetti per la ricostruzione con i tagli alle spese agricole.
Credo che la Conferenza dei paesi donatori assicuri tale possibilità.
<P>
Desidero infine segnalare che alcune zone della Grecia come la provincia di Pieria - una zona turistica della Macedonia centrale - hanno subito gravi danni economici a seguito del mancato afflusso di turisti.
Ciò dovrebbe essere affrontato anche nell' ambito dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, non vorrei ora discutere col collega Swoboda su dove iniziano i Balcani.
Una volta si è detto che iniziano lungo la Rennweg a Vienna.
Ma, a prescindere da ciò, il patto di stabilità risente naturalmente dell' eterogeneità degli Stati partecipanti.
Abbiamo candidati all' adesione di prima e di seconda categoria; abbiamo paesi, come la Croazia e la Macedonia, che stanno per superare paesi candidati.
Abbiamo paesi, come la Bosnia-Erzegovina e l' Albania, in cui l' apparato statale funziona a stento, e poi due sfide decisive, ossia in primo luogo la Jugoslavia, ovvero la Serbia, dove bisogna imporre con fermezza la democratizzazione ed elaborare una strategia a lungo termine per l' europeizzazione.
<P>
In secondo luogo vi è il Kosovo, dove non avremo mai successo se non si instaureranno strutture politiche elette e se non emergerà una prospettiva a lungo termine circa il futuro di questa regione, che non ritornerà mai più ad essere provincia serba.
Non possiamo continuare ad aggirare il problema, altrimenti il tutto si ridurrà a disquisire su fenomeni superficiali.
Ma non è di questo soltanto che risente il patto di stabilità, bensì di una mancanza di credibilità, a livello di organizzazioni internazionali ed anche di Unione europea. In un contesto di confusione di competenze, sprechi e malgoverno, ciò dà luogo a fenomeni che, se non si verificassero da noi, etichetteremmo come tipicamente balcanici.
In questa regione perdiamo nettamente di rispetto e credibilità, quel rispetto e quella credibilità che sostanzialmente sono persino più importanti dei fondi che vengono promessi e che non arrivano.
Ritengo veramente che si debba far ordine nell' Unione europea, e ciò dovrà avvenire soprattutto grazie ad un rafforzamento della Commissione al riguardo.
<P>
Signor Commissario, ripongo molta fiducia nel suo operato, ma devo aggiungere che il Parlamento ha il compito di far sì che lei possa svolgere il suo lavoro in modo più efficace.
A tal fine abbiamo bisogno di una cooperazione delle nostre due Istituzioni, per rafforzare l' Unione e la sua credibilità.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Napolitano">
Signor Presidente, anch'io penso che questa sia una relazione importante e corretta.
Voglio tuttavia sottolineare rapidamente alcuni punti.
Noi ricordiamo che i paesi del sud-est sono una nostra priorità. Però attenzione a non avere tante priorità, a cui poi non sappiamo corrispondere, e attenzione a non mettere in conflitto una priorità con l'altra, perché saremo poco credibili.
A questo proposito mi riferisco alla politica mediterranea e al processo di pace in Medio Oriente, che sono altrettante priorità.
Dovremo quindi essere coerenti, come ricorderò anche al Consiglio quando dovremo discutere le questioni di bilancio.
<P>
In secondo luogo va ricordato che l'approccio regionale è importante e corretto e che è importante che in tutto questo l'Unione europea svolga un ruolo guida.
Per questo motivo sollecito la Commissione e anche il Consiglio ad avere, nella gestione di tutto questo complesso processo, molta attenzione all'equilibrio tra la dimensione regionale del Patto e gli accordi bilaterali di associazione e stabilizzazione, altrimenti rischiamo di inviare due messaggi contraddittori a questi paesi.
<P>
Infine, vorrei ricordare altri due punti: l'ex Jugoslavia e la criminalità.
Per quanto riguarda l'ex Jugoslavia, credo che dobbiamo seguire le indicazioni della relazione e alleggerire l'embargo contro la popolazione civile fino a farlo scomparire, perché mantenerlo non fa altro che allontanare la caduta di Milosevic: prima lo facciamo, meglio è.
L'embargo, inoltre, mette in difficoltà altri paesi della regione, fra cui alcuni paesi candidati all'adesione.
Questo è un danno grave.
E chi può fare questo se non l'Europa?
Credo che forse anche gli Stati Uniti si aspettano che noi lo facciamo; dobbiamo però avere il coraggio di farlo.
<P>
Per ultimo, come hanno ricordato altri colleghi, non ci sono solo le infrastrutture ma anche la società.
Sarebbe forse interessante incontrare anche i presidenti dei tre tavoli di lavoro per discutere con loro di questi progetti; forse può farlo la commissione per gli affari esteri.
C'è la società ed è per questo che occorre portare avanti progetti che riguardano l'informazione e la cultura; per esempio, la mia città, Roma, sta organizzando la Biennale dei giovani artisti a Sarajevo e finanziando la Concert Hall di Sarajevo, proprio per dare il senso di una società che si ricostruisce e che dialoga al suo interno ma anche con noi.
<P>
E poi esiste il problema della criminalità.
Io vengo da un paese, l'Italia, che è in prima linea su questo fronte.
La Puglia, ad esempio, è una regione che fronteggia le organizzazioni criminali che hanno una base anche nel nostro paese.
Penso che questa sia un'altra delle priorità cui prima ho accennato, perché anche gli investimenti saranno molto a rischio, se continua a perdurare questo tasso di criminalità organizzata.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Patten">
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=164 NAME="Efstratios Korakas">
<SPEAKER ID=166 NAME="Ioannis Theonas">
interrogazione n. 3, dell'onorevole (H-0299/00):
<P>
Oggetto: Continui attacchi alla libertà di espressione e ripetute violazioni dello Stato di diritto in Turchia Il leader del Partito democratico del Popolo della Turchia è stato condannato con altri 17 membri della direzione dello stesso partito ad un'incarcerazione di tre anni e nove mesi, con l'accusa di aver sostenuto uno sciopero della fame organizzato per appoggiare Abdullah Ocalan quando fu consegnato ai servizi segreti turchi in Kenya.
Sono stati arrestati anche tre sindaci di città della Turchia sudorientale, simpatizzanti dello stesso partito, accusati di collaborare con il PKK.
Oltre all'HADEP, anche altri partiti turchi hanno manifestato la loro opposizione a tali arresti e condanne sostenendo che sono una violazione flagrante della democrazia, della libertà di espressione e dei diritti fondamentali dello Stato di diritto.
<P>
Può il Consiglio riferire se intende porre al governo turco la questione dell'arresto e della condanna di democratici a causa delle loro dichiarazioni nonché richiedergli, nel quadro della procedura di preadesione, la totale libertà di espressione e quella di fondazione e attività di tutti i partiti politici?
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, il Consiglio ha già posto alle autorità turche la questione dei diritti democratici dei turchi di origine curda, compresi quelli menzionati nell' interrogazione, e continuerà a seguire l' evolversi della situazione in Turchia in questo settore e ad agire di conseguenza.
Tra l' Unione europea e la Turchia è stato istituito - ieri per la precisione - un Consiglio di associazione, nell'ambito del quale sono stati riproposti questi temi e attraverso il quale è stato trasmesso alle autorità turche un messaggio che esprime la preoccupazione con cui ovviamente l' Unione europea segue tali questioni e l' auspicio che le autorità turche pongano fine a quella che viene oggi interpretata come la mancata osservanza di alcuni criteri essenziali in materia di rispetto dei diritti umani e democratici e di tutela delle minoranze.
<P>
Come sapete, il Consiglio europeo di Helsinki ha riconosciuto alla Turchia lo status di paese candidato all' adesione all' Unione europea.
Tale status permette alla Turchia di collocarsi su un piano assolutamente identico a quello di qualsiasi altro paese candidato.
E quando diciamo identico significa che, volente o nolente, la Turchia deve soddisfare i medesimi requisiti richiesti a qualsiasi altro paese candidato all' adesione ed acquista naturalmente anche gli stessi diritti.
L' Unione europea non può fare della Turchia un caso speciale, deve trattarla esattamente allo stesso modo di qualsiasi altro paese candidato.
<P>
Pertanto, la Turchia sta attualmente attraversando un processo di verifica della sua situazione alla luce dei criteri fissati dal Consiglio europeo di Copenaghen, criteri che sono abbastanza chiari per quanto riguarda il rispetto dello Stato di diritto, delle garanzie democratiche, delle libertà fondamentali e dei principi di tutela delle minoranze.
E' il presupposto per l' apertura di qualsiasi processo negoziale.
In vista di tale processo, sta per essere concordata tra la Commissione, in rappresentanza dell' Unione europea, e la Turchia una strategia di preadesione alla cui preparazione sono state chiamate le organizzazioni non governative, gli Stati membri ed il governo turco.
Tale partenariato di adesione definirà le aree di riforma prioritarie sulle quali la Turchia, secondo il parere dell' Unione europea, deve incentrare i suoi sforzi ai fini dell' adempimento dei criteri di Copenaghen, adempimento che auspichiamo sia progressivo, efficace e globale.
E' questo il contesto in cui verranno affrontate le questioni menzionate nell' interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Ieri il Commissario Verheugen ed oggi il rappresentante del Consiglio hanno ammesso, seppur in tono minore, taluni problemi relativi al rispetto dei diritti dell' uomo in Turchia, motivo per cui hanno espresso il loro rammarico.
Tuttavia, sia ieri che oggi hanno sottolineato i presunti progressi del regime turco in tale campo.
Lo stesso ha ribadito il rappresentante del Consiglio, come abbiamo sentito stamani.
E' pur vero che le decisioni prese a Helsinki, contrariamente a quanto sostenuto da taluni anche in Grecia, hanno reso più sfacciata la Turchia e non è un caso che i suoi leader si siano affrettati a dichiarare che la candidatura del loro paese sarebbe stata accettata in modo incondizionato.
Non è nemmeno un caso che, pur non avendo rispettato gli impegni assunti, abbiano protestato per non aver ricevuto i fondi previsti dall' unione doganale.
Ci hanno detto che la Turchia intende compiere passi avanti, ma da ormai più di dieci anni ci vengono ripetute le stesse cose in seno al Consiglio d' Europa senza che accada nulla, anzi la situazione va forse peggiorando.
L' attivista per i diritti umani e la democrazia, cui avevano sparato, è tornato in prigione senza che venissero puniti i suoi assalitori.
Vorrei dunque sapere quando esattamente il regime turco intenda procedere con la riforma democratica della costituzione e del codice penale, nonché alla liberazione dei leader del HADEP e dei parlamentari...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Seixas da Costa">
Per replicare al commento dell' onorevole Korakas - non mi pare infatti si tratti di una domanda complementare - terrei a dire quanto segue: in primo luogo la candidatura della Turchia all' adesione all' Unione europea implica ch'essa venga sottoposta ad un esame più attento per quanto riguarda le sue responsabilità nell' adempimento dei criteri basilari di accesso all' Unione, e penso che le autorità turche ne siano pienamente consapevoli.
In quanto alla definizione della strategia e del partenariato di preadesione, i problemi della Turchia saranno certamente oggetto di maggior attenzione, in particolare dal punto di vista del rispetto dei criteri basilari di funzionamento, in conformità dei parametri europei.
In passato, nei confronti dello Stato turco, venivano adottate in modo sistematico e con regolarità iniziative ad hoc in funzione dell' evoluzione della sua situazione interna.
<P>
Non è più così.
Ora la situazione interna rappresenta un elemento di carattere strategico per progredire nel ravvicinamento tra Turchia e Unione europea.
Per quanto riguarda il caso concreto del signor Birdal, che ho avuto modo di incontrare in Turchia nel gennaio di quest' anno ed al quale, con quell'incontro, volevo dimostrare la solidarietà dell' Unione europea per la situazione particolare in cui si trovava, è ovvio che l' Unione europea non ha tralasciato di esprimere alle autorità turche, secondo le modalità ritenute più opportune, preoccupazione per la sua condizione e, in particolare, per il suo ritorno in carcere.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EL" NAME="Bakopoulos">
Da tempo abbiamo adottato una politica estera che a nostro avviso si fonda su norme etiche.
Non basta: noi stessi ci abbiamo creduto e abbiamo affermato di essere la coscienza morale del mondo.
Siamo però giunti ad un impasse che non riguarda solo la Turchia.
L' etica va seguita nei confronti di tutti allo stesso modo, a prescindere da rischi ed interessi.
Ma così non funziona, perché Belgrado può essere bombardata, ma non certo Mosca, Pechino o Ankara.
Ammettiamo dunque l' evidenza e torniamo ad una formula già collaudata, parlando di interessi, di equilibrio di forze e di politica come arte del possibile.
Meglio intraprendere questa strada: non saremo più virtuosi, ma di certo saremo più sinceri e in ogni caso faremo un uso più proficuo del nostro tempo, invece di lasciarci andare a farse del genere.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
Non sono certo che si tratti di una domanda.
Se non c'è una domanda, il Consiglio, come il Presidente Seixas da Costa ben sa, non ha obbligo di rispondere, ma solo di ascoltare.
L'onorevole Theonas desidera riformulare la sua domanda.
Raccomando a tutti di cominciare dalla domanda prima di fare una dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Anche io vorrei esprimere un commento e porre una domanda specifica. Anzitutto, non sarebbe meglio se il Consiglio desse risposte più concrete, visto che ci chiede interrogazioni specifiche?

<P>
Venendo ora al mio quesito vorrei sapere se, nel caso la procedura di preadesione della Turchia durasse vent' anni, chi si trova oggi in prigione dovrebbe attendere vent' anni prima che l' Unione mostri interesse.
In secondo luogo mi chiedo se il Consiglio, per tutta la durata della procedura, sia disposto a ritardare o a dimenticare gli impegni dell' UE derivanti dalla procedura di preadesione qualora le persone menzionate rimangano in prigione.
Infine, si potrà mai chiedere alla Turchia un' azione specifica che porti alla soluzione del problema cipriota, visto che ciò rientra tra le questioni da promuovere durante la procedura di preadesione?
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Seixas da Costa">
In primo luogo terrei a dirle, onorevole Theonas, che non mi sembra affatto che la Presidenza risponda in modo impreciso alle interrogazioni presentate dagli onorevoli deputati.
Anzi, al contrario.
Vorrei che lei si rendesse pienamente conto che questo processo di avvicinamento progressivo della Turchia all' Unione europea, iniziato ad Helsinki con il riconoscimento dello status di paese candidato, farà sì che l' Unione europea presti un' attenzione maggiore che in passato alla situazione interna della Turchia e al modo in cui il paese si pone nei confronti delle richieste della comunità internazionale.
Si tratta di un punto molto importante da prendere in considerazione.
In questo momento la Turchia, per sua iniziativa e decisione politica, è oggetto di un attento esame in relazione all' osservanza dei criteri basilari, osservanza che non sarà valutata fra dieci anni, bensì giorno per giorno, nell' ambito del normale processo strategico di preadesione.
Se non dovessero esserci progressi nei settori fondamentali tenuti sotto osservazione, è ovvio che il processo di preadesione ne subirà le relative conseguenze.
Si tratta di un punto per me molto chiaro.
<P>
Penso inoltre che le conclusioni di Helsinki, a prescindere dal fatto di poter dare adito a diverse interpretazioni, collocano la questione della Turchia e delle sue relazioni con Cipro in una nuova prospettiva, accolta con favore, peraltro, dalle autorità cipriote.
Ritengo che da questo fatto si debbano trarre le debite conclusioni, ovvero che l' evoluzione della posizione turca rispetto alla questione cipriota può influenzare l' evoluzione della posizione turca nel processo di avvicinamento all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Ho un' osservazione da fare al rappresentante del Consiglio: la risposta che ci appena dato le sembra concreta?
Abbia pietà di noi!
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, le confesso una cosa: nella vita politica le persone sono abituate a leggere tra le righe di quanto viene detto.
Nella valutazione di una questione così delicata, ovvero dell' evoluzione della situazione cipriota e dell' avvicinamento della Turchia all' Unione europea, occorre fare molta attenzione alle parole.
Ad ogni modo, ritengo di aver messo ben in chiaro l' effettivo collegamento esistente tra tale processo di avvicinamento e la posizione della Turchia rispetto alla questione cipriota.
Più chiaro di così, onorevole parlamentare, non posso essere.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=177 NAME="Konstantinos Alyssandrakis">
interrogazione n. 4, dell'onorevole (H-0294/00):
<P>
Oggetto: Patente violazione dei diritti e persecuzioni dei danni degli assiro-caldei in Turchia Decine di migliaia di assiro-caldei di Turchia che abitavano nella parte sud-orientale del paese hanno trovato rifugio in alcuni Stati membri dell'Unione europea a seguito delle persecuzioni subite da parte del governo turco, delle distruzioni inflitte a molti paesi da essi abitati, della chiusura e della dissacrazione di chiese, del divieto dell'uso e dell'apprendimento della loro lingua, ecc.
I pochi luoghi di culto rimasti, come pure le tracce dell'esistenza stessa di questa minoranza, rischiano di andare definitivamente perduti a causa soprattutto della violenza perpetrata.
<P>
Intende il Consiglio porre tale questione sul tavolo del processo di pre-adesione, chiedendo al governo turco di rispettare i diritti della minoranza assiro-caldea in Turchia e in particolare di permettere il libero funzionamento dei monasteri di Mar Gabriel a Midyat e di Dayr Zafaran a Mardin?
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Seixas da Costa">
Per essere breve, direi che quanto ho affermato in relazione all' evolversi della situazione turca e agli indispensabili progressi che restano da fare alla Turchia in materia di rispetto dei diritti delle minoranze vale anche per questo tema specifico. Ci troviamo di fronte ad un caso concreto riguardante la tutela delle minoranze cristiane.
Il rafforzamento del dialogo politico concordato ad Helsinki impone la necessità di compiere progressi nell' adempimento dei criteri politici, in particolare per quanto riguarda i diritti umani.
Pertanto, durante il processo di preadesione saranno trattate tutte le situazioni portate a conoscenza del Consiglio.
<P>
Si noti che tale questione ha a che fare col problema del mancato riconoscimento della comunità assiro-caldea da parte delle autorità turche, nei termini sanciti dal Trattato di Losanna del 1923.
Con tale Trattato il governo turco si era impegnato a garantire la protezione totale delle chiese, delle sinagoghe, dei cimiteri e di altri luoghi di culto delle minoranze non musulmane.
Attualmente le proteste della comunità assiro-caldea si riferiscono, in linea di massima, al problema del restauro dei monasteri, del ripristino dell' insegnamento ufficiale dell' aramaico e della libera circolazione dei cittadini della suddetta etnia residenti all' estero.
<P>
Sono questioni di natura prevalentemente amministrativa.
Hanno a che vedere anche coi diritti umani e pertanto, da parte nostra, dedicheremo loro la giusta attenzione, ma - ripeto - sono di carattere amministrativo.
Il Consiglio continuerà a vigilare e la Commissione non mancherà di sollevare tali questioni nell' ambito dei negoziati di preadesione.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente in carica del Consiglio, non posso dire che la sua risposta sia soddisfacente.
Se ci fosse una vera attenzione nei confronti dei diritti dell' uomo, ci si aspetterebbe di sentire una risposta più specifica.
Qui parliamo di due popoli antichissimi, i quali hanno subito un genocidio sistematico da parte del regime turco, un genocidio forse non impressionante come quello contro gli armeni, ma altrettanto spietato.
Migliaia di persone sono arrivate nell' UE come profughi o immigrati, ma decine di migliaia sono rimaste nella regione ove il loro popolo vive sin dall' antichità.
Vorrei quindi chiederle di essere più specifico.
Il suo riferimento al trattato di Losanna è corretto, ma esiste oggi anche una responsabilità dell' Unione per far presenti al regime turco talune questioni, come la necessità di rispettare i diritti dell' uomo derivanti da tale trattato o concepiti in senso più generale.
Vorrei sapere se il Consiglio intende compiere un' azione concreta a tale proposito.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, lei afferma che la risposta non è stata abbastanza incisiva.
Ripeterò il contenuto dell' interrogazione, perché mi pare ne valga la pena.
Si chiede se il Consiglio intende sollevare la questione nell' ambito del processo di preadesione e sollecitare il governo turco al rispetto dei diritti della minoranza assiro-caldea all' interno del paese e, in particolare, a garantire il libero svolgersi delle attività dei monasteri, e vengono citati due monasteri.
Non so quale risposta sia più incisiva di un puro e semplice sì.
E' infatti intenzione del Consiglio e dell' Unione europea porre la questione alle autorità turche durante il processo di preadesione.
Se questa non è una risposta chiara, allora non so quale potrebbe esserlo.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=182 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 5, dell'onorevole (H-0262/00):
<P>
Oggetto: Nuova tensione in Kosovo La motivazione dell'intervento "pacifico" delle forze NATO in Kosovo è, per generale ammissione, miserevole.
Anziché pervenire a un Kosovo "multietnico" com'era nelle decisioni dell'ONU, è avvenuto che il ritorno dei profughi non ha avuto luogo, la pulizia etnica a danno dei serbi è continuata e la divisione si acuisce, mentre si rivela sempre più "indispensabile" l'invio di nuove forze militari e di polizia.
L'attuale escalation della tensione viene altresì alimentata dalle dichiarazioni dei responsabili della NATO, come pure dalle nuove intense esercitazioni militari delle forze NATO.
<P>
Quali provvedimenti prenderà il Consiglio per preservare il Kosovo "multietnico" come parte della Federazione jugoslava?
Come intende agire per stemperare la crisi e la tensione nella regione?
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Seixas da Costa">
Signor Presidente, in conformità di quanto stabilito nella risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza, resta obiettivo dell' Unione europea l' istituzione di un Kosovo democratico e multietnico, all' interno delle frontiere dell' ex Repubblica di Jugoslavia riconosciute a livello internazionale.
Il Consiglio concorda sull' urgente necessità di trovare una soluzione ai continui rigurgiti di violenza etnica, perpetrati in particolare contro la comunità serba, gli zingari e le altre comunità non albanesi del Kosovo.
Il Consiglio ha costantemente appoggiato gli sforzi compiuti dall' UNMIK e dalla KFOR per evitare nuove espulsioni e permettere un ritorno sicuro a quanti avevano abbandonato le loro case.
Facendo seguito ad un appello urgente del Rappresentante speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite, Kouchner, e dell' Alto Rappresentante per la PESC, Solana, gli Stati membri hanno aumentato in misura significativa i loro contributi alle forze internazionali di polizia dell' ONU, sia in termini di aiuto finanziario e tecnico che di risorse umane.
Vari Stati membri hanno rafforzato anche i propri contingenti all' interno della KFOR.
Rammento che in passato, in Aula, abbiamo avuto modo di lamentare profondamente il mancato mantenimento degli impegni presi, che metteva chiaramente in difficoltà l' azione delle autorità internazionali in Kosovo.
Oggi sono già presenti elementi nuovi e alcuni impegni sono stati mantenuti, consentendo di affrontare i problemi in modo differente, più efficace, anche se, senza dubbio, siamo ancora lontani da una soluzione anche minimamente accettabile.
Il Consiglio ha sollecitato ancora una volta tutti gli esponenti politici del Kosovo ad adottare misure urgenti per combattere l' escalation della violenza, respingere i fenomeni di estremismo e appoggiare l' UNMIK e la KFOR.
Riteniamo infatti molto importante che il Consiglio riesca a compiere ulteriori progressi nella riconciliazione tra le etnie e che si giunga all' attuazione della risoluzione 1244.
<P>
Il Consiglio è impegnato nel processo di democratizzazione e di coesistenza all' interno del Kosovo, ma solo la condivisione delle responsabilità con i rappresentanti delle minoranze può portare alla costruzione di un Kosovo multietnico.
Vorrei che tutti quanti ci domandassimo in piena coscienza se siamo interessati all' esistenza di una società multietnica all' interno del Kosovo.
In questo contesto il Consiglio reitera il suo appello ai dirigenti serbi affinché entrino a far parte delle strutture amministrative comuni provvisorie.
Il Consiglio attribuisce la massima importanza alla preparazione accurata, da parte dell' UNMIK e dell' OSCE, di elezioni locali da tenersi ancora quest'anno, nonché alla definizione di disposizioni sulle modalità di voto degli elettori assenti e sulla partecipazione delle minoranze.
Pensiamo sia importante cominciare a creare strutture legittimate all' esercizio del potere a livello locale: è l' unico modo che abbiamo per garantire che le forze politiche, che oggi operano in modo disorganizzato e non istituzionalizzato, tornino ad un' attività politica normale e ad esprimersi nell' ambito di una società democratica.
<P>
Al fine di sostenere questo processo di democratizzazione e coesistenza, l' Unione europea ha lavorato insieme agli altri partner internazionali al ripristino delle condizioni di vita quotidiana di tutte le popolazioni del Kosovo, quale che fosse la loro collocazione etnica.
Oltre alla rilevante assistenza offerta dagli Stati membri a livello bilaterale, la Comunità europea ha destinato alla regione, per l' esercizio 1999-2000, aiuti umanitari per un importo di 429 milioni di euro a favore dei rifugiati del Kosovo, delle persone che hanno dovuto trasferirsi all' interno del paese e di quelle che faranno ritorno alle loro case.
Per la ricostruzione e l' assistenza finanziaria straordinaria, compresi gli aiuti all' UNMIK, tra il 1999 e il 2000 saranno stanziati 437 milioni di euro.
Questa serie di azioni e l' impegno dimostrato dall' Unione europea hanno ottenuto il riconoscimento della comunità internazionale.
Purtroppo l' efficacia concreta di tali azioni talvolta non basta a porre fine ad una situazione di squilibrio che presenta focolai di tensione che ci auguriamo possano diminuire in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Devo anzitutto constatare che il Presidente in carica del Consiglio è il bersaglio del fuoco di fila delle domande dei parlamentari greci.
Credo che ciò sia espressione sia della grande incertezza in cui si trova uno Stato membro, sia dell' inadeguatezza della politica comunitaria nell' affrontare gravi problemi.
Vorrei ringraziarlo per la sua risposta.
Segnalo anche la posizione adottata - a mio avviso particolarmente positiva e non frequente - in base alla quale l' Unione auspica di avere un Kosovo multietnico e democratico nell' ambito dei confini internazionalmente riconosciuti della Federazione iugoslava.
Sottolineo che ciò è positivo e, per ragioni di completezza, vorrei solo porre una domanda concernente le minoranze che oggi vengono perseguitate o sono oggetto di pulizia etnica nel Kosovo, ovvero serbi, turcofoni o rom, visto che pressioni simili vengono esercitate da una parte dagli estremisti albanesi e dall' altra dalla Serbia, cui è stato imposto l' embargo.
Per queste popolazioni, che vivono nella miseria e nella disperazione, è previsto alcun programma speciale di sostegno e aiuto da parte dell' Unione?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, penso emerga chiaramente dalle mie affermazioni - su cui lei stesso concorda - che l' obiettivo dell' Unione europea e della comunità internazionale in linea generale è quello di rispettare quanto stabilito nella risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza, in particolare per quanto riguarda l' istituzione di un Kosovo democratico e multietnico.
Non nascondo le grandi difficoltà che abbiamo incontrato sul terreno nell' applicare tali decisioni.
Non è il caso di usare eufemismi o di ricorrere al linguaggio della diplomazia.
E' vero che il ritorno in massa degli albanesi espulsi dal Kosovo e gli stati di tensione che nel frattempo si sono creati, in particolare nei confronti delle minoranze serbe, di quelle zingare e di altre minoranze, hanno finito per creare una situazione nuova e diversa, ma è bene non fermarsi al presente nel valutare la situazione, bensì ricordare almeno in parte il passato, quanto è all' origine di tutto ciò.
Non è il caso di limitarsi a fotografare il presente.
Forse, rendendoci conto di qual è stata l' origine della situazione venuta a crearsi, potremo dare un' interpretazione ponderata e più equilibrata delle responsabilità del governo di Belgrado e, in particolare, di quello che è accaduto in seguito al suo intervento in Kosovo.
E' comunque vero, onorevole parlamentare, e lo riconosco, che per le minoranze serbe che hanno dovuto abbandonare la regione dopo il ritorno degli albanesi del Kosovo non esistono ancora condizioni tali da permetterne il rientro e che quelle tuttora presenti in Kosovo hanno difficoltà di convivenza con la maggioranza albanese.
Tuttavia lei deve riconoscere i palesi sforzi compiuti dalla comunità internazionale per proteggere tali minoranze e giungere ad una situazione che permetta loro di convivere in condizioni di sicurezza.
Non possiamo dimenticare che si tratta di uno sforzo comune che richiede anche la disponibilità da parte delle autorità serbe di entrare a far parte degli organi di carattere consultivo.
E' un modo per dare credibilità alla loro presenza in Kosovo.
Noi non abbiamo altro obiettivo se non quello di garantire il proseguimento dell' integrazione multietnica.
Questo è il nostro obiettivo. Riconosciamo che ci resta ancora un lungo cammino da percorrere e che probabilmente la situazione dei serbi che vivono fuori dal Kosovo, e che non possono tornarci perché mancano le condizioni di sicurezza per farlo, è ingiusta.
Non è il caso di usare due linguaggi diversi: è una situazione ingiusta.
Ma dobbiamo renderci conto che la comunità internazionale sta facendo del suo meglio.
E dobbiamo anche tenere a mente, onorevole parlamentare, e tenerlo a mente sempre, quanto è successo in precedenza per poter giustificare quanto sta succedendo adesso.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
L'onorevole Alavanos diceva che finora abbiamo ascoltato solo interrogazioni greche.
Vorrei dirgli che spagnoli e portoghesi, come altri popoli mediterranei, sono abituati al dialogo con i greci.
Credo che Lisbona, l'antica Olisipo, sia stata fondata da Ulisse.
In altre parole al Presidente in carica del Consiglio è già familiare la presenza greca in Portogallo.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Purvis">
Signor Presidente, vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio - del quale accetto tutte le buone intenzioni per un Kosovo multietnico - se è disposto ad ammettere che la politica della comunità internazionale nella regione, in tutte le sue sfaccettature - l' Unione europea, le Nazioni Unite, KFOR, NATO, ecc. in realtà è un disastroso e assoluto fallimento e che la situazione peggiora di giorno in giorno.
Che cosa si sta facendo per tenere sotto controllo l' UCK e i prepotenti albanesi, che chiaramente non hanno alcun interesse in un Kosovo multietnico?
Sembra esistere soltanto un' inutile permissività riguardo alla situazione, nonostante tutte queste magnifiche, pie, buone intenzioni.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, per replicare a quanto affermato dal signor Presidente, dirò innanzitutto che mi fa molto piacere essere sotto il fuoco dei deputati greci: ho ottimi amici in Grecia, paese dove, tra l' altro, ho trascorso vari periodi di vacanza.
Riguardo alla situazione da lei descritta, non credo sia una politica disastrosa, direi piuttosto che è l' unica politica possibile e lei lo sa: lei sa che tale politica è il risultato di quanto è accaduto nella regione negli ultimi anni o addirittura negli ultimi decenni.
Dobbiamo renderci conto che la situazione in cui si trova la comunità internazionale - che non è brillante dal punto di vista dell' applicazione effettiva di queste misure - è l' unica possibile per la soluzione di un conflitto rispetto al quale, diciamolo pure, la stessa comunità internazionale è stata chiamata a intervenire in seguito alla totale incapacità dell' ex Jugoslavia di trovare una soluzione al suo interno.
<P>
E' stata proprio la situazione creatasi nell'ex Jugoslavia a provocare tale intervento.
Lei fa alcune osservazioni rispetto all'UCK.
Le ricordo che l'UCK esiste solo per la semplice ragione che la comunità albanese del Kosovo è stata sistematicamente perseguitata e assediata.
E' chiaro che la necessità di organizzarsi dal punto di vista militare per rispondere a tale assedio ha portato all' intervento dell'UCK.
Il problema che si pone in questa fase è tentare di far sì che le strutture create a margine di un processo democratico qualsiasi - in quanto un autentico processo democratico non esisteva neanche nell'ex Jugoslavia - permettano di trovare la strada verso una dialettica politica vera e propria, all' interno di un Kosovo democratico.
Tale strada è ancora lontana dall' essere individuata, ma penso che l' azione della comunità internazionale in quest' ambito sia molto positiva.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, se si dovesse dare ora un voto da 1 a 10 al risultato dei due obiettivi che ci si è prefissati per l' azione, ossia che il Kossovo possa essere una regione multietnica e che continui ad essere parte della Jugoslavia, credo che il Presidente del Consiglio e la sottoscritta possano essere d' accordo nel dire che il voto sarebbe molto basso.
Ma siamo anche d' accordo che questo è il risultato della politica che è stata condotta finora, il risultato di quello che è accaduto.
La mia domanda: al Consiglio è dunque: si sta riflettendo su come si possa modificare in futuro tale politica, oppure si pensa di utilizzare ancora gli stessi strumenti, ossia azioni militari e interventi militari nelle zone difficili della regione?
Qual è in sostanza l' idea alla base della creazione di una forza di intervento di 60.000 uomini, se siamo tutti d' accordo che probabilmente occorre utilizzare altri mezzi, se si vogliono risolvere i conflitti in Europa e nelle regioni limitrofe?
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Seixas da Costa">

In primo luogo, deploro di non avere il diritto di fare a mia volta domande agli onorevoli parlamentari, perché se l' avessi chiederei loro quale altra soluzione proporrebbero.
Voglio portare, come esempio concreto di ciò che le forze militari possono fare, il caso della Bosnia-Erzegovina.
Basta pensare a quella che è stata per diversi anni la situazione in Bosnia-Erzegovina, all' atteggiamento della comunità internazionale di fronte a tale situazione, e guardare alla realtà odierna - una realtà instabile ma di pace, grazie alla presenza delle forze militari - per rendersi conto che in determinate situazioni il tentativo di sciogliere le tensioni di natura etnica può essere fatto solo attraverso meccanismi di inquadramento che trovano espressione nella tutela e nella separazione delle parti, meccanismi che, molto probabilmente, si impongono anche in Kosovo - non sappiamo per quanto tempo, speriamo il più breve possibile.
E' bene tener presente che la comunità internazionale e, in particolare, i paesi dell' Unione europea non hanno alcun interesse specifico ad intervenire in Kosovo e a mobilitare risorse umane e mezzi materiali per un' azione del genere.
Anzi, al contrario.
Ma la comunità internazionale e, in particolare, l' Unione europea erano consapevoli del fatto che fosse loro dovere e responsabilità reagire ad una situazione di estremo degrado, se paragonata ai parametri di comportamento internazionali, e che Milosevic stava portando avanti il genocidio e l' accerchiamento della comunità albanese del Kosovo.
Mi dirà che il risultato concreto di tale situazione non è quello che auspicavamo.
Le faccio notare tuttavia che, fatte salve alcune eccezioni, la situazione, nonostante tutto, è attualmente sotto controllo dal punto di vista della sicurezza.
Ci siamo adoperati e ci stiamo adoperando al fine di ottenere una maggiore integrazione delle comunità minoritarie, ma finora non è stato possibile raggiungere un risultato migliore.
Tenteremo di fare ulteriori pressioni in tal senso e pensiamo che rinnovando in qualche modo l' organizzazione istituzionale della società civile attraverso elezioni amministrative si possa dare un grande contributo alla stabilità.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=192 NAME="Ioannis Souladakis">
interrogazione n. 6, dell'onorevole (H-0279/00):
<P>
Oggetto: Tutela delle imprese europee nel Kosovo Anche se il Consiglio non ne è al corrente (risposta E-2425/99), le imprese in questione si sono effettivamente rivolte all'UE per chiedere di essere tutelate nei loro interessi, dal momento che il problema rientra tra le responsabilità del Consiglio.
Poiché l'UNMIK e il suo capo, Bernard Kouchner, non agiscono certo di propria iniziativa bensì sotto supervisione internazionale, nella quale è chiamata in causa la responsabilità del Consiglio, il loro operato - quando tange gli interessi delle imprese europee - deve necessariamente essere sottoposto ad indagine adeguata da parte del Consiglio stesso se non si vuole che le risposte che questa Istituzione dà al riguardo diano adito ad interrogativi quanto alle sue intenzioni.
Inoltre, la corretta gestione del IV pilastro pone ulteriori obblighi alle Istituzioni dell'Unione.
Poiché la Commissione, che tarda ingiustificatamente a rispondere, è perfettamente al corrente delle attività delle imprese in questione, e nell'intento di fugare qualunque dubbio circa le responsabilità per carenza di azione da parte del Consiglio, si chiede a quest'ultimo in che misura sia disposto ad attivarsi in conformità con gli impegni derivantigli dai trattati in ordine alla tutela degli interessi delle imprese in parola.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Seixas da Costa">

La risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza ha conferito all' amministrazione provvisoria del Kosovo, l' UNMIK, pieni poteri nella gestione del territorio, compresi quelli legislativi ed esecutivi, nonché nell' amministrazione del sistema giudiziario, al fine di istituire un organo amministrativo provvisorio dotato di un mandato, come descritto nella risoluzione stessa.
Tale mandato comprende anche lo sviluppo di un piano di ripresa economica graduale.
Ne consegue che i singoli casi menzionati nella sua interrogazione dovranno essere affrontati direttamente con il Rappresentante speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite per il Kosovo, il quale è responsabile dell' amministrazione territoriale della regione, o col Ministro degli esteri dello Stato membro in cui le imprese hanno sede.
Il Consiglio ha la responsabilità politica generale della partecipazione dell' Unione europea all' UNMIK, che è incentrata sulla ricostruzione e la riabilitazione economica.
Tuttavia, né l' Unione europea, in quanto tale, né il Consiglio hanno competenze o responsabilità dirette per quanto riguarda l' amministrazione del territorio e la protezione degli interessi specifici delle imprese della regione che, da un lato, sono di competenza delle Nazioni Unite in quanto organo amministrativo territoriale e, dall' altro, dei governi dei singoli Stati membri che operano in loco per proteggere le imprese.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Da sei mesi attendo una risposta in proposito.
Esiste un intero volume di interrogazioni e risposte, quest' ultime caratterizzate quasi da una forma di schizofrenia per quanto riguarda la sostanza e i contenuti.
Che si cela dietro tutto ciò?
Forse i servizi non fanno bene il proprio lavoro e vi informano male, oppure c' è qualcosa di marcio in Danimarca e molti credono allora che si tratti della gestione peculiare di Kouchner.
Qualora siano i servizi a non svolgere bene il proprio lavoro, vorrei sapere che provvedimenti intendete prendere quando vi fanno fare brutta figura.
Se è Kouchner a non svolgere bene il proprio lavoro, come intendete comportarvi?
Vorrei sapere come si possano invitare i cittadini dell' Unione a pagare per il patto di stabilità e come sia possibile che le imprese europee, aventi la propria sede in quei paesi, non vengano tutelate dall' Unione.
Assurdità del genere non succedono da nessuna altra parte.
E' opportuno guardare negli occhi la realtà: secondo me Kouchner non svolge bene il suo ruolo.
Proprio qui sta il problema e dobbiamo prenderne atto tutti, in quanto cittadini europei interessati agli sviluppi nei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Seixas da Costa">
La questione da lei sollevata non è mai stata sottoposta al Consiglio dell' Unione europea, perlomeno non dalle imprese interessate.
La Presidenza del Consiglio non ne è a conoscenza.
Le istanze vengono presentate agli Stati membri, ogni Stato membro ha un Ministero degli esteri ed è nel quadro delle loro rispettive competenze che vanno poste questioni del genere.
E' bene tener presente quanto segue: l' amministrazione del Kosovo non è di competenza dell' Unione europea, bensì delle Nazioni Unite.
Esiste un' entità specifica che se ne occupa.
Ogni paese, di solito, ha l' obbligo di tutelare, a livello internazionale, l' attività delle proprie imprese.
Ogni paese dispone di strutture di protezione internazionale dei suoi cittadini e delle sue imprese e a tal scopo esistono meccanismi specifici che noi tutti utilizziamo quotidianamente nella nostra azione a livello internazionale.
L' Unione europea non è un paese.
<P>
Non vedo perché l' Unione europea, in quanto tale, dovrebbe svolgere un' azione specifica globale e, in veste di Unione, occuparsi della materia, a meno che non si arrivi al punto in cui i governi riconoscano la loro incompetenza nel farsi carico della tutela delle loro imprese.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Korhola">
<SPEAKER ID=197 NAME="Seixas da Costa">
Il signor Kouchner ha illustrato varie volte la difficoltà riscontrata nel reclutare quadri, sia per l' amministrazione che per le normali strutture di ricostruzione economica del paese.
E' evidente che tale reclutamento ha costi elevati.
Riteniamo che questioni del genere si collochino nella sfera d' azione del signor Kouchner, che, come ho già detto, non è posta sotto il controllo dell' Unione europea, nonostante esista una collaborazione in materia.
L' Unione in quanto tale non può fornire risposte dirette e concrete a questioni del genere.
Siamo disposti ad ascoltare e a dedicare la dovuta attenzione alle richieste formulateci e rivolte al signor Kouchner e a trovar loro una risposta adeguata nell' ambito degli impegni assunti dall' Unione europea in relazione ai compiti estremamente gravosi da svolgere nella regione.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, non sono minimamente a conoscenza di questo fatto, ma non mancheremo di tenere in considerazione le informazioni da lei forniteci.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=201 NAME="Jan Andersson">
interrogazione n. 7, dell'onorevole (H-0274/00):
<P>
Oggetto: Sforzi comuni per il coordinamento degli investimenti nel campo dell'informatica La Presidenza portoghese ha opportunamente evidenziato la necessità di sviluppare il settore informatico per favorire la competitività e l' occupazione.
Sarebbe auspicabile un coordinamento a livello europeo per garantire il continuo sviluppo del settore.
<P>
Come valuta il Consiglio la necessità di un coordinamento a livello europeo per lo sviluppo del settore informatico e la creazione di un ente europeo per le tecnologie dell' informazione?
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, per rispondere alla sua interrogazione comincerò coll' affermare che il coordinamento a livello europeo nel settore delle tecnologie dell' informazione e delle telecomunicazioni è un elemento essenziale per lo sviluppo futuro dell' Unione.
Abbiamo già affrontato in questa sede la questione del Vertice straordinario svoltosi a Lisbona il 23 e il 24 marzo, dal quale è emerso chiaramente che il miglioramento delle politiche relative alla società dell' informazione è un elemento centrale per il raggiungimento degli obiettivi affrontati nel Vertice e che riguardano la questione dell' occupazione, della coesione sociale e del miglioramento della competitività europea sul piano mondiale.
<P>
Il Vertice ha esortato in particolar modo Consiglio e Commissione ad elaborare un piano d' azione globale e-Europe da presentare al Consiglio europeo di giugno.
La proposta di lanciare un' agenzia dedicata alle tecnologie dell' informazione è stata presentata al Consiglio europeo di Lisbona in un documento inviatogli dal governo svedese.
L' idea non ha ancora avuto seguito, ma rimane tra le questioni di attualità e non mancherà di essere presa in considerazione e portata avanti in futuro.
Si è discusso anche dell'opportunità di aggiungere tale organo ai dispositivi comunitari già esistenti, tra i quali va annoverato il comitato sul progetto della società dell' informazione che, tra l' altro, ha dato origine durante la Presidenza portoghese ad una nutrita serie di iniziative.
<P>
Quanto alla creazione di un' eventuale agenzia europea per la regolamentazione delle telecomunicazioni, vorrei ricordare che in uno studio effettuato per conto della Commissione nell' ottobre 1999 si era giunti alla conclusione che non vi fosse la necessità immediata di creare tale organismo; allo stesso tempo il Consiglio aveva stabilito che la regolamentazione andava effettuata al livello più vicino possibile a quello delle attività da regolamentare.
Vale a dire che anche in tale materia vige il principio della sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Ringrazio il Consiglio per la risposta.
Ho visto con soddisfazione che la questione delle tencologie dell'informazione, e del loro collegamento con la crescita e l'occupazione, ha ricevuto una priorità tanto elevata al vertice di Lisbona.
Sarà importante ciò che accadrà in seguito.
Il compito della politica non è quello di procedere all'avviamento di imprese nel settore delle tecnologie dell'informazione, bensì di dare vita a un'infrastruttura che stimoli lo sviluppo in questo campo.
Da questo punto di vista, l'Unione è carente.
Esistono inoltre grandi differenze fra i paesi membri, e persino tra le varie regioni dell'Unione.
A diverse categorie di popolazione corrispondono diverse possibilità e cognizioni in materia di sfruttamento di tale tecnologia, ciò che in futuro potrebbe creare un'enorme disuguaglianza.
<P>
Tengo pertanto a porre questo quesito: come potremo assicurare un coordinamento che garantisca l'accesso alle tecnologie dell'informazione anche nelle aree periferiche, in modo da indurre una maggiore parità fra regioni e categorie di popolazione diverse?
Non esiste dunque il bisogno di un'autorità comune che coordini i lavori?
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, lei mi ha posto due domande distinte: la prima riguarda la questione di fondo relativa alla democratizzazione della società dell' informazione.
Si tratta della stessa questione di cui si è fondamentalmente occupato il Consiglio europeo di Lisbona: l' idea che sia necessario diffondere in tutta la società europea, soprattutto nell' area in cui essa si rivela meno competitiva, queste nuove dimensioni della società dell' innovazione e della conoscenza, nella loro veste di elementi di valore aggiunto rispetto agli elementi tradizionali della sua economia.
Tale sforzo si traduce in un calendario di misure concrete presentate nelle conclusioni del Consiglio europeo di Lisbona, in particolare per quanto riguarda Internet, le forme di apprendimento e la formazione professionale, misure che a nostro avviso possono costituire un piano d' azione futuro che verrà, peraltro, valutato annualmente in riunioni straordinarie del Consiglio europeo da tenersi sempre in primavera.
Questa è una delle questioni.
<P>
L' altra questione da lei sollevata riguarda la necessità di disporre di una struttura organizzativa e di un' istituzione che permetta di controllare tale processo, prestando particolare attenzione al conseguimento di un'omogeneità in questo campo nell' ambito dell' Unione europea.
Lei mette bene in evidenza il fatto che l' attuazione di questo insieme di misure spesso potrà creare o aggravare le diseguaglianze.
Si tratta di un pericolo e di un rischio cui faremo attenzione.
I governi, tuttavia, hanno ritenuto non fosse necessaria la creazione di una nuova struttura e di un nuovo meccanismo burocratico dai costi elevati.
Al contrario, ritengonono che le strutture per il monitoraggio di tale processo attualmente esistenti siano sufficienti allo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, in quanto austriaco sono fiero che la Presidenza del Consiglio abbia posto in rilievo gli sviluppi nel settore delle tecnologie dell' informazione.
Mi interesserebbe sapere il parere del Presidente del Consiglio sull' asta di licenze UMTS.
Gli introiti che ne derivano potrebbero fornire un enorme impulso e soprattutto rafforzare il programma della Presidenza portoghese, se fossero messi a disposizione, ad esempio, dei settori ricerca e sviluppo, istruzione, formazione continua e permanente o per le infrastrutture.
Vi rendete conto che elaboriamo programmi incentivanti per gli Stati membri per poter di fatto riutilizzare i fondi in questo stesso settore?
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Seixas da Costa">
Quanto previsto nelle conclusioni del Consiglio europeo di Lisbona riguarda azioni di carattere nazionale che sono pertanto di competenza dei governi.
Sottoscrivendo tali conclusioni questi ultimi si sono assunti impegni oggettivi a livello di revisione dei meccanismi e delle strutture, dei piani e dei programmi d' azione esistenti nell' ambito dell' Unione europea.
Non ci sono in questa materia elementi nuovi in termini di mobilitazione di risorse finanziarie, se si eccettua la possibilità di fare ricorso alla Banca europea per gli investimenti.
Del resto, è stato questo uno degli obiettivi che ci siamo posti nell' affrontare la questione al Vertice di Lisbona, ovvero: riuscire ad esplicare un' azione che aumentasse la coerenza degli strumenti già esistenti, in quanto riteniamo che non serva creare nuovi strumenti quanto piuttosto riorganizzare quelli attualmente disponibili.
E' necessario inoltre tentare di coordinare maggiormente a livello nazionale, come abbiamo fatto con le politiche occupazionali e quelle macroeconomiche, le azioni in materia di società della conoscenza e dell' innovazione, facendo sì che esse siano oggetto di un piano specifico che ogni Stato membro si impegna ad attuare al suo interno, secondo un determinato calendario di obiettivi e mediante processi di benchmarking in grado di mostrarci quali sono le prassi migliori, e cercando, su questa base, di spingere gli altri Stati a promuovere azioni simili.
A causa della dimensione nazionale degli impegni relativi agli obiettivi descritti è ovvio che le uniche risorse finanziarie esistenti sono quelle messe a disposizione in sede di bilancio in ogni paese.
In un secondo momento - e qui è possibile far ricorso alla Banca europea degli investimenti - è prevista una serie di azioni nell' ambito delle attribuzioni dell' Unione con le quali non solo si cercherà di integrare le azioni precedenti, bensì anche di dare maggior coerenza ai programmi ed alle attività dell' Unione in materia.
La Commissione è stata molto attiva in questo campo ed il programma e-Europe presentato dalla Commissione, il cui piano d' azione verrà approvato a giugno durante il Consiglio europeo di Feira, delinea nuovi orientamenti in materia e una revisione delle politiche comunitarie in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=208 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 9, della onorevole (H025/00):
<P>
Oggetto: Le donne e i nuovi organi decisionali della PESC Ha previsto il Consiglio una qualche misura o raccomandazione affinché i nuovi organi decisionali della PESC vedano un'adeguata presenza femminile?
Quale sarà tale presenza negli organi di gestione delle crisi, come il comitato politico per la sicurezza e la prevenzione dei conflitti?
Terrà conto il Consiglio dell'attitudine delle donne a lavorare per la pace?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Seixas da Costa">
La questione di fondo da lei sollevata attiene al campo della politica estera e di sicurezza comune, alle nuove strutture di gestione delle crisi, come il Comitato politico di sicurezza e prevenzione dei conflitti.
Lei chiede se il Consiglio terrà conto dell' attitudine delle donne a lavorare per la pace.
Credo sia più che evidente che il lavoro svolto dalle donne a favore della pace e all' interno di vari organismi con scopi affini, in particolare l' opera di mobilitazione della società civile, viene riconosciuto e dato per scontato.
Tutti sappiamo, e non è il caso di fare discorsi retorici al riguardo, che il ruolo e la rappresentanza femminile a livello di processi decisionali, sia nell' ambito specifico della PESC che in quello generale di vari altri organismi, non sono soddisfacenti né adeguati.
Tutti conosciamo gli sforzi compiuti in tale campo dalla comunità internazionale e ricordiamo le conclusioni di Pechino del 1995 in materia.
Del resto, come ben sapete, il prossimo giugno si terrà una sessione straordinaria dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite, al fine di richiamare l' attenzione della comunità internazionale sulla necessità di coinvolgere le donne nelle azioni da attuare nell' ambito della dichiarazione di Pechino e sulla necessità di adottare, in questa particolare occasione, misure concrete che favoriscano tali azioni.
<P>
A tale proposito è bene rendersi conto che non possono esistere politiche volontariste in aree che prevedono processi decisionali.
Ci vuole naturalmente un maggior coinvolgimento nelle azioni politiche e, in linea generale, nei processi di formazione e in quelli amministrativi.
Non crediamo sia possibile mettere in atto un' azione specifica, ad esempio l' introduzione di quote riservate all' interno degli organismi di politica estera e di sicurezza comune.
Non ci pare opportuno e non sono pervenute proposte in tal senso al Consiglio.
Tuttavia, è compito di ciascun governo nazionale procedere alle riforme necessarie del proprio sistema di rappresentanza al fine di garantire una partecipazione adeguata delle donne.
A livello di Unione europea, come sapete, tali questioni sono in fase di regolamentazione ed esistono raccomandazioni che trovano fondamento nel Trattato di Amsterdam.
Dato che all' interno dell' Unione europea la rappresentanza nel suo complesso è costituita da persone provenienti dagli Stati membri riteniamo spetti a questi ultimi il compito maggiore, che è quello di mobilitare il maggior numero possibile di donne in modo da permettere loro di accedere ai processi decisionali.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio, Seixas da Costa, per la sua risposta, che ci riempie di speranza in quanto dimostra che il Consiglio comprende il problema, risponde politicamente e arriva perfino a simpatizzare con la nostra idea.
Tuttavia a mio giudizio la sua risposta, signor Presidente in carica del Consiglio, in fondo è molto retrograda.
La Presidenza portoghese ha ricevuto mandato specifico dai Vertici di Helsinki e di Colonia di presentare proposte per rafforzare la nuova politica di difesa.
Lei ha detto di essere contrario alle quote e favorevole invece alle raccomandazioni.
Io domando alla Presidenza portoghese: non crede che sarebbe molto opportuna una raccomandazione in questo senso?
Infatti sono convinta che il ruolo che spetta all'Unione europea non sia quello di rimanere indietro rispetto alle Nazioni Unite o accontentarsi di richiamare le conclusioni di Pechino.
L'Unione europea deve stare al passo con l'avanzare del progresso.
E' evidente che le donne devono partecipare alle decisioni politiche - anche riguardo alla pace - e chiedo alla Presidenza portoghese una raccomandazione in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, la ringrazio per la speranza che ripone nell' azione della Presidenza portoghese, ma ritengo sia consapevole dei limiti che tale azione può avere, in particolare, nell' area da lei citata.
Lo dico senza remore, perché l' 80 percento dei funzionari al mio servizio sono donne, anche a livello dirigenziale.
Pertanto è ovvio che tale elemento deve rappresentare sempre l' obiettivo finale della nostra azione politica e che dobbiamo considerare la questione dell' equità e dell' uguaglianza in materia di rappresentatività dei sessi come un elemento concreto della vita quotidiana e del nostro operare.
Le dico in tutta franchezza, onorevole parlamentare, e correndo il rischio di apparire retrogrado, che penso ci siano limiti al volontarismo politico in tale ambito.
Considerando tutto ciò, ritengo sarà alquanto difficile dire al Comitato militare o allo Stato maggiore militare, quando procederemo alla valutazione delle nuove strutture di politica estera e di sicurezza comune in materia di difesa, che devono riservare una quota del 50 percento a militari donne.
Credo sarà difficile perché spetta proprio agli Stati membri avere o meno donne che ricoprono la carica di generale o comandante di brigata.
Onorevole parlamentare, non posso affrontare una questione di questo genere soltanto dal punto di vista della correttezza politica, devo essere onesto e obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=213 NAME="Eija-Riitta Anneli Korhola">
interrogazione n. 10, della onorevole (H0276/00):
<P>
Oggetto: Partecipazione di partner di paesi in via di sviluppo ai programmi di ricerca in materia di ambiente finanziati dall'Unione europea La chiave per lo sviluppo dei PVS è rappresentata dalla possibilità, per tali paesi, di partecipare alle attività di ricerca e di prendere parte sia alla definizione dei problemi che alla ricerca di soluzioni.
Finora, questo approccio non viene applicato in modo adeguato a livello dell'Unione europea per quanto riguarda i progetti scientifici e tecnologici che riguardano i paesi in via di sviluppo.
I programmi quadro dell'Unione europea non sono aperti ai paesi in via di sviluppo, il che significa, ad esempio, che ai progetti scientifici e tecnologici relativi all'ambiente non possono partecipare partner dell'Africa settentrionale.
In effetti, nulla impedisce loro di effettuare attività di ricerca, quelle che mancano sono le possibilità di finanziamento, dal momento che i paesi in via di sviluppo non possono accedere ai consorzi in quanto parte richiedente finanziamenti.
<P>
Può il Consiglio spiegare le ragioni di tutto ciò, dal momento che le possibilità di partecipazione della Russia sono state ad esempio nettamente migliorate?
Nel valutare la questione si è tenuto conto, fra l'altro, delle implicazioni che problemi quali la desertificazione dell'Africa settentrionale o i problemi del Mediterraneo hanno per l'Unione europea?
Quanto alla forma dei finanziamenti, l'Unione europea è disposta a conferire maggiori responsabilità ai ricercatori locali, di modo che l'attività di ricerca continui anche una volta partiti i finanziatori, e a garantire che non verranno realizzati progetti senza il contributo dei ricercatori locali?
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Seixas da Costa">
Nel 1998 il Parlamento europeo e il Consiglio hanno adottato il quinto programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico, valevole dal 1998 al 2002.
Una delle caratteristiche di tale programma quadro consiste nel fatto di contenere un insieme di programmi tematici che definiscono aree prioritarie di ricerca e programmi orizzontali.
Uno di questi programmi, dal titolo "Affermare il ruolo internazionale nella ricerca comunitaria" , ha l' obiettivo di promuovere la cooperazione scientifica e tecnologica a livello internazionale e di contribuire all' attuazione della politica estera comunitaria in tale settore.
All'interno del programma quadro sono elencati anche gli obiettivi generali della cooperazione scientifica a livello internazionale, compreso il sostegno allo sviluppo del partenariato euromediterraneo e il contributo allo sviluppo economico, sociale e scientifico dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Nel dicembre 1998 il Consiglio ha inoltre regolamentato la partecipazione di imprese, centri di ricerca e università, nonché la diffusione dei risultati della ricerca ai fini dell' attuazione del quinto programma quadro.
Per quanto riguarda la partecipazione di organismi giuridici di paesi terzi e di organizzazioni internazionali, tutte le attività di ricerca indirette legate ai programmi tematici sono aperte agli enti di ricerca dei partner del Mediterraneo e dei paesi in via di sviluppo, in linea di massima senza finanziamento comunitario - l' unica eccezione riguarda i casi in cui il finanziamento comunitario è considerato assolutamente vitale per il raggiungimento degli obiettivi dell' attività in questione.
<P>
Tuttavia, l' articolo 6 autorizza la partecipazione di organismi di paesi terzi ad attività specifiche di ricerca e sviluppo tecnologico nell'ambito del programma sul ruolo internazionale della ricerca comunitaria.
Nel gennaio dell' anno scorso il Consiglio ha adottato programmi specifici nel contesto del quinto programma quadro in cui, com' è noto, vengono precisati obiettivi ed attività per le varie categorie di paesi terzi.
Ai paesi terzi del Mediterraneo è stato attribuito un importo indicativo di 55 milioni di euro per attività di ricerca e sviluppo, quali la gestione integrata delle coste del Mediterraneo, comprese le questioni di carattere ambientale, la gestione delle acque e delle risorse naturali, la conservazione ed il restauro del patrimonio culturale, la modernizzazione socioeconomica, eccetera.
<P>
Per quanto riguarda i paesi in via di sviluppo, è disponibile un importo indicativo di 210 milioni di euro per attività specifiche legate all' innovazione, alla promozione di un rapporto sostenibile tra pressione demografica, sicurezza alimentare e utilizzazione e gestione degli ecosistemi, al miglioramento della produttività e alla prevenzione del degrado delle risorse naturali.
<P>
Inoltre è stata istituita una serie di borse di studio legate a programmi specifici che permette a neolaureati e dottorandi provenienti da paesi in via di sviluppo e da paesi terzi del Mediterraneo di lavorare a progetti in ambito europeo.
Sono stati altresì previsti fondi per il coordinamento con i programmi di assistenza della Comunità, inclusi i programmi MEDA e FES, nonché per l' America Latina e l' Asia.
<P>
L' attuazione delle tre decisioni di cui sopra compete naturalmente alla Commissione, con l' ausilio dei comitati per i programmi in questione.
Ad oggi è stato lanciato un invito a presentare proposte specifiche rivolte ai paesi in via di sviluppo e ai paesi del Mediterraneo, per le quali è a disposizione un bilancio di 85,5 milioni di euro.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Korhola">
Signor Presidente del Consiglio, grazie per la sua risposta.
Gradirei, tuttavia, una risposta un po' più chiara e precisa.
Nella situazione attuale i paesi in via di sviluppo possono o non possono chiedere finanziamenti già da questo momento?
Una cosa simile non si è mai verificata in passato.
In che cosa la situazione si differenzia, per esempio, da quella dei progetti INTERREG e INTAS per l' Europa orientale?
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Seixas da Costa">
Trattandosi di questioni che rientrano nell' ambito specifico di azione della Commissione, l' unica cosa che posso fare, in relazione alla domanda complementare da lei posta e alle preoccupazioni da lei espresse, è tentare di dare una risposta più concisa per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=218 NAME="Esko Olavi Seppänen">
interrogazione n. 12, dell'onorevole (H-0277/00):
<P>
Oggetto: Spazio europeo di ricerca Il Consiglio ha recentemente esortato ad appoggiare l'istituzione di un autentico Spazio europeo di ricerca. Mentre l'interconnessione dei programmi di ricerca nazionali e comuni sta diventando una realtà, può il Consiglio assicurare che cercherà attivamente di inserire gli istituti di tecnologia regionali in queste reti?
Può il Consiglio indicare se intende sostenere l'assegnazione di una parte dei finanziamenti dell'UE in questo campo a quegli istituti che svolgono un ruolo essenziale al fine di garantire l'inserimento delle regioni più periferiche - come quella dell'interrogante, Connaught (Ulster) - nella nuova economia basata sulla conoscenza?
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Seixas da Costa">
Com' è noto, signor Presidente, onorevoli deputati, il Consiglio europeo di Helsinki ha dato mandato alla Presidenza portoghese di istituire nell' ambito dell' Unione, a partire dal 1º marzo del corrente anno, le strutture interinali di difesa e sicurezza.
<P>
Tali strutture sono state istituite alla suddetta data e attualmente si sta portando avanti una serie di attività volte a dar loro attuazione pratica e alla formulazione di un modello definitivo che riteniamo possa entrare in funzione l' anno prossimo.
Parallelamente agli aspetti di carattere pratico, all' interno dell' Unione europea è in corso una discussione finalizzata alla concretizzazione dei meccanismi di partecipazione sia dei paesi dell' Unione europea che non sono membri della NATO che dei paesi NATO che non sono membri dell' Unione europea, nel quadro d' azione globale dei cosiddetti compiti di Petersberg previsti dal Trattato di Amsterdam.
Il quesito che si pone, che è anche oggetto della sua interrogazione e per il quale la ringrazio visto che, tra l' altro, ho la responsabilità di presiedere il gruppo preparatorio della Conferenza intergovernativa, è sapere se la questione sarà o no all' ordine del giorno della Conferenza.
Sarà all' ordine del giorno della Conferenza se e quando si constaterà la necessità di procedere a modifiche del Trattato sull' Unione europea per dare attuazione pratica al funzionamento di tali strutture.
Non è ancora chiaro in questa fase della discussione in atto all' interno dell' Unione europea se è necessario o meno apportare modifiche al Trattato.
Non appena sarà chiaro, ne parleremo.
Durante la Presidenza portoghese presenteremo una relazione al Consiglio europeo di Santa Maria da Feira di giugno, nella quale valuteremo lo stato dei lavori ed esporremo la nostra opinione sul fatto che tali materie debbano o meno essere integrate nella Conferenza intergovernativa.
Integrazione che, all' occorrenza, potrà avvenire solo durante la Presidenza francese.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Seppänen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, è in corso in questo momento il dibattito per la creazione dell' apparato di difesa europeo e i paesi che se ne occupano sono diversi: ci sono paesi membri della NATO e paesi che non ne fanno parte.
Signor Presidente del Consiglio, crede che l' Unione europea possa dotarsi di un sistema di difesa indipendente dalla NATO o tutta questa nuova organizzazione si colloca all' interno delle strutture di base di questa organizzazione?
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole deputato, noto nella sua domanda una certa confusione, a meno che non si tratti di un errore d' interpretazione.
Non stiamo parlando della politica in materia di difesa, ma della gestione delle crisi, di quelle che sono attualmente le competenze sancite dai Trattati.
Pertanto, oggetto della discussione non è la politica europea in materia di difesa, né la creazione di un esercito europeo.
Stiamo parlando della gestione delle crisi, delle azioni umanitarie, di quelli che in gergo comunitario vengono comunemente chiamati "compiti di Petersberg" .
E tutti i paesi dell' Unione europea, anche il suo paese d' origine, collaborano validamente allo svolgimento di tali compiti.
Quello che ci preme in questo momento non è creare una politica europea in materia di difesa, ma una cultura comune in fatto di sicurezza che ci consenta di lavorare a livello di gestione delle crisi.
E non ritengo ci siano grosse difficoltà al riguardo: speriamo infatti di poter rendere compatibili le diverse culture esistenti all' interno dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Consiglio, ma mi dico un po' sorpreso della risposta.
Mi è parso di capire che non è possibile agire se c'è stata una decisione in giustizia a livello nazionale, perché ciò equivarrebbe a un'ingerenza negli affari interni.
Ma agire a partire dal sistema giudiziario nazionale equivale a svuotare di significato l'articolo 6 del Trattato.
Non credo che lo scopo sia consentire a uno Stato membro di fare ciò che gli aggrada, purché lo faccia operando attraverso il proprio sistema giudiziario.
<P>
Desidero inoltre domandare al Consiglio se intenda studiare ulteriormente questo caso e, forse, esaminarlo in modo ben più concreto.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Seixas da Costa">
Le azioni umanitarie e di gestione delle crisi previste dai compiti di Petersberg, a cui fa riferimento il Consiglio europeo di Helsinki, possono essere portate a termine nell' ambito dell' Unione europea, ma è nostra intenzione verificare che esse siano sempre compatibili con le relazioni esistenti tra un certo numero di paesi dell' Unione europea ed i paesi NATO.
Per quale motivo? Perché i meccanismi e i mezzi a nostra disposizione per la gestione di queste crisi non sono immensi e sono, nella maggioranza dei casi, mezzi NATO.
Attualmente sono i mezzi di azione militare esistenti nell' ambito dell' Unione europea e della NATO a venir mobilitati: per questo è importante garantire una collaborazione effettiva con tutti i paesi NATO - e quando parliamo di paesi NATO intendiamo i paesi che non appartengono all' Unione europea, in particolare Turchia, Norvegia e Islanda.
E' ovvio che su un piano più ampio, e a seconda della dimensione delle operazioni, entrano in gioco anche Stati Uniti e Canada.
Si tratta pertanto di una cooperazione allargata che vuole garantire la condivisione delle responsabilità fra tutti coloro che oggi hanno obiettivi e culture simili in materia di difesa e sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=225 NAME="Mihail Papayannakis, sostituito dall'onorevole Sjöstedt">
interrogazione n. 13, dell'onorevole (H-0283/00):
<P>
Oggetto: Violazione del diritto della libertà di espressione Recentemente, il Tribunale Monocratico di Salonicco ha vietato la circolazione del libro dello scrittore Mimis Androulakis, definendolo irrispettoso.
Conformemente all'articolo 6 del Trattato di Amsterdam, secondo il quale l'Unione europea si fonda sui principi di libertà, democrazia, rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali e, dato che la Grecia è parte contraente della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo, a tutela del diritto della libertà di espressione e di religione e che l'elemento fondamentale dell'Europa dei cittadini consiste nella basilare attenzione alla libertà, al pluralismo e ai diritti umani, come commenta il Consiglio l'adozione di misure del genere?
Intende intervenire presso le autorità greche competenti affinché cessino di perseguire lo scrittore e permettano la circolazione del libro?
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Seixas da Costa">
L' onorevole Papayannakis chiede al Consiglio un giudizio sul provvedimento adottato dal Tribunale Monocratico di Salonicco che ha vietato la circolazione di un libro dello scrittore Androulakis, definendolo eretico, e vuole sapere se è intenzione del Consiglio intervenire presso le autorità greche.
Terrei a chiarire che, ai sensi dell' articolo 6, paragrafo 1, del Trattato sull' Unione europea di Amsterdam, l' Unione si impegna a rispettare un insieme di principi basilari che trovano riferimento nella Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell' uomo e delle libertà fondamentali.
La filosofia insita in quest' articolo mira ad istituire una specie di controllo politico sulle azioni degli Stati membri e ad assicurare che i valori ed i principi democratici siano rispettati.
L' articolo ha come fine, infatti, la condivisione di valori comuni.
Non ci si può invece appellare all' articolo 6 per motivare ingerenze di alcun tipo nell' amministrazione degli affari interni degli Stati membri, in particolare a livello giudiziario.
L' Unione non ha l' autorità per intervenire nell' esercizio del potere giudiziario degli Stati membri.
Per questo motivo il Consiglio non può interferire nelle decisioni adottate dalle autorità.
Il provvedimento preso dal Tribunale Monocratico di Salonicco, ovvero da un organo giurisdizionale di uno Stato membro su un caso specifico, può essere oggetto di ricorso, nell' ambito del sistema giudiziario greco, presso gli organi giudiziari nazionali di grado superiore.
Una volta esauriti i ricorsi presso tali organi, rimane sempre la possibilità di rivolgersi alla Corte europea dei diritti dell' uomo.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
La mia interrogazione complementare riguarda il modo in cui va interpretata la decisione del vertice di Helsinki in merito alle operazioni militari, alle operazioni di mantenimento della pace e alle operazioni di pacificazione.
Quella decisione riconosce anche ai paesi cadidati la possibilità di partecipare alle strutture militari che l'Unione dovrà costituire.
Riguarda ciò anche la Turchia, che ha presentato domanda di adesione?
Ciò significa che si apre la porta a una cooperazione militare fra forze della Turchia e dell'Unione europea, per esempio in operazioni di pacificazione?
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Seixas da Costa">
Onorevole parlamentare, gli Stati si impegnano ad agire nell' ambito dei poteri conferitigli dal Trattato.
E' questa la ragione per cui abbiamo sottoscritto il Trattato.
Nel caso si verificasse una violazione grave e persistente dei diritti dei cittadini, ci sarebbe ovviamente modo di intervenire presso gli Stati membri, in conformità con quanto stabilito dagli articoli del Trattato.
La stessa Unione potrebbe farlo.
Ma cerchiamo di essere concreti: un caso come questo, in un paese democratico qual è la Grecia, ha tutte le possibilità di essere sottoposto a giudizio e di seguire il proprio corso nell' ambito del sistema giudiziario greco, fino all' esaurimento delle capacità di ricorso concesse dal sistema stesso.
Agendo diversamente, non faremmo che trasferire sul piano comunitario una questione per la quale è prevista una serie di ricorsi all' interno di un paese che rispetta pienamente i diritti umani e del cittadino.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=9>
Allocuzione del Presidente della Repubblica d'Austria, Thomas Klestil
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 NAME="Klestil">
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=10>
Servizi finanziari - Pensioni integrative
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0059/2000, presentata dall'onorevole García-Margallo y Marfil a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla comunicazione della Commissione concernente l'attuazione del quadro di azione per i servizi finanziari: piano d'azione [COM(1999) 232 - C5-0114/1999 - 1999/2117(COS)],
<P>
A5-0053/2000, presentata dall'onorevole Kuckelkorn a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla comunicazione della Commissione: "Verso un mercato unico per i regimi pensionistici integrativi - Risultati della consultazione relativa al Libro verde sui regimi pensionistici integrativi nel mercato unico" [COM(1999) 134 - C5-0135/1999 - 1999/2131(COS)].
<P>
Prima di iniziare voglio avvertire l' Assemblea che, poiché la presente seduta è notturna e la mole di lavoro è consistente, sarò molto severo nell' utilizzo del tempo a disposizione.
Chiedo pertanto ai deputati di imporsi l' autodisciplina necessaria affinché si possa terminare ad un' ora conveniente.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, se dovessi segnalare in questa sede due temi complessi che riguardano l'area economica non esiterei a indicare i seguenti: il consolidamento dei mercati finanziari e il ravvicinamento delle norme di fiscalità diretta - e, in concreto, dell'imposizione fiscale sul risparmio - in corso di discussione.
<P>
Il dibattito che ha avuto luogo recentemente sugli organismi d'investimento collettivo in valori mobiliari e le reazioni che ha scatenato la relazione sui fondi pensione che stiamo per prendere in esame dimostrano la complessità e l'importanza di questi temi; entrambi, la liberalizzazione del mercato dei servizi finanziari e la fiscalità, vengono affrontati nel piano d'azione oggetto della mia relazione.
<P>
E' pertanto giusto ringraziare tutti i gruppi per la loro collaborazione e ribadire ancora una volta alla Commissione che potrà contare sulla collaborazione attiva del Parlamento europeo per l'attuazione di questo piano: non rinunceremo alle nostre competenze, le eserciteremo anzi con responsabilità.
<P>
La complessità del piano d'azione è una risposta all'ambiziosa relazione presentata dalla Commissione, che include 43 misure, coinvolge tutti i settori di quest'ambito (borse, banche, fondi d'investimento, compagnie di assicurazione, ecc.) e si inserisce in quella che è stata definita "nuova economia" , che costituisce - secondo il Vertice di Lisbona - uno dei rimedi per porre fine alla disoccupazione in Europa.
<P>
Che cosa prevedono queste misure?
A mio giudizio, in sintesi, puntano a liberalizzare i settori finanziari e ad aggiornare le norme prudenziali e di vigilanza affinché il mercato finanziario europeo possa diventare competitivo al pari di quello degli Stati Uniti.
Nell'esposizione delle motivazioni ho dedicato un'ampia sezione al confronto tra i due tipi di mercato.
<P>
Per raggiungere questi due obiettivi la Commissione propone una formula indubbiamente discutibile e rischiosa, che consiste nel rendere più agile il processo legislativo e che dovrebbe svilupparsi in tre azioni.
<P>
In primo luogo, la riduzione delle norme che è necessario includere in un regolamento o in una direttiva, vale a dire che richiedono la partecipazione del Parlamento.
<P>
In secondo luogo, la limitazione di dette norme alla definizione dei criteri generali e dei principi basilari che devono essere stabiliti in proposito, lasciando alla Commissione la possibilità di svilupparle.
<P>
In terzo luogo, l'attribuzione di ampie facoltà interpretative alla Commissione.
<P>
Signor Commissario, non metto in dubbio la necessità di rendere più agile la procedura, ma il Parlamento non è disposto a rinunciare a facoltà che gli è costato tanto ottenere.
Pertanto, uno dei primi compiti da svolgere insieme sarà quello di trovare un modello che permetta di soddisfare entrambi gli obiettivi.
<P>
Per quanto riguarda il primo dei compiti che la Commissione si propone, la liberalizzazione, la Commissione parte da una premessa: il consolidamento del mercato unico dei servizi finanziari richiede la soppressione delle barriere che ne rendono difficile il funzionamento.
Siamo completamente d'accordo.
Il corollario è che, perché il mercato funzioni, è necessario sopprimere queste barriere.
Siamo d'accordo anche su questo, ma sappiamo che su questa strada esistono difficoltà che derivano dalla necessità di conciliare l'obiettivo della liberalizzazione con l'obiettivo della protezione degli investitori.
<P>
In primo luogo, non si individuano le barriere.
Non basta, signor Commissario, riuscire a dedurle dalla lettura delle misure proposte dalla Commissione.
Personalmente avrei apprezzato una lista delle misure nazionali che, secondo la direttiva relativa ai servizi finanziari, stanno ostacolando in ogni paese il funzionamento del mercato.
<P>
In secondo luogo, la soluzione proposta dalla Commissione non manca di presentare difficoltà.
E' aberrante che le imprese finanziarie siano soggette a quindici ordinamenti giuridici diversi, ma lo è altrettanto che un investitore, perlomeno un investitore non professionista, possa contrattare servizi di cui non conosce la regolamentazione giuridica con imprese di cui ignora la solvibilità e, in caso di controversie, possa vedersi costretto a sostenere un'azione legale in un paese straniero, confrontandosi con una giurisdizione e con procedure che gli sono completamente estranee.
<P>
La liberalizzazione deve, di conseguenza, svilupparsi in modo parallelo all'aumento delle misure di vigilanza e della fiscalità.
<P>
Per quanto riguarda le misure di controllo, ci troviamo di fronte ad un problema nuovo: la necessità di adattare ad un mondo diverso - caratterizzato dalla globalizzazione, dalla concorrenza internazionale e dalla libera mobilità dei capitali - competenze e giurisdizioni emananti da autorità che continuano ad essere nazionali e che, per la maggior parte, applicano modelli diversi.
<P>
Per concludere, signor Presidente, è mia convinzione personale che, se non vogliamo che la liberalizzazione dia origine a distorsioni della concorrenza e a fughe dei capitali verso paradisi fiscali situati dentro o fuori l'Unione, il corretto funzionamento del mercato dei servizi finanziari non sarà possibile senza un ravvicinamento delle norme che regolano il risparmio.
Queste sono le preoccupazioni che espongo nella mia relazione; preoccupazioni che rispondono all'interesse costruttivo di collaborare con la Commissione, che ho sempre considerato una leale alleata del Parlamento, per lo sviluppo di un argomento così complesso.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Kuckelkorn">
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, mi riferisco, come lei ha detto, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, alla comunicazione della Commissione sul piano d'azione per la messa in atto del quadro per i mercati finanziari.
<P>
Come ha segnalato il relatore principale, l'onorevole García-Margallo, bisogna considerare due questioni: in primo luogo, la fiscalità - senza armonizzazione fiscale sarebbe molto difficile l'esistenza di mercati finanziari comunitari - e, in secondo luogo, il quadro giuridico.
<P>
Per quanto riguarda il quadro giuridico, ritengo che in questo settore vi sia un paradosso.
Quanto più è liberalizzata l'economia, tanto più rigidamente è necessario regolare i mercati finanziari.
L'economia statunitense, che è probabilmente una delle economie più liberalizzate che esistano, è quella in cui si riscontrano le regolamentazioni più dettagliate dei mercati finanziari.
La Commissione, nella sua proposta, a pagina 18 del testo spagnolo, dopo aver riconosciuto la competenza del Parlamento attraverso la codecisione, in conformità dell'articolo 251 del Trattato, dice che bisognerebbe adottare procedure molto flessibili attraverso la comitatologia.
La comitatologia in questi casi consiste nel togliere con una mano quello che si è dato con l'altra.
<P>
Su questo aspetto, sono totalmente d'accordo con le conclusioni del relatore.
Ritengo sia necessaria un'evoluzione legislativa molto precisa e sono sicuro che per questo la Commissione potrà contare sull'appoggio del Parlamento.
Come diceva il relatore un momento fa, non ci si può aspettare fiducia da parte degli investitori, da parte dei consumatori e, in definitiva, dal mercato finanziario, se non esiste un quadro giuridico preciso.
Questo si può ottenere solo sostituendo le rigide regolamentazioni attualmente esistenti con una normativa comunitaria precisa che assicuri sicurezza in un settore tanto delicato dell'economia.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia nota con rammarico che nell'ambito del piano di azione per i mercati finanziari non si presti attenzione ai problemi riscontrati dagli operatori economici e, soprattutto, dalle piccole e medie imprese relativamente al finanziamento di attività transfrontaliere.
Molte aziende, dalle piccole imprese delle aree di confine alle grandi multinazionali, vogliono poter gestire i propri conti come un unico conto nazionale.
Vogliono, per esempio, compensare il saldo attivo sul loro conto in euro nel paese A con il saldo passivo nel paese B, pagando in tal modo meno interessi.
L'attuale legislazione impedisce o ostacola questa tecnica di gestione del flusso di cassa.
Anche le banche hanno ampiamente richiamato l'attenzione su questo problema.
Ora, a nome della commissione per l'industria, vorrei chiedere al signor Commissario se è possibile creare un gruppo di lavoro, che svolga anche funzione di forum, che compia un'indagine di mercato sugli ostacoli di natura legislativa e fiscale incontrati dalle imprese, in particolare dalle PMI, nel finanziamento delle transazioni transfrontaliere nella zona euro, per trovare una soluzione a tali problematiche.
Gradirei una risposta al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Ferri">
Signor Presidente, dopo la risoluzione del 3 dicembre 1998, che non mi sembra sia citata nella relazione Kuckelkorn, noi abbiamo di nuovo, come Parlamento, l'officium di chiedere alla Commissione di procedere il più rapidamente possibile verso una direttiva, ovvero, come opportunamente faceva osservare l'onorevole Medina Ortega, verso una normativa comunitaria che possa raccordare le varie normative nazionali.
La Commissione sembra essere un po' tiepida e più attenta a una direttiva che riguarda la disciplina prudenziale dei fondi pensione, più possibilista ma non decisionista in questo senso, per quanto riguarda l'eliminazione degli ostacoli alla mobilità professionale e il coordinamento dei regimi fiscali.
<P>
Le basi giuridiche sono molto importanti ed ovviamente diverse: per i fondi pensione potrebbero valere, se si considerano le varie sentenze emesse dalla Corte di giustizia, gli articoli 47 e 55; per l'eliminazione degli ostacoli alla mobilità professionale, l'articolo 42, e per il coordinamento dei regimi fiscali l'articolo 94.
Io vorrei però insistere sulla necessità e l'opportunità che si arrivi a un pacchetto unico, perché soltanto così si può effettivamente avere un quadro d'insieme che temperi anche alcune punte in avanti che si riscontrano in alcune proposte di emendamento.
Mi riferisco in particolare ai rischi biometrici, che sono un aspetto molto importante ma che andrebbero affrontati sulla base dei paragrafi 7 e 8 del parere della commissione giuridica e per il mercato interno; infatti, vincolando obbligatoriamente i fondi soltanto a quelli comprensivi dei rischi biometrici, si rischia di irrigidire molto il sistema.
Credo pertanto che sia corretto riservare un trattamento privilegiato ai fondi che comprendono anche i rischi biometrici, mentre invece qualsiasi irrigidimento del sistema potrebbe portare effettivamente a sbilanciamenti negativi per i destinatari.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Hermange">
Signor Presidente, la realtà è quella che è.
Se oggi il 23 percento della popolazione europea ha più di 65 anni, questa cifra salirà al 40 percento nel 2025, e la proporzione di quattro lavoratori per pensionato passerà a due lavoratori per pensionato nel 2020.
Va da sé quindi l'impellente necessità di consentire lo sviluppo di efficaci sistemi pensionistici integrativi a capitalizzazione nell'Unione europea in modo da integrare opportunamente i regimi pensionistici pubblici basati sulla ripartizione.
Noi tutti sappiamo che gli Stati membri procedono a coraggiose riforme strutturali, ma spetta anche all'Unione europea intervenire in materia di pensioni, ed in particolare di pensioni integrative, per favorire, nel quadro del mercato unico, la libera circolazione dei lavoratori, realizzare un autentico mercato unico dei capitali, e vigilare anche sul rispetto della parità fra uomini e donne.
<P>
In quest'ottica, la preoccupazione della commissione per l'occupazione e gli affari sociali è stata quella di conciliare, per quanto riguarda i futuri pensionati, sicurezza ed efficacia delle pensioni integrative, tant'è vero che la garanzia di un elevato livello di sicurezza per i beneficiari promuove l'instaurazione di una concorrenza sana ed auspicabile fra i fondi pensionistici europei.
Per questo motivo la commissione ritiene che la proposta di direttiva relativa alle regole prudenziali comunitarie applicabili ai fondi pensionistici debba essere presentata ed approvata nel più breve tempo possibile, tenendo conto della discussione odierna, con serie garanzie in materia di controlli esterni ed interni dei fondi interessati e di calcolo degli impegni prudenziali.
<P>
Inoltre, allo scopo di favorire la libera circolazione dei lavoratori, ci è parso indispensabile migliorare in tempi brevi la trasferibilità e l'acquisizione dei diritti pensionistici derivanti da regimi integrativi di paesi europei diversi.
Ecco qual è il parere espresso dalla commissione per gli affari sociali.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Lulling">
Signor Presidente, nella discussione tengo innanzitutto a precisare che ci aspettiamo in tempi brevi una proposta di direttiva quadro per garantire lo sviluppo di un autentico mercato unico dei fondi pensionistici integrativi che fanno parte del secondo e del terzo pilastro, fermo restando che il primo pilastro, che copre tutti i rischi biometrici, deve restare il fondamento del sistema di previdenza sociale dell'Unione europea.
<P>
La direttiva in questione deve in particolare definire il quadro per l'eliminazione degli ostacoli che si frappongono alla libera scelta di un fondo pensionistico, alla libera circolazione delle persone, alla libera prestazione di servizi e alla doppia tassazione in materia di fiscalità.
Raccomandiamo una soluzione basata sul principio secondo il quale i contributi previdenziali devono essere fiscalmente detraibili, e che le rendite integrative versate vengano tassate a norma delle disposizioni in materia d'imposta sul reddito vigenti nel paese di residenza.
<P>
Per quanto riguarda la controversa questione di sapere se i regimi pensionistici integrativi devono coprire i rischi biometrici, tengo a precisare che, dal punto di vista fiscale, i fondi pensionistici che non coprono questo tipo di rischi non potranno essere discriminati rispetto a quelli che li coprono.
Quanto alla regolamentazione prudenziale, essa non dev'essere sproporzionata per garantire la sicurezza dei fondi.
Ecco qual è il quadro generale.
Sono riconoscente alla commissione per i problemi economici e monetari di aver inserito nella proposta di risoluzione tutte le conclusioni pertinenti della commissione per i diritti della donna.
<P>
Passo ora alla relazione dell'onorevole García-Margallo y Marfil.
Per quanto riguarda il piano d'azione volto a sviluppare ulteriormente il mercato interno dei servizi finanziari, vorrei mettere in guardia da certe strategie che si fanno scudo della liberalizzazione del settore dei servizi finanziari, perché secondo loro gli sforzi compiuti in merito alla fiscalità del risparmio non hanno compiuto sufficienti passi avanti.
Data la situazione, è opportuno ricordare che un mercato unico dei capitali e dei servizi finanziari può funzionare benissimo in assenza di armonizzazione fiscale.
<P>
In presenza di certe proposte che confondono ambizione e realtà, tengo a sottolineare che la creazione di una commissione europea per le operazioni di Borsa non è certo la priorità numero uno e dato che ho esaurito il tempo di parola assegnatomi, signor Presidente, farò una dichiarazione di voto domani per esprimere ciò che avevo ancora da dire perché, in qualità di relatrice per parere e di oratrice riguardo ad una seconda relazione, è davvero impossibile dire tutto in due minuti.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Kauppi">
Signor Presidente, signori Rappresentanti della Commissione e del Consiglio, onorevole Kuckelkorn, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei ringraziare la Commissione per il buon lavoro svolto.
La comunicazione della Commissione è di impronta liberale e orientata verso il futuro.
Per quale motivo adesso il Parlamento vorrebbe assumere una posizione meno liberale, votando a favore di strutture obsolete?
Non dovremmo definire la forma e il campo di applicazione della direttiva in modo troppo restrittivo, ma piuttosto prendere in esame il tema con una certa apertura e da un' ampia prospettiva.
<P>
E' essenziale evitare di definire la natura e l' entità della copertura dei rischi in maniera restrittiva.
Dovremmo piuttosto avere una mentalità aperta ed esaminare la questione in una prospettiva più ampia, e incoraggiare un quadro normativo basato su mercati liberali e su un' energica concorrenza tra i diversi tipi di regimi pensionistici.
Dovremmo promuovere la libertà del lavoratore e del datore di lavoro di scegliere il tipo di regime più compatibile con i loro interessi.
<P>
La questione dei rischi biometrici si è rivelata controversa.
E' mio fermo parere che tutti i diversi regimi pensionistici debbano essere contemplati dalla stessa direttiva, onde evitare di proteggere taluni tipi di regimi dalla concorrenza.
I consumatori e i datori di lavoro devono avere il diritto di scegliere la forma di regime pensionistico più adatta alle loro esigenze e quindi i regimi che coprono i rischi biometrici devono essere inclusi nella stessa direttiva relativa ai regimi che non li coprono.
Entrambi costituiscono un regime pensionistico, benché presentino vantaggi competitivi diversi.
<P>
Onorevole Kuckelkorn, nessun deputato in questo Parlamento è del parere che le pensioni integrative non debbano coprire il rischio di longevità, mediante il versamento di una rendita o qualche altro strumento.
Non è compito dell' Unione europea definire la natura e l' entità della copertura dei rischi per quanto riguarda altri rischi biometrici.
Dev' essere invece determinata individualmente da ogni singolo lavoratore, come propone la Commissione.
Lasciare questo tipo di decisione alla discrezione di ogni individuo è in linea con il principio di sussidiarietà.
<P>
Concedere ai gestori di regimi pensionistici integrativi la libertà di investire in una serie di diversi strumenti finanziari aumenta la sicurezza dell' intero portafoglio di investimenti.
Una maggiore libertà promuove il funzionamento del mercato dei capitali ed esercita un impatto significativo sulla crescita del capitale di rischio in Europa.
<P>
Sono fermamente convinta che noi, come Parlamento europeo, dovremmo incoraggiare una sana concorrenza e la libertà di scelta di ogni individuo.
Questo non significa soltanto un mercato unico per le pensioni integrative, ma riguarda l' intero pacchetto legislativo in materia di servizi finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, i socialisti appoggiano gli sforzi compiuti dalla Commissione per instaurare un mercato interno dei servizi finanziari chiaro e trasparente.
E' nell'interesse degli operatori economici e di tutti i consumatori che il costo dei capitali e dell'intermediazione finanziaria venga il più possibile ridotto.
I mercati finanziari europei risentono attualmente di una situazione caratterizzata da una compartimentazione stagna nazionale, anche se, in seguito alla globalizzazione del sistema finanziario internazionale, si assiste ad un fenomeno generalizzato di concentrazione e d'internazionalizzazione.
<P>
Il piano d'azione vuol fare del mercato europeo l'equivalente del mercato americano, il cui successo dipende essenzialmente dal "re dollaro".
In questo contesto, è paradossale constatare che alcuni dei più ferventi fautori della liberalizzazione finanziaria si oppongano nel contempo all'euro.
Tuttavia, l'effettiva introduzione dell'euro nel 2002 si tradurrà in una trasparenza e in una concorrenza tali che i mercati nazionali dovranno adattarsi più rapidamente del previsto.
Il problema è che il legislatore, sia esso nazionale o europeo, tarda ad adeguare il paese legale a quello reale.
Personalmente non sarei contrario ad una procedura legislativa accelerata, a condizione che ciò non sfoci in un esercizio per tecnocrati incontrollati.
<P>
La Commissione potrebbe avanzare proposte semplificando e codificando le 11 direttive che disciplinano il settore bancario, le 8 direttive che riguardano i fondi d'investimento e le 21 direttive che trattano il settore assicurativo.
In questo contesto, si pone non solo un problema di coerenza delle legislazioni che riguardano i vari settori del mondo finanziario, ma soprattutto un problema di vigilanza e di tutela dell'interesse generale.
John Kenneth Galbraith ha denunciato l'illusione secondo la quale denaro ed intelligenza sarebbero fattori correlati.
L'attrattiva del guadagno è tale che il mondo finanziario tende a suscitare un'euforia collettiva che spesso si trasforma in crisi finanziaria.
<P>
La libera circolazione dei capitali dev'essere accompagnata da un efficace quadro normativo e prudenziale. Ora, il controllo dei vari mercati è frammentato per paese e settore.
Allo stesso tempo, in seguito a fusioni, acquisizioni e concentrazioni, i confini fra banche, assicurazioni, fondi d'investimento e fondi pensionistici scompaiono.
La Finlandia ed il Regno Unito ne hanno tratto determinate conclusioni ed hanno instaurato un'autorità prudenziale unica per tutto il settore. L'articolo 105, paragrafo 6, del Trattato, stabilisce che il Consiglio può affidare alla BCE compiti specifici in merito alle politiche che riguardano la vigilanza prudenziale degli enti creditizi e delle altre istituzioni finanziarie, escluse le compagnie di assicurazione.
Non si dovrebbe forse approfittare della Conferenza intergovernativa per creare la base giuridica necessaria a far sì che il Consiglio possa affidare alla BCE taluni compiti specifici anche in materia di controllo prudenziale delle assicurazioni?
<P>
Per quanto riguarda la relazione Kuckelkorn, devo congratularmi con l'autore per la tenacia con la quale difende le pensioni integrative, affinché esse costituiscano effettivamente un secondo pilastro dell'assicurazione per la vecchiaia.
Concludo, signor Presidente, dicendo che ciò equivale a dire che, senza escludere i prodotti assicurativi, dobbiamo favorire i prodotti che coprono i rischi biometrici.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="SV" NAME="Olle Schmidt">
Signor Presidente, signor Commissario, se l'Europa vuole crescere, attrarre capitali e creare posti di lavoro, occorre che il mercato interno dei servizi finanziari divenga una realtà.
Sinora si è trattato per lo più di parole, ma i provvedimenti concreti sono stati troppo pochi.
Oggi il mercato finanziario risulta ostacolato, e con esso anche la crescita in Europa, da una serie di diverse regolamentazioni nazionali e vari intoppi di ordine amministrativo.
Ciò non danneggia soltanto le imprese, ma naturalmente anche i cittadini d'Europa.
<P>
Lo sviluppo di Internet significa e significherà molto per la messa a disposizione di servizi finanziari al di là delle frontiere.
A beneficiare di questa evoluzione sarà soprattutto il consumatore, poiché avrà una più ampia possibilità di scelta e a prezzi più convenienti.
<P>
Noi liberali non riteniamo l'armonizzazione fiscale come un requisito per il completamento del mercato interno nel settore dei servizi finanziari, anche se una certa armonizzazione può risultare necessaria per evitare perniciosi fenomeni di concorrenza fiscale.
L'euro ha stabilizzato l'andamento dell'economia e ha reso più facile la riduzione dei costi connessi alla raccolta di capitali, cosa che avvantaggia tanto le imprese, quanto le famiglie.
<P>
Sono fermamente convinto che, affinché l'Unione possa garantire ai cittadini d'Europa la crescita e la forza dell'economia, a partecipare al progetto di Unione debbano essere tutti gli Stati membri: in altre parole, tutti devono aderire all'UEM.
<P>
L'intervento odierno di Romano Prodi su un giornale svedese, in cui egli ha affermato che la Svezia potrebbe tenersi fuori dall'Unione economica e monetaria, è pertanto sorprendente dal punto di vista economico e, al contempo, dubbio dal punto di vista del Trattato.
<P>
Il Libro verde della Commissione sulla liberalizzazione dei sistemi pensionistici integrativi è quindi benvenuto.
E' tuttavia importante sottolineare che la copertura pensionistica in Europa si caratterizza per la varietà dei sistemi nazionali esistenti e che, per creare un mercato interno, non è necessario pensare di armonizzare tali sistemi eterogenei.
E' essenziale consentire a più sistemi diversi di convivere l'uno accanto all'altro.
Ciò rafforza la libertà di scelta e la pluralità.
E' invece auspicabile l'introduzione di un'armonizzazione minima in materia di trattamento fiscale delle pensioni integrative da parte degli Stati membri per evitare fenomeni di doppia imposizione.
Ritengo tuttavia che gli Stati membri debbano avere la possibilità di definire le caratteristiche del sistema, per esempio di stabilire se l'assistenza ai familiari dia o non dia diritto alla pensione.
Si tratta di un tema che è più logico affrontare sul piano nazionale.
<P>
Un argomento oggetto di accesa discussione in commissione è stata la questione dei rischi biometrici.
Alcuni hanno sostenuto che solo i sistemi che coprano questi rischi debbano rientrare nella direttiva.
Noi non siamo d'accordo, specie in considerazione della realtà operativa delle piccole e medie imprese.
La libertà di sceltà è un bene.
<P>
In conclusione, mi congratulo con gli onorevoli García-Margallo y Marfil e Kuckelhorn per le loro due relazioni, così importanti ai fini della competitività dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz">
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="SV" NAME="Herman Schmid">
Signor Presidente, in materia di pensioni integrative è essenziale stabilire anzitutto se l'obiettivo perseguito sia rendere più sicura la vecchiaia ai pensionati, oppure rafforzare il mercato dei capitali in Europa.
Due obiettivi non soltanto completamente diversi, ma anche molto difficilmente conciliabili in un unico sistema.
Le proposte della Commissione e le due relazioni oggi in discussione danno la priorità alle esigenze del mercato dei capitali, sperando in subordine che le pensioni basate sul mercato possano andar bene per chi sarà in pensione fra trenta o quarant'anni.
Ma quale sarà lo scenario, noi non lo possiamo sapere.
Se si pensa a quanto è cambiata l'Europa negli ultimi trenta o quarant'anni, e se si ipotizza che i cambiamenti saranno altrettanto sostenuti in futuro, l'incertezza di simili previsioni è evidente.
<P>
Esiste un grave deficit in materia di sicurezza e solidarietà pensionistica, perché il margine di rischio è enorme e perché la sicurezza e la solidarietà non sono mai troppe.
Ecco perché le pensioni integrative rappresentano un problema: sono molto meno sicure rispetto a un sistema pensionistico generale finanziato con criteri di solidarietà.
<P>
Ritengo anch'io che assicurazioni e pensioni integrative possano essere utili, ma in tal caso devono essere sottoposte all'obbligo di investire in ciò che può garantire la solidità dell'economia a lungo termine. E' questo tipo di investimenti, e non la volatilità dei corsi azionari o le operazioni finanziarie all'insegna della globalizzazione, a dover determinare il futuro delle pensioni.
<P>
Ritengo inoltre che sarebbe stato bene gestire questi sistemi pensionistici integrativi come casse di previdenza solidale, di concerto con i sindacati, come già avviene in alcuni Stati membri.
Sebbene anche questi sistemi siano basati sul mercato, essi sono comunque più stabili e più sicuri rispetto alle assicurazioni pensionistiche private.
Ora parremmo invece destinati a vedere instaurato in Europa un ordinamento pensionistico liberalizzato e, a questo punto, consiglio ai miei elettori di utilizzare i loro risparmi per qualcosa di più certo delle assicurazioni pensionistiche private.
Ai giovani dico: investite nella vostra istruzione e nello sviluppo delle vostre competenze; agli anziani dico: procuratevi un alloggio adeguato e di costo ragionevole per l'autunno della vostra esistenza.
E noi politici dobbiamo puntare a un sistema pensionistico generale che sia solido e affidabile.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il Libro verde della Commissione europea ha fatto scorrere fiumi d'inchiostro, tanto che nella bozza di risoluzione la finalità del Libro verde è passata quasi in secondo piano.
Stesso discorso vale per l'obiettivo perseguito dal relatore Kuckelkorn, che ha svolto un lavoro titanico e che vorrei ringraziare.
Sta ora a noi, domani, in sede di votazione, approvare un testo accettabile.
<P>
L'obiettivo fondamentale è quello di consentire ai lavoratori che si trasferiscono in un altro Stato membro di conservare e di continuare a maturare i diritti acquisiti nell'ambito della propria pensione integrativa, senza alcuna interruzione, garantendo la salvaguardia del valore dei diritti pensionistici acquisiti.
Purtroppo la Commissione non si muove in misura sufficiente in tale direzione.
C'è ancora molto cammino da compiere prima di giungere a una trasferibilità obbligatoria tra Stati membri.
<P>
Il primo passo da compiere è rappresentato dal riconoscimento reciproco delle disposizioni in materia di controllo.
E' importante compiere una chiara distinzione tra fondi pensione e società assicuratrici.
Un fondo pensione prevede un obbligo di accettazione.
Una pensione a pieno titolo copre i rischi biometrici.
Le società assicuratrici si riservano il diritto di selezione nei confronti dei potenziali sottoscrittori e i prodotti da loro offerti non coprono i rischi biometrici.
Dal momento che i rischi coperti non collimano, il controllo esercitato dal governo dovrà necessariamente differire.
Grazie a tale controllo si garantisce ad entrambi le parti una libertà di investimento, che porta in media a un aumento dei rendimenti.
Dobbiamo evitare che, a causa dei rendimenti notevolmente inferiori dei fondi pensione, i cittadini che intendono sottoscrivere una pensione integrativa vadano a finire ne l fitto bosco degli investitori, dove c'è un lupo cattivo pronto a divorare i loro risparmi.
<P>
Il secondo passo da compiere riguarda il prelievo fiscale da parte degli Stati membri.
In considerazione dall'invecchiamento della popolazione, è auspicabile che i sistemi fiscali stimolino la creazione di una pensione integrativa.
Il modello EET, che prevede una tassazione della pensione solo all'erogazione, mentre ne sono esentati i versamenti dei premi, risulta la soluzione migliore da questo punto di vista e la più accettabile per la maggior parte degli Stati membri.
<P>
Spero che Parlamento e Commissione sviluppino il mercato interno delle pensioni integrative sulla base di queste premesse.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="von Wogau">
<SPEAKER ID=248 NAME="Randzio-Plath">
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="ES" NAME="Knörr Borràs">
Signor Presidente, a nome del gruppo Verde/Alleanza libera europea, vorrei esprimere la mia opinione sul mercato unico dei regimi pensionistici integrativi.
In primo luogo, desidero manifestare la nostra approvazione a proposito dello schema fondato sulla solidarietà intergenerazionale dei sistemi statali di base, a cui si aggiungono i sistemi complementari di capitalizzazione.
Voglio inoltre esprimere il mio consenso su quanto ha detto l'onorevole Kuckelkorn riguardo al coordinamento che si stabilisce tra i regimi di previdenza sociale con la copertura dei rischi biometrici.
Non stiamo parlando di sistemi di investimenti finanziari, ma di piani pensionistici.
D'altro canto, siamo d'accordo anche sulla partecipazione dei lavoratori e sull'urgente armonizzazione delle disposizioni tributarie.
<P>
Tuttavia, bisogna chiarire il concetto di fondo pensione, in modo che includa i regimi pensionistici integrativi che coprono i rischi biometrici.
D'altra parte, è necessario precisare che il sistema unico si riferisce a qualsiasi tipo di lavoratore dell'Unione europea; infatti, fortunatamente, nell'Unione europea non ci sono solo lavoratori dipendenti, ma anche molti lavoratori in cooperativa.
Bisogna puntare sui sistemi collettivi, non solo di impresa - che già figurano nella relazione - ma anche settoriali, prendendo in considerazione soprattutto le PMI, citate dalla onorevole Plooij-van Gorsel.
E' necessario tener conto delle grandi differenze che esistono in seno all'Unione per quanto riguarda lo sviluppo dei regimi integrativi.
<P>
Pertanto, comprendiamo e sosteniamo i sistemi di regolamentazione e controllo per difendere i diritti degli aderenti, ma bisognerà mettere l'accento, laddove i sistemi abbiano ancora scarso sviluppo, su aspetti come l'informazione o l'attuazione di nuovi piani.
<P>
Infine, vorrei sottolineare il nostro appoggio alla creazione di un fondo pensionistico europeo con la partecipazione dei diversi settori dell'attività economica e degli enti pensionistici.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, l'invecchiamento della popolazione e la diminuzione del numero dei lavoratori occupati, fenomeni senza dubbio reali, sono gli argomenti addotti dalla Commissione e da altri colleghi per aprire la strada ai fondi pensionistici integrativi.
La dinamica di crescita e di creazione di posti di lavoro viene eliminata.
Con il meccanismo di capitalizzazione, si adeguano le pensioni al mercato unico e all'introduzione dell'euro.
<P>
Quest'orientamento fa correre il rischio di un sistema fondato sull'assicurazione privata, che andrebbe progressivamente a sostituirsi ai regimi di previdenza sociale.
La salute e la pensione non sarebbero più diritti, ma diventerebbero beni sottoposti alle leggi del mercato.
La strategia assegnata ai fondi pensionistici mira essenzialmente a deviare il risparmio verso i mercati finanziari.
Un sistema del genere è molto pericoloso e profondamente ingiusto, perché avvantaggia i più ricchi, coloro che possono risparmiare, e lascia i più poveri con una pensione miserabile.
<P>
La relazione iniziale dell'onorevole Kuckelkorn considerava la pensione innanzitutto un'assicurazione sociale contro certi rischi vitali, piuttosto che un processo di formazione del capitale.
L'adozione degli emendamenti che sostengono senza riserva i meccanismi di capitalizzazione l'hanno tuttavia profondamente trasformata.
Per questo motivo non posso approvare la relazione che aggrava l'orientamento della Commissione.
<P>
Pensiamo invece che occorra mantenere un elevato livello di protezione sociale, fondato su una solidarietà indipendente dalla redditività finanziaria.
Il sistema di ripartizione garantisce i diritti dei lavoratori, assicura loro una pensione, nel quadro di una solidarietà nazionale, solidarietà fra lavoratori occupati e pensionati, fra generazioni, fra uomini e donne, fra settore pubblico e settore privato.
Si devono ricercare nuove risorse e la rivalorizzazione del potere d'acquisto delle pensioni in contributi che si potrebbero prelevare sui prodotti finanziari ad un livello pari a quello applicato alle restribuzioni.
I contributi versati dal datore di lavoro dovrebbero essere legati alla politica in materia d'occupazione delle imprese e si dovrebbe istituire una tassa per quelle che licenziano.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Tannock">
Signor Presidente, i progressi in campo medico contribuiscono all' invecchiamento costante della popolazione e la spesa pensionistica diventa così sempre più onerosa in tutta l' Unione.
Nel Regno Unito, come negli Stati Uniti, in Cile e a Singapore e, in minore misura, nei Paesi Bassi, l' onere gravante sullo Stato e sulle generazioni future è stato alleggerito in misura significativa con l' offerta vincente di regimi pensionistici integrativi privati e professionali del secondo e terzo pilastro, con l' accumulo di fondi destinati a fornire indennità pensionistiche in seguito al pensionamento dei singoli individui.
Entrambi i pilastri hanno il vantaggio di essere resistenti alle variazioni demografiche e, in particolare, i regimi pensionistici del terzo pilastro che prevedono la trasferibilità dei diritti pensionistici e che non sono limitati a una singola impresa, migliorano la mobilità della manodopera e la scelta da parte degli investitori, oltre ad essere molto più accessibili alle piccole e medie imprese.
<P>
Mi compiaccio del fatto che in Aula ci sia ampio riconoscimento della necessità di estendere tali regimi integrativi a tutta Europa, nonostante i disaccordi sulla loro natura precisa e sulle modalità di investimento dei fondi.
A mio parere, il problema va affrontato con urgenza, dal momento che le pressioni demografiche degli ultimi anni già generano disavanzi nei regimi ridistribuitivi in Francia, Germania, Italia e Spagna.
Si prevede addirittura che, se dovessero proseguire le tendenze attuali, nei prossimi dieci anni alcuni paesi dovranno sostenere costi che raggiungeranno il 20 percento del PIL a fronte di obbligazioni pensionistiche.
<P>
Come ben si sa, sussistono numerosi rischi connessi agli investimenti di capitale, ma le economie stagnanti presentano rischi ancora maggiori per l' Europa.
La crescita dei fondi pensionistici dinamizzerà le nostre economie, apportando ingenti fondi di capitali supplementari destinati ad investimenti non solo nell' Unione, ma anche nei mercati in via di sviluppo, con migliori prospettive di crescita futura e ritorno degli investimenti per i nostri pensionati.
<P>
Nel caso dei regimi a contribuzione definita, con i quali l' investitore avrà un interesse diretto alla salute generale dell' economia nazionale, si creerà anche un senso di partecipazione alla vita del paese da parte della persona interessata.
Il regime pubblico naturalmente resterà il meccanismo primario per la pensione minima di vecchiaia, ma la responsabilità e la scelta individuali diventeranno le parole d' ordine del successo, se si vuole rispondere in maniera efficace alle sfide demografiche del prossimo secolo.
Questo è il motivo per cui non dovremmo essere troppo prescrittivi riguardo alle questioni dei rischi biometrici o delle strategie d' investimento.
E' necessario un quadro normativo moderato, con accordi fiscali bilaterali, che garantisca la trasferibilità dei diritti a quei cittadini europei che desiderano lavorare in qualsiasi paese dell' Unione, realizzi un autentico mercato unico per i servizi finanziari ed offra la massima scelta all' investitore europeo.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Bullmann">
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
Signor Presidente, la relazione sostiene di volere l'armonizzazione delle pensioni integrative in Europa.
In realtà essa mira né più né meno ad aprire tutti i regimi pensionistici europei al mondo finanziario, e raccomanda infatti lo sviluppo di un vero e proprio mercato unico dei fondi pensionistici invocando il carattere inevitabile del ricorso alla capitalizzazione.
Si può notare per inciso che, quando si tratta degli interessi finanziari dei più potenti, non si esita a dimenticare il principio di sussidiarietà per proporre un modello unico.
<P>
La relazione avanza argomenti cinici e vuole avvalorare l'idea secondo la quale la capitalizzazione da sola consentirebbe di tutelare in modo migliore i redditi modesti.
In realtà, non si tratta d'integrare i regimi pensionistici pubblici, ma al contrario di svuotarli progressivamente di contenuto.
Eppure i lavoratori sanno bene che la pensione è un diritto, per ottenere il quale si sono battuti.
Questo diritto si costruisce sulla solidarietà fra generazioni.
Per questo motivo i lavoratori non si vogliono in nessun caso giocare la pensione in Borsa.
In diversi paesi potenti movimenti sociali si sono già opposti a tentativi analoghi.
Le loro minacce hanno impedito finora al governo francese, per esempio, d'introdurre i fondi pensionistici.
<P>
In perfetto accordo con le lotte passate, presenti e future e per sostenerle voteremo contro una relazione che abbassa il Parlamento al rango di lobby dell'alta finanza.
I pensionati hanno bisogno di una pensione sufficiente, stabile, tutelata.
I fondi pensionistici o la Borsa non potranno mai dare queste garanzie.
Su tale questione, come su altre, si deve scegliere fra l'aumento dei profitti di pochi e la soddisfazione delle esigenze di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Karas">
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto complimentarmi con l'onorevole Kuckelkorn per la coraggiosa relazione da lui elaborata, vista soprattutto nell'ottica dello stallo in cui versa il regime pensionistico in Germania.
E' chiaro il suo intento di sviluppare un mercato interno europeo in materia di pensioni integrative.
Vorrei per questo esprimergli il mio plauso.
<P>
Io vengo da un paese caratterizzato dalla massiccia presenza dì un secondo pilastro rappresentato dalle pensioni integrative.
Quasi il 90 percento della popolazione attiva del settore privato è inserito in un quadro pensionistico che garantisce una pensione in funzione della retribuzione percepita e ciò si applica anche per le PMI.
<P>
Il fondo pensioni degli impiegati pubblici olandesi rappresenta, con un patrimonio di circa 150 miliardi di euro, il più importante investitore istituzionale di questo tipo sul mercato finanziario internazionale.
I fondi pensione nei Paesi Bassi hanno il coraggio di effettuare investimenti sempre più rischiosi.
Nel 1999 quasi la metà delle pensioni è stata investita in azioni a rigorose condizioni prudenziali, questo sì.
Tuttavia, il rendimento medio degli ultimi cinque anni è stato circa del 15 percento, invece del tradizionale 4 percento.
<P>
E' stato dimostrato che è proprio il carattere obbligatorio della sottoscrizione di fondi pensione collettivi che consente di conseguire risultati di tale portata.
Grazie alla ripartizione tra le generazioni e i rischi, i fondi possono investire molte risorse in azioni.
Per ogni singolo iscritto si rende disponibile, a conti fatti, un rendimento superiore rispetto a quello che avrebbe ottenuto investendo individualmente in un piano risparmio o in un fondo d'investimento.
Vorrei aprire gli occhi alla onorevole Kauppi: la situazione dei lavoratori individuali non migliorerebbe se disponessero della possibilità di scelta, neppure se appartengono alla fortunata categoria di giovani, di sesso maschile e che non soffrono di malattie ereditarie, perché purtroppo, onorevole Kauppi, noi donne staremmo ancora peggio se dovessimo contare su accordi di carattere individuale, dal momento che viviamo più degli uomini.
<P>
Vorrei dissuadervi dal seguire la linea della definizione del principio della libera scelta a livello europeo.
Lasciamo fare agli Stati membri e al mercato libero.
<P>
Un altro punto, relativo ai rischi biometrici, è già stato trattato a sufficienza in altri interventi.
Al riguardo sono pienamente d'accordo con l'onorevole Kuckelkorn e vorrei sottolineare l'importanza della definizione fornita, poiché aspettiamo dalla Commissione europea numerose altre direttive.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller">
Signor Presidente, votiamo contro la relazione che è un'arringa a favore dei sistemi pensionistici a capitalizzazione, che costringono i lavoratori che vogliono assicurarsi una pensione che consenta loro di vivere a mettere il loro denaro a disposizione dei fondi d'investimento, dei trust, delle assicurazioni o di altri gruppi finanziari privati, e subordinano nel contempo l'importo delle pensioni ai mercati finanziari, vale a dire alla speculazione.
Per di più, tutti coloro i cui salari sono troppo bassi per poter versare contributi ai fondi pensionistici avranno diritto solo ad una misera pensione.
<P>
Invocare l'andamento demografico per giustificare tutto questo è una truffa.
La produttività è decuplicata nel corso dell'ultimo mezzo secolo, e se i frutti non venissero destinati esclusivamente a vantaggio del settore privato dai proprietari e dagli azionisti delle imprese, la produttività dovrebbe consentire di aumentare i salari e di assicurare a tutti pensioni adeguate.
Se i regimi pensionistici basati sulla ripartizione sono in difficoltà, non è perché vi sono meno lavoratori occupati in proporzione al numero di pensionati, ma perché vi sono troppi disoccupati ed i salari sono bassi.
Se le casse previdenziali diventassero insufficienti, spetterebbe agli Stati prendere in mano la situazione prelevando le somme necessarie sui profitti dei gruppi industriali e finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Radwan">
<SPEAKER ID=258 NAME="Ettl">
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, l'invecchiamento della popolazione europea comporta problemi di notevole portata per il finanziamento dei sistemi pensionistici previsti per legge.
A risentirne sono soprattutto gli Stati membri caratterizzati da uno scarso sviluppo dei sistemi integrativi rispetto ai sistemi pensionistici previsti dalla legge.
Dobbiamo constatare, purtroppo, che stiamo parlando della maggioranza degli Stati membri.
<P>
Un sistema collettivo sviluppato di pensioni integrative - eventualmente obbligatorio, se uno Stato membro decide di renderle tali - riduce in misura considerevole la dipendenza da fattori demografici e consente al fondo pensione, in quanto investitore, di trarre vantaggio dalle possibilità offerte dai mercati finanziari.
L'importanza dei sistemi di pensioni integrative è legato all'obiettivo di garantire maggiore mobilità e flessibilità ai lavoratori all'interno di un grande mercato unico e nella zona euro.
E' la filosofia sottesa alla nascita dell'Unione europea e dell'Unione monetaria: godere il più possibile dei vantaggi insiti nel mercato interno.
Un lavoratore che si trasferisce in un altro paese europeo deve quindi poter contare sul riconoscimento dei diritti pensionistici acquisiti.
Per tale motivo è necessario giungere rapidamente a un quadro normativo europeo in materia.
Perché, per esempio, un lavoratore tedesco dovrebbe aspettare dieci anni prima di costruirsi una pensione quando ad un olandese basta un solo anno?
In tal modo si pone un freno alla mobilità del lavoratore tedesco.
E' inoltre necessaria un'armonizzazione dei sistemi fiscali relativi alla maturazione e all'erogazione delle pensioni.
Signor Commissario, lei parla di imposte, ma qual è l'effettiva situazione?
<P>
Devo constatare che, nel quadro di questo dibattito, sembra che ci occupiamo di una completa armonizzazione e non di coordinamento.
Ciò va purtroppo a scapito di quegli Stati membri che hanno già provveduto a risolvere adeguatamente la questione.
I Paesi Bassi, ad esempio, originariamente presi come modello da imitare, sono ormai diventati un caso isolato.
Il sistema olandese è di tutto rispetto e garantisce agli anziani, ai superstiti e alle categorie più vulnerabili sul mercato del lavoro di conservare il proprio valore.
Il sistema pensionistico integrativo è fondato sulla collettività e la solidarietà.
In tal modo risulta possibile per le PMI - e, per i colleghi britannici, proprio per le PMI - assicurare i rischi biometrici a costi relativamente ridotti.
Il finanziamento del regime pensionistico e la sicurezza sono aspetti fondamentali, la cui importanza non si deduce dalle proposte avanzate da taluni colleghi.
Signor Commissario, vorrei sapere come intende riportare il dibattito sulle questioni essenziali, ossia pensioni mobili per persone mobili.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, fino a quando i lavoratori dovranno sacrificare un terzo del loro salario per i fondi pensionistici governativi e statali, sperando di avere una pensione nella vecchiaia, mentre questi fondi governativi e statali sono così congegnati che fanno sparire le pensioni meglio del mago Houdini?
Onorevole Laguiller, è vero che i cittadini si fidavano degli Stati, dei governi, soprattutto delle promesse dei governi di sinistra, ma si sono trovati con un pugno di mosche in mano!
Ogni giorno, migliaia e migliaia di anziani, arrivati all'età pensionabile, chiedono ai loro governi: "Dove sono le nostre pensioni?", e i governi rispondono: "Vivete troppo a lungo, i soldi non li abbiamo più!", nascondendo la verità.
Qual è la verità?
Hanno sperperato i fondi, hanno fatto man bassa dei soldi dei lavoratori.
Vergogna per i governi socialisti e per le amministrazioni di sinistra che avrebbero dovuto salvaguardare la vecchiaia dei lavoratori!
<P>
Malgrado che adesso ci sia un modo che potrebbe salvaguardare questi capitali, il sudore della fronte dei lavoratori, la capitalizzazione dei fondi pensione, ci sentiamo dire che così non si deve fare, perché i governi nazionali vogliono mettere le mani anche sui fondi pensionistici privati.
E' ora di cambiare registro: bisogna dare a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio!
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Niebler">
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, ci troviamo di fronte a un problema molto complesso, come dimostra il numero degli interventi.
Vorrei ringraziare il relatore Kuckelkorn per i considerevoli sforzi profusi nello svolgimento del suo compito.
Non mi soddisfano altrettanto gli emendamenti che l'onorevole Kuckelkorn ha presentato: sono infatti numerosissimi e vanno al di là di quanto richiesto dall'obiettivo su cui ci concentriamo oggi.
Ritengo quindi che si debba operare una distinzione tra i due tipi di attività condotte dall'onorevole Kuckelkorn.
<P>
I sistemi cui dobbiamo mirare in Europa devono, a mio avviso, poggiare su due principi fondamentali. Il primo è il sistema pensionistico previsto per legge, pay as you go.
Il secondo è un sistema di copertura del capitale, che si fonda sul precedente. Il problema è che negli Stati membri vi sono situazioni di partenza ben diverse.
<P>
I Paesi Bassi hanno infatti conseguito un certo equilibrio tra queste due realtà, mentre altri Stati lo hanno fatto in misura minore.
Neppure i paesi che applicano quasi esclusivamente un sistema di copertura del capitale, come il Regno Unito, soddisfano le aspettative, poiché a fronte di ridotti rischi per lo Stato, la copertura per gli aventi diritto risulta alquanto scarsa.
Ad esempio, se nel Regno Unito gela, la gente non può pagare i conti.
Ritengo che non si tratti del modo migliore per risolvere il problema.
<P>
Dobbiamo pensare innanzitutto che ci troviamo di fronte a persone. Sulla base di questo presupposto dobbiamo ideare un sistema che garantisca pensioni di buon livello; dobbiamo lasciare tale compito per quanto possibile agli Stati membri.
Dobbiamo intervenire il meno possibile; dobbiamo ritornare al punto di partenza: qualora un cittadino di un paese si trasferisca in un altro Stato, vi lavori o vada in pensione, deve poter contare sui diritti pensionistici acquisiti.
La Commissione ha sempre tentato di muoversi in questa direzione e ritengo che sia riuscita nel suo intento.
<P>
Altri due aspetti sono, a mio avviso, fondamentali.
In primo luogo occorre una buona copertura tra il secondo e il terzo pilastro, un argomento poco trattato.
In secondo luogo è necessario procedere a una definizione del primo pilastro, dal momento che non sempre il primo pilastro designa, in due paesi diversi, la stessa realtà.
Se procedessimo ad un'armonizzazione, avremmo assai meno problemi di quanti ne abbiamo ora.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Menrad">
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare sentitamente gli onorevoli García-Margallo e Kuckelkorn per le relazioni da loro stilate e per il lavoro svolto.
<P>
Vorrei inoltre ringraziare gli oratori intervenuti stasera - e sono circa trenta - per le osservazioni formulate e i quesiti posti.
Ci troviamo di fronte ad argomenti importanti: il piano d'azione per gli strumenti finanziari e le pensioni; è incoraggiante constatare quanti oratori abbiano partecipato a questo scambio di opinioni.
<P>
Per quanto concerne la relazione dell'onorevole Margallo sottolineo che, secondo la Commissione, si tratta di una relazione ben ponderata, in grado di trovare un equilibrio tra un'importante visione politica e i provvedimenti di natura tecnica necessari per poter compiere passi avanti.
Vorrei comunque formulare qualche osservazione in merito; spero di toccare così gli emendamenti presentati.
<P>
La Commissione ha accolto favorevolmente l'attenzione prestata nella relazione alla necessità di consentire un funzionamento ottimale del mercato dei capitali.
A tale proposito mi riferisco alla richiesta del Parlamento di regole semplici ed efficaci per l'accesso in borsa, le transazioni di mercato e la revisione della direttiva relativa ai servizi agli investimenti.
L'apertura dei mercati finanziari deve procedere di pari passo con un adeguato livello di tutela dei consumatori, come del resto è stato richiesto anche stasera in questa sede.
Si tratta quindi di processi paralleli - da una parte la liberalizzazione, dall'altra la tutela dei consumatori, ossia i due obiettivi sempre perseguiti nel caso dei mercati finanziari.
Questo è il duplice obiettivo della Commissione europea.
<P>
Al riguardo abbiamo proposte concrete.
In primo luogo una migliore informazione per i cittadini in materia di prodotti finanziari.
Secondo: procedure giudiziali più chiare ed efficaci per i cittadini insoddisfatti dei promotori finanziari esteri.
Terzo: maggiore armonizzazione delle attuali norme nazionali inerenti alla tutela dei consumatori.
Quarto: il commercio elettronico o, per usare l'espressione inglese, l'e-commerce.
Il potere politico e quello legislativo devono affrontare le questione senza creare inutili ostacoli.
I nostri cittadini devono poter contare sullo stesso grado di fiducia e di tutela sia per le transazioni on-line sia per le transazioni off-line.
Infine è necessaria un'adeguata struttura di controllo a garanzia della solidità finanziaria delle nostre istituzioni.
Ciò implica forse un ruolo di controllo centralizzato da parte della Banca centrale europea di Francoforte?
La BCE non la pensa così.
Esiste infatti un'alternativa: la convergenza delle prassi di controllo.
<P>
Al proposito, signor Presidente, vorrei fare riferimento a un'osservazione formulata dalla onorevole Randzio-Plath.
Si tratta di un'osservazione importante.
La onorevole Randzio-Plath ha riportato alcune voci sentite all'OCSE e ha citato il termine megarischio.
Ritengo che sia giusto soffermarsi sui rischi che possono presentarsi sui mercati finanziari.
La onorevole ha fatto riferimento alle grosse fusioni a cui si assiste e, pur non condividendo necessariamente la sua visione su tali rischi, vorrei riportare le dichiarazioni di Lamfalussi, figura ben conosciuta all'interno del sistema finanziario europeo, che sottolinea l'esigenza di ridurre l'esposizione ai rischi finanziari e ai rischi di sistema.
Si tratta di una materia molto importante.
Ritengo che il coordinamento, la cooperazione e l'armonizzazione delle prassi di controllo siano sufficienti per far fronte ai rischi esistenti. Tuttavia vorrei attirare l'attenzione della onorevole Randzio-Plath e degli altri deputati sulla relazione redatta di recente dal numero due della Banca centrale olandese, Brouwer, su richiesta del Comitato economico e finanziario che, come sapete, spiana la strada al Consiglio ECOFIN.
Oggetto della relazione è la stabilità finanziaria.
La relazione sarà resa pubblica e potrà essere letta su Internet.
Il documento tratta il tema che sta tanto a cuore alla onorevole Randzio-Plath e ne consiglio caldamente la lettura a tutti i parlamentari.
<P>
Gran parte dei punti da me citati si ritrovano nella relazione predisposta dall'onorevole Margallo e in molti degli emendamenti presentati.
Riassumendo, posso dire che porteremo avanti la discussione sui dettagli; in ogni caso, per quanto riguarda le questioni di fondo, ritengo che la relazione dell'onorevole Margallo confermi la visione della Commissione e non posso che esserne soddisfatto.
<P>
Qualche parola ancora sulle modalità con cui alcuni di questi provvedimenti devono essere tradotti in realtà, sulla necessità di esaminare la nostra etica legislativa e il modo in cui viene fissata la normativa.
Siamo tutti d'accordo nell'affermare che dobbiamo eliminare le normative eccessivamente complicate e fossilizzate, in altre parole norme che non sono in grado di stare al passo con il rapido sviluppo del mercato.
Le modalità con cui l'Unione europea, che si fonda sull'interazione tra Commissione, Parlamento e Consiglio, dà vita a tali norme devono quindi essere velocizzate.
Come?
A tale proposito vi sono varie idee, nonché qualche malinteso, dal momento che, come sottolineato dall'onorevole Margallo, il Parlamento europeo non intende rinunciare a competenze che ha appena conquistato; si tratta di un punto su cui mi trovo d'accordo.
Io stesso sono stato parlamentare per lungo tempo e mi rendo perfettamente conto del significato delle parole dell'onorevole Margallo.
Non è comunque questa l'intenzione della Commissione, anche qualora disponesse dei poteri per procedere in tal modo, poteri che però non le sono attribuiti.
In ogni caso dobbiamo proseguire a passo spedito sulla strada che ci condurrà alla definizione delle norme necessarie.
Vorrei invitare i parlamentari ad esprimere le loro opinioni in merito alle modalità più rapide ed efficaci per conseguire tale obiettivo.
Dobbiamo ricorrere con maggiore frequenza alle procedure di comitatologia?
Deve essere attribuito un peso maggiore all'accordo tra le Istituzioni dopo la prima lettura?
In ogni caso è ferma intenzione della Commissione informare il Parlamento e le commissioni competenti con modalità più rapide ed efficaci, in modo da poter sincronizzare le rispettive agende e adottare con ritmo più sostenuto le normative richieste.
<P>
Ho comunque intenzione di tenere il Parlamento al corrente di tutti gli sviluppi del piano d'azione.
Ogni sei mesi inviamo al Consiglio ECOFIN una relazione che fa il punto della situazione. Ritengo che tali relazioni siano utili per avviare uno scambio di vedute in materia.
<P>
Signor Presidente, la maggior parte degli interventi verteva sulla questione delle pensioni e vorrei quindi soffermarmi su questo argomento.
Nella comunicazione sulle pensioni la Commissione avanza proposte in tre ambiti.
Il primo riguarda una normativa di carattere prudenziale sui fondi pensione, nella quale la tutela degli aventi diritto svolge un ruolo di primo piano.
E' impensabile che possa entrare in vigore una normativa che rappresenti una minaccia per i diritti dei futuri pensionati.
Questa è una certezza.
Ciononostante è possibile contemplare la possibilità che norme relative alle attività di investimento e gestione tutelino altri interessi diversi da quegli degli aventi diritto.
Disposizioni inutili che riducono i ricavi degli investimenti non fanno che danneggiare gli aventi diritto e devono quindi essere abrogate.
<P>
Secondo punto: il coordinamento dei sistemi fiscali degli Stati membri è una della condizioni per la sottoscrizione transfrontaliera di fondi pensione.
La onorevole Peijs mi ha chiesto: quando si potrà effettivamente parlare di pensioni mobili per persone mobili?
Anche altri parlamentari, come l'onorevole Wogau e altri suoi colleghi, si sono soffermati sulla necessità di potenziare la mobilità dei lavoratori nell'Unione europea.
A tale proposito, come già sottolineato, non è necessaria tanto un'armonizzazione, termine che bisogna impiegare con cautela perché in alcuni Stati membri suscita associazioni errate.
Preferisco quindi parlare di coordinamento, coordinamento di sistemi fiscali diversi tra loro a livello di tassi.
Questo tipo di coordinamento è un presupposto indispensabile per la mobilità transfrontaliera dei lavoratori.
Al momento la Commissione sta preparando una proposta, un quadro generale finalizzato ad agevolare i pagamenti dei contributi degli enti erogatori di pensioni professionali con sede in un altro Stato membro.
Tale quadro generale è stato richiesto anche in questa Assemblea, per esempio da parte dell'onorevole Medina Ortega o della onorevole Peijs.
<P>
Tra l'altro vorrei fare riferimento alle sentenze della Corte di Giustizia, che mostrano che le attuali limitazioni per i contributi e i premi transfrontalieri non rispettano quanto disposto dal Trattato.
<P>
Il terzo obiettivo che la Commissione si prefigge è rappresentato dall'eliminazione degli ostacoli che danneggiano i lavoratori che si trasferiscono in un altro Stato membro.
Come giustamente evidenziato nella relazione, è necessario in primo luogo agevolare la trasferibilità dei diritti da uno Stato membro all'altro. Un aspetto che va a vantaggio della mobilità.
<P>
Signor Presidente, per quanto concerne la proposta di risoluzione vorrei sottolineare come il sostegno del Parlamento sia di fondamentale importanza se vogliamo tradurre in misure concrete le proposte avanzate.
E' con grande interesse che mi sono avvicinato all'ottimo lavoro svolto dal relatore Kuckelkorn e dalla commissione competente in un ambito così vasto e complesso da un punto di vista tecnico.
Non mi è sfuggito che nella relazione il Parlamento ha sostenuto le linee politiche formulate dalla Commissione.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di risoluzione vorrei avanzare le seguenti osservazioni.
Nel documento si chiede l'adozione di un sistema d'imposizione fiscale che tassi le pensioni solo all'erogazione, esentando i contributi e il reddito degli investimenti.
Una soluzione caldamente sostenuta da più parti anche stasera, in particolare dall'onorevole Blokland.
L'onorevole Blokland si è soffermato su questo punto e ritengo che la sua posizione sia corretta.
Essa riflette tra l'altro il contenuto della proposta di risoluzione.
Un accordo su questo tipo di approccio comporterebbe una soluzione ai problemi - doppia imposizione o nessuna imposizione - cui si trovano confrontati i cittadini e gli Stati membri al momento attuale.
Ricordo in questa sede che tale questione, come noto, è di esclusiva competenza degli Stati membri e non rientra quindi nelle competenze della Commissione europea.
Compito della Commissione è invece vegliare affinché in futuro, in caso di coesistenza di sistemi diversi tra loro, non vi siano conseguenze negative per i lavoratori che vogliono esercitare il proprio diritto alla mobilità sul territorio comunitario.
<P>
Per quanto concerne le proposte di modifica vorrei mettere l'accento in particolare su un punto: la sfera di applicazione, lo scope per utilizzare un termine inglese, della futura proposta - dal momento che la direttiva non è ancora pronta - per una direttiva che regoli le attività dei fondi pensionistici.
La questione, sollevata anche da vari deputati nel corso del dibattito di questa sera, onorevole Kauppi in testa, è la seguente: la proposta che renderemo presto nota dovrà comprendere tutte le forme di accantonamento a fini pensionistici oppure limitarsi ai prodotti pensionistici che assicurano i sottoscrittori contro i rischi biometrici? La mia risposta si articola così.
Spero di essere chiaro. Sono necessarie nome prudenziali europee per tutte le forme di risparmio pensionistico.
Tali norme divergeranno in alcuni punti in funzione dei rischi effettivamente coperti dagli enti.
Non esiste comunque una sola ragione di natura tecnica per non inserire tutte queste forme di risparmio in un'unica direttiva.
Sarebbe addirittura ingiusto, a mio avviso, e l'Unione europea si imporrebbe delle limitazioni artificiali, qualora la Commissione limitasse la futura direttiva ai sistemi pensionistici che coprono esclusivamente i rischi biometrici escludendo altri sistemi pensionistici a pieno titolo, perché non riscuotibili prima della data del pensionamento, ma che alcuni parlamentari vorrebbero esclusi dalla direttiva.
Penso che sarebbe sbagliato.
A mio avviso, l'Unione europea agirebbe contro i propri interessi limitando l'oggetto della direttiva ai rischi biometrici e non vedo motivi validi per non recepire nella direttiva altre forme pensionistiche, come già sottolineato.
<P>
Gli Stati membri hanno un ampio margine di manovra per promuovere ulteriormente determinati prodotti pensionistici, ad esempio, con appositi incentivi fiscali.
Possono esigere che i prodotti offerti sul proprio mercato rispondano a determinati criteri sociali anche se riguardano prestatori di servizi con sede in un altro Stato membro.
I lavoratori e i datori di lavoro di una stessa impresa o di uno stesso settore sono liberi di scegliere tra i prodotti disponibili sul mercato a seconda dei vantaggi e degli svantaggi che comportano.
Gli Stati membri hanno la possibilità di modellare i sistemi pensionistici in vigore al loro interno secondo le proprie esigenze.
Questa libertà esiste ancora.
Obiettivo della Commissione è definire un quadro che consenta la liberalizzazione della creazione e del campo di applicazione dei fondi pensione a vantaggio di tutti coloro che li sottoscrivono.
<P>
All'interno dell'Unione europea dobbiamo quindi dar vita al quadro giuridico necessario per garantire alle imprese e ai futuri pensionati la possibilità di scegliere su un mercato trasparente il prodotto che preferiscono, offerto da enti sui quali viene esercitato un adeguato controllo.
Un controllo adeguato è di capitale importanza, così come la liberalizzazione del campo d'applicazione dei fondi pensione.
Non è compito della Commissione definire nei dettagli che cosa s'intenda per prodotto pensionistico.
Ciò ricade nell'ambito del principio di sussidiarietà e non è intenzione della Commissione derogare da tale principio.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, vorrei chiedere al Commissario se ha intenzione di rispondere anche alla mia domanda.
Sono qui seduta ad aspettare da un'ora e mezza.
Vorrei quindi ottenere una risposta alla mia domanda relativa al cash management e alla soluzione di questo problema soprattutto per le piccole e medie imprese.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, era mia intenzione rispondere alla domanda della onorevole Plooij-Van Gorsel nell'ambito dell'intervento sulla relazione sul mercato interno.
Di conseguenza, la onorevole dovrebbe trattenersi ancora per un po' in Aula.
Mi sembra che si tratti comunque di un'occupazione costruttiva.
A conti fatti molte delle osservazioni formulate nel corso di questa seduta interesseranno la onorevole Plooij-Van Gorsel, ma dal momento che mi ricorda la sua domanda, alla quale, ripeto, avrei risposto in seguito, non posso non sottolineare che è una questione legata al mercato interno.
Le piccole e medie imprese, infatti, incontrano ostacoli nelle loro attività transfrontaliere.
La Commissione ne è pienamente consapevole.
Il campo d'applicazione del mercato interno mira ad agevolare le attività delle piccole e medie imprese oltre frontiera.
La nuova strategia per il mercato interno prevede un centinaio di misure, tra cui molte a favore delle piccole e medie imprese.
Tuttavia, qualora la onorevole Plooij-Van Gorsel volesse sottopormi problemi concreti riscontrati dalle piccole e medie imprese e non contemplati dalla nuova strategia per il mercato interno, farò del mio meglio per soddisfare le sue richieste. Error!
Reference source not found.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Strategia per il mercato interno
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0098/2000), presentata dalla onorevole Palacio Vallelersundi a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio: la strategia per il mercato interno europeo [COM(1999) 464 - C5-0212/1999 - 1999/2167(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Presidente, il Parlamento europeo deve nuovamente pronunciarsi sulla comunicazione della Commissione relativa alla costruzione del mercato interno, in questo caso in una nuova versione.
<P>
Parte del suo contenuto riguarda le competenze della commissione per i problemi economici e monetari.
Mi riferirò concretamente a questi punti.
<P>
In primo luogo, vorrei dire che, da un punto di vista generale, una delle critiche avanzate alle precedenti versioni di questo documento non ha più ragione di esistere.
Nella risoluzione del Parlamento europeo del 4 novembre 1999 si diceva che il documento era troppo teorico, che non conteneva azioni concrete.
La nuova versione contiene invece proposte e misure concrete.
Procediamo ad analizzare, dunque, seppure in termini generali, il contenuto di queste proposte.
<P>
In materia fiscale, la commissione per i problemi economici e monetari ritiene che la comunicazione risulti poco ambiziosa, soprattutto se paragonata a documenti precedenti.
Siamo coscienti degli scogli con cui è venuto a scontrarsi il pacchetto fiscale e della situazione di blocco riguardante alcuni dei suoi capitoli, ma in una situazione come questa è necessaria una maggiore dose di coraggio politico per mandare avanti le proposte.
Nel documento manca questo coraggio politico, dato che, nel capitolo fiscale, ci si limita a riprendere precedenti impegni della Commissione, dimenticando persino alcune proposte del Parlamento europeo.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda le norme in materia di concorrenza, la comunicazione tende ad approfondire il processo di riforma in atto e per questo merita il nostro appoggio.
<P>
Infine, nel capitolo dei servizi finanziari, si rileva che fino a questo momento sono stati compiuti alcuni progressi al riguardo, ma, come segnalato nell'ultimo quadro di valutazione del mercato unico, resta ancora molto da fare.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, in quanto relatore per parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, è logico che il mio intervento sia diretto a segnalare i problemi che possono nascere dalla strategia di sviluppo del mercato interno da un punto di vista sociale.
<P>
Siamo partiti da un modello sociale europeo - che è un modello nazionale - e stiamo trasformando la struttura economica di quella società; nel fare questo, la nostra preoccupazione è che lo sforzo di liberalizzazione non arrivi a trasformare l'essenza dell'attuale modello sociale europeo.
Questo si manifesta in alcuni aspetti apparentemente banali come il trasporto urbano.
Se il trasporto urbano non è oggetto di considerazioni politiche e non è sottoposto all'intervento delle autorità, per esempio, locali, la semplice liberalizzazione può rendere praticamente impossibile la mobilità per arrivare al posto di lavoro.
Ne abbiamo avuto alcuni esempi, come quello del Venezuela, dove trasporti esclusivamente privati hanno gettato il paese in una profonda crisi sociale e politica.
<P>
La liberalizzazione comporta altre difficoltà.
Per esempio, quando imprese e servizi pubblici vengono privatizzati e le imprese pubbliche passano ad essere controllate da un settore privato che in realtà non fa altro che sostituire il monopolio statale con un monopolio privato, può succedere che non ci sia una reale liberalizzazione.
La liberalizzazione attraverso la privatizzazione di imprese pubbliche può provocare il consolidamento di posizioni dominanti e di monopoli privati che sono, a mio parere, più dannosi del monopolio concepito a beneficio dell'interesse generale.
<P>
Un altro aspetto cui abbiamo fatto riferimento nella recente discussione sulla relazione Kuckelkorn è la necessità di coordinare la previdenza sociale, che in un mercato interno unificato non si può far dipendere dalla sola sussidiarietà.
<P>
In ultimo, mi sembrano importanti anche le politiche di coesione.
Se non c'è coesione economica e sociale, se non si equilibra il livello di vita nelle diverse aree della Comunità, potremo trovarci con un'Unione europea ingiusta, in cui alcune regioni progrediranno ed altre rimarranno indietro.
Questa è la base degli emendamenti che abbiamo presentato la onorevole Berger ed io, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare la relatrice per aver esplicitamente citato il parere della commissione per la pesca, anche se siamo dispiaciuti che non sia stato possibile inserirlo nella relazione.
<P>
Faccio questa osservazione, signor Commissario, soprattutto perché lei possa riferire alla Commissione e in particolare al Commissario Fischler che la politica comune della pesca costituisce uno dei pochi settori dell'attività comunitaria in cui finora si è fatto ben poco per realizzare un autentico mercato interno.
<P>
Questa mancanza d'azione dipende dalla stessa concezione originaria della politica comune della pesca.
L'attuale regolamento n. 3760/92 del Consiglio, che istituisce un regime comunitario della pesca e dell'acquacoltura, prevede un regime di deroghe al mercato unico, in quanto gli articoli 6 e 7 consentono agli Stati membri di derogare al principio della libertà d'accesso alle zone di pesca, conferendo loro il diritto di sfruttamento esclusivo delle risorse di pesca entro un limite di 12 miglia dalla costa nonché una serie di diritti di pesca preferenziali, mediante l'applicazione del cosiddetto principio di stabilità relativa, che suddivide in quote nazionali l'esercizio della pesca.
Al contempo stabilisce una serie di restrizioni all'esercizio delle attività di pesca in alcune aree denominate box.
Tali restrizioni al principio della libertà d'azione, che erano previste come limitazioni a carattere temporaneo, sono state prorogate e rimarranno in vigore fino al 1º gennaio 2003 come meccanismo in grado di consentire all'industria della pesca di alcuni Stati membri di adeguarsi alle regole della libera concorrenza in un mercato sempre più aperto e globalizzato.
Dopo più di vent'anni, e in attesa di una revisione generale di tutti gli aspetti della politica comune della pesca che, per obbligo giuridico, dovrà avvenire nel 2002, credo sia giunto il momento di esaminare l'opportunità di porre fine al periodo transitorio di adeguamento alla libera concorrenza previsto dal regolamento citato.
<P>
A mio parere, onorevoli colleghi, il settore della pesca e la politica comune della pesca devono essere assoggettati senza eccezioni alle regole del mercato interno.
Pertanto, i principi e le libertà fondamentali consacrati dai Trattati devono essere pienamente applicati anche alla pesca; in altre parole, il quadro della politica comune della pesca deve adeguarsi al quadro giuridico generale della normativa comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Harbour">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei congratularmi per l' ottima relazione della onorevole Palacio Vallelersundi.
Come ha affermato nella sua introduzione, la relatrice ha preso la decisione molto saggia di concentrarsi sulle questioni più critiche per la creazione del mercato unico.
<P>
Vorrei esaminare alcuni punti fondamentali della relazione.
Il primo è la necessità di esaminare, all' interno dell' Unione, l' impatto degli atti legislativi sulle imprese.
E' di particolare importanza chiedere alla Commissione di rafforzare le sue attività, al fine di garantire la corretta valutazione di conformità dei costi e di valutare i costi di applicazione dei nuovi atti legislativi per le imprese.
Vorrei dire al Commissario che non ci aspettiamo che questo venga fatto come una specie di ripensamento, dopo che tutti gli uffici della Commissione hanno elaborato la legislazione.
Tali valutazioni devono costituire parte integrante della politica e dei processi normativi.
Il Commissario deve garantire che d' ora in poi un obiettivo centrale sarà quello di favorire i progressi nel mercato interno.
<P>
Siamo lieti di avere visto un secondo punto all' ordine del giorno a Lisbona.
La nostra commissione, e in realtà il nostro gruppo, insiste, fin da quando il nuovo Parlamento ha iniziato le sue attività lo scorso anno, sulla necessità di incoraggiare lo sviluppo delle piccole e medie imprese in tutta l' Unione europea.
La relazione della onorevole Palacio Vallelersundi evidenzia diversi punti chiave, quali la necessità di rendere la costituzione di imprese più rapida e meno costosa e l' opportunità di eliminare alcuni ostacoli che impediscono agli imprenditori di trarre beneficio dai rischi derivanti dall' investimento di capitali in nuove imprese.
<P>
Sono deluso dalla proposta dei deputati socialisti di eliminare tale clausola dalla risoluzione.
Posso garantire loro che domani ci opporremo con vigore a tale soppressione.
Invito gli onorevoli colleghi a respingere la proposta.
<P>
Concludo confermando che la commissione giuridica e per il mercato interno continuerà ad esercitare energiche pressioni per il rapido completamento del mercato interno.
Vorrei complimentarmi con tutti gli onorevoli colleghi, di tutti i gruppi politici, per la rapidità con cui abbiamo esaminato la direttiva sul commercio elettronico questa settimana.
Spero che questo venga apprezzato e che dimostri che siamo pronti a lavorare con rapidità.
Mi auguro che, insieme, riusciremo davvero a far funzionare il mercato interno quanto prima possibile.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Berger">
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non posso che esprimere un giudizio positivo in merito alla chiara relazione della collega Palacio.
I punti chiave della comunicazione della Commissione relativa alla strategia da seguire per il mercato interno europeo sono stati rielaborati ed evidenziati in modo convincente.
Vorrei comunque sottolineare alcuni aspetti.
<P>
Il dialogo con i cittadini e gli operatori economici promesso dalla Commissione dev'essere accolto favorevolmente dal momento che il rapporto tra Commissione, Parlamento europeo e collettività deve essere di tipo interattivo.
Per poter stare al passo con l'attuale evoluzione tecnologica, che procede a ritmi vertiginosi, un dialogo costante non è semplicemente auspicabile, ma addirittura necessario.
Il cittadino medio finora conosce troppo poco le motivazioni alla base dell'Unione e i vantaggi che possono derivare dalla collaborazione a livello europeo.
Per tale motivo ricoprono particolare importanza le campagne d'informazione, perché l'Europa non dev'essere una realtà lontana.
Back to basics deve essere la norma.
<P>
Nell'iniziativa e-Europe si esaltano l'uso e la conoscenza di Internet e degli strumenti multimediali.
Ciò è senz'altro lodevole, ma ancora più importante è che non ci si limiti a creare una cornice, bensì si provveda a fornire un contenuto all'istruzione.
Vorrei ripetere le parole pronunciate dal Presidente francese in occasione dell'inaugurazione di questo palazzo: "Dobbiamo lavorare ad un'Europa dei cittadini nella quale ognuno si senta coinvolto.
Dobbiamo quindi portare a termine la costruzione di questa grande casa comune dove ognuno si possa sentire a casa propria, una casa in cui tutti possano vivere sotto il segno della solidarietà pur conservando la propria identità."
<P>
Per conseguire questi obiettivi i cittadini devono imparare a conoscere e a vivere la propria casa, per sentirsi a casa propria.
La costruzione di un efficiente mercato interno richiede soprattutto la tutela degli interessi delle piccole e medie imprese.
Ci sono tuttora troppi ostacoli.
La competitività e la dinamica delle imprese sono direttamente dipendenti da un clima normativo favorevole agli investimenti, all'innovazione e allo spirito imprenditoriale.
<P>
In conclusione non posso che confermare la necessità di SLIM.
La legislazione deve mirare alla semplificazione ed essere a misura d'uomo.
La normativa superflua dev'essere eliminata.
E' quindi opportuno stilare un elenco di tutte le leggi che devono essere abrogate.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, vorrei intervenire per una mozione di procedura.
Nella discussione, l'onorevole Harbour ha fatto riferimento ad un emendamento presentato a nome mio e della onorevole Berger - l'emendamento n. 2 al paragrafo 22, secondo trattino.
Se non erro, l'onorevole Harbour ha detto che si oppone al nostro emendamento.
Credo che ci sia stata una piccola confusione.
Nel testo spagnolo in mio possesso non c'è nessun problema.
L'emendamento è stato fatto sul testo tedesco, che dà motivo di inquietudine poiché fa riferimento alle opzioni di emissione di azioni.
Immagino che anche nel testo inglese in possesso dell'onorevole Harbour non ci sia nessun problema.
Il testo spagnolo dice solo "eliminare gli ostacoli imposti agli imprenditori che capitalizzano il valore dell'impresa mediante l'emissione di azioni in borsa".
Se questo è il testo corretto, allora non ci sono problemi, e in questo caso ritiro l'emendamento e chiedo semplicemente che la versione tedesca sia corretta in conformità del testo spagnolo.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkenstein">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi consentito di intervenire a proposito di una questione che sta particolarmente a cuore sia alla Commissione nel suo insieme che a me come Commissario, cioè la nuova strategia per il mercato interno.
Per iniziare, vorrei ringraziare di cuore la relatrice Palacio per aver offerto un solido supporto al pacchetto di misure proposto dalla Commissione.
La Commissione si sente rafforzata nella sua iniziativa grazie all'importante sostegno del Parlamento.
<P>
La onorevole Palacio ha citato tre temi.
In primo luogo ha messo in evidenza l'importanza del mercato interno definendolo una piattaforma nel mondo che è essenziale per la forza competitiva dell'industria europea e del settore dei servizi, e su questo ha assolutamente ragione.
Tale argomentazione è stata peraltro rafforzata dalle considerazioni della onorevole Berger, la quale ha affermato che il mercato interno non è una vecchia scarpa che si può buttar via, ma è e continuerà ad essere una piattaforma nel mondo, fondamentale per la competitività dell'Europa.
<P>
La seconda osservazione della onorevole Palacio affronta alcune contraddizioni.
La onorevole sostiene che talvolta non si sa qual è la situazione in cui ci si trova.
Sarebbe una grave manchevolezza, se così fosse.
La Commissione si adopera per assicurare la coerenza interna tra le diverse normative, ma può accadere che, in determinati settori, esistano dei conflitti tra le varie legislazioni.
In tal caso la Commissione intende rimediare alla situazione.
Sarei grato all'onorevole Palacio e agli altri colleghi se indicassero alla Commissione quali sono le contraddizioni concrete tra le norme, per poter intervenire.
<P>
La terza osservazione della onorevole Palacio riguarda un cambiamento di ordine culturale.
Si tratta di un tema importante, quanto mai difficile. L'argomento tocca in particolare, come menzionato dalla onorevole Palacio, la disponibilità di capitale di rischio.
Nel settore del capitale di rischio, vi sono banchieri che ritengono che in Europa ci siano fondi a sufficienza; quello che manca sono imprenditori a sufficienza.
In altri termini, secondo tali banchieri, con cui ho parlato recentemente, il collo di bottiglia non è tanto la disponibilità di capitale, quanto quella di imprenditori, e questo è un problema che riguarda la cultura economica.
<P>
Non concordo con i critici.
Dipende da entrambi gli elementi dell'equazione.
Dipende sia dalla disponibilità di capitale a rischio, soprattutto dai costi del capitale di rischio, sia dalla carenza di imprenditorialità.
Ciò è collegato alla cultura europea, dove esiste tuttora la mentalità secondo cui il fallimento di un giovane imprenditore è un'infamia che lo accompagnerà a lungo nella vita. Al contrario, negli Stati Uniti, come noto, un fallimento è un qualcosa di facilmente recuperabile.
<P>
Sono pertanto d'accordo con la onorevole Palacio che si deve fare qualcosa per incoraggiare la cultura imprenditoriale in Europa.
Presumo del resto che alla luce degli ultimi sviluppi, di quella che viene denominata "nuova economia", sempre più giovani, giovani imprenditori, vengano incoraggiati ad avviare una propria attività.
<P>
Dopo aver rinnovato i miei ringraziamenti alla relatrice Palacio, passo alle osservazioni dell'onorevole Berenguer.
Egli ha affermato che la Commissione dovrebbe avere più coraggio politico, riferendosi in particolare al capitolo fiscale.
La mia risposta all'onorevole Berenguer è: la Commissione deve avere ancor più coraggio politico?
Quello che la Commissione prova a realizzare è già molto difficile da ottenere.
Non riguarda soltanto il tema che è stato discusso in precedenza stasera, cioè il coordinamento delle imposte, delle normative fiscali con riferimento ai contributi pensionistici, ma anche il pacchetto fiscale formulato dal mio predecessore, il Commissario Monti.
Del resto, l'onorevole Lipietz, nell'affrontare il tema precedente, ha rilevato come egli stesso, ma probabilmente anche il suo gruppo, non sia disposto ad accettare un'ulteriore liberalizzazione del settore dei servizi finanziari se non verrà approvato il pacchetto, noto come pacchetto Monti.
Mi opporrei con molta determinazione a tale richiesta, che non trova una giustificazione nemmeno nel mondo reale.
Per dirla con un detto inglese, si tratterebbe di un esempio di cutting off your nose to spite your face, se il Parlamento e se la Commissione dicessero: non desideriamo progressi in materia di integrazione dei servizi finanziari se non verranno fatti progressi in relazione al pacchetto fiscale.
Ritengo che si tratterebbe di una posizione errata.
Sebbene l'onorevole Berenguer non l'abbia detto, vorrei cogliere l'occasione per ribadire tale concetto.
<P>
Chiedo all'onorevole Berenguer: vuole che la Commissione abbia ancor più coraggio politico?
Abbiamo già tanta difficoltà a ottenere quanto proposto.
La mia visione della questione è di lasciare che la Commissione prima raggiunga le mete che si è prefissa, per poi valutare altre iniziative da intraprendere.
<P>
L'onorevole Berenguer ha inoltre affermato che in materia di servizi finanziari devono ancora succedere molte cose.
Egli ha ragione.
L'onorevole Berenguer rimarrà noto per il piano d'azione per i servizi finanziari approvato il 13 maggio 1999 e che si compone di 43 obiettivi.
Siamo impegnati nel loro raggiungimento, per lo meno siamo impegnati a conseguire ciò che deve essere raggiunto entro quest'anno.
Mi auguro, prima delle vacanze estive, di poter fare alcune proposte a nome della Commissione in relazione, ad esempio alle pensioni, di cui abbiamo parlato poco fa, ma anche a proposito dell'apertura dei mercati delle poste, dell'offerta pubblica di beni e servizi, di appalti pubblici, eccetera.
Ci stiamo attivando davvero molto nel settore che sta a cuore all'onorevole Berenguer.
<P>
Vengo ora all'osservazione fatta dall'onorevole Medina.
Egli ha dichiarato che c'è il pericolo che i monopoli di Stato vengano sostituiti da monopoli privati.
Concordo con l'onorevole Medina; questa non è assolutamente la nostra intenzione.
Chi sostituisce un monopolio di Stato con un monopolio privato passa dalla padella alla brace.
Non è certo questo lo scopo perseguito dalla Commissione.
Piuttosto, la Commissione vuole dare contenuto a ciò che è stato deciso dal Consiglio di Lisbona, e cioè un'accelerazione del processo di liberalizzazione dei mercati del gas, dell'elettricità, dei trasporti e delle poste.
La Commissione sta tentando di dare contenuto a tali decisioni e ciò implica anche che i monopoli di Stato devono lasciare il passo a una maggiore concorrenza nei settori che ho appena menzionato.
Ribadisco che non gradiamo affatto l'idea che i monopoli di Stato vengano sostituiti da quelli privati.
<P>
Vengo poi alle osservazioni dell'onorevole Harbour, il quale, al pari degli onorevoli Beysen e Plooij-Van Gorsel, ha rilevato l'importanza per le piccole e medie imprese e i costi collegati alla gestione di tali imprese.
La Commissione sa perfettamente che, ad esempio, nell'Unione europea i costi per avviare un'azienda o una piccola impresa sono molto superiori rispetto agli Stati Uniti.
Negli Stati Uniti, per dare un'idea delle differenze, ci vogliono in media cinque giorni per aprire una PMI. In Europa ci vuole molto di più.
Si può arrivare addirittura a cinque mesi, con un rapporto di 1 a 30.
Ciò si riflette immediatamente sui costi.
Se è vero che stiamo parlando di cultura, mi rivolgo di nuovo alla onorevole Palacio, dobbiamo cercare di intervenire con urgenza sulla questione dei costi di avviamento delle piccole imprese, perché altrimenti usciremo sconfitti dalla concorrenza con gli americani.
<P>
In chiusura mi rivolgo alla onorevole Berger. Ho già risposto alle affermazioni dell'onorevole Beysen a proposito delle piccole e medie imprese.
Ho già citato la onorevole Berger a proposito della scarpa di cui non ci si può disfare con tanta facilità.
E' un'ottima metafora in quanto effettivamente i cittadini europei hanno l'impressione che il mercato interno esiste, è un'abitudine e che quindi non serve dedicargli più di tanta attenzione.
Non è vero.
Il mercato interno è lungi dall'essere completo.
Dobbiamo, cosa che la Commissione fa, lavorare settimana dopo settimana, e difendere quanto ottenuto, perché il mercato interno è costantemente sottoposto a pressioni e dobbiamo evitare che gli Stati membri ricadano nelle vecchie abitudini protezionistiche che poi dobbiamo combattere.
Giustamente, la onorevole ha messo in evidenza il problema delle direttive pendenti presso il Consiglio.
Conosciamo tutti gli esempi di direttive che per cinque, dieci, quindici anni rimangono nel limbo perché non vengono adottate dal Consiglio.
Auguriamoci che le cose cambino.
Mi sia consentito chiarire un aspetto: ci auguriamo tutti che il contenzioso tra Spagna e Regno Unito a proposito di una famosa rocca nel sud di questa parte del mondo sia ora risolto.
In un articolo in un giornale spagnolo ho letto che la questione sta prendendo la piega giusta, cosa che sbloccherebbe una mezza dozzina di direttive.E' ciò che attendiamo.

<P>
Infine, a proposito di Echelon, posso assicurare alla onorevole Berger che ciò non ha nulla a che vedere con il mercato interno, e che non costituisce per esso nessuna minaccia.
<P>
Signor Presidente, chiudo qui il mio intervento.
Voglio rinnovare il mio apprezzamento per i deputati del Parlamento, e per la relatrice in particolare, per aver sostenuto con vigore la nuova strategia per il mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=12>
2001: Anno europeo delle lingue
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0099/2000), presentata dall'onorevole Graça Moura a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce l'Anno europeo delle lingue 2001 [COM(1999) 485 - C5-0278/1999 - 1999/0208(COD)]
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Graça Moura">
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Prets">
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l' onorevole Graça Moura per l' enorme lavoro svolto e l' energia dedicata all' elaborazione di questa relazione.
Vorrei altresì esprimere un ringraziamento al Consiglio per il sostegno fornito e alla Commissione per il suo ruolo di mediazione, soprattutto in questo ultimo periodo.
Il gruppo dei liberali appoggia con estremo favore le iniziative che possono creare una maggiore consapevolezza del valore della pluralità linguistica all' interno dell' Unione europea.
E' importante che i cittadini dell' Unione europea vengano incoraggiati ad apprendere le lingue straniere fin dai primi anni della scuola - e successivamente anche durante tutta la vita.
Le conoscenze linguistiche sono importanti, poiché le lingue europee hanno un grande significato per la cultura e la civiltà europee e delle solide conoscenze linguistiche sono certamente un requisito necessario perché i lavoratori possano trovare un' occupazione in un paese dell' Unione europea che non sia il loro.
Il programma per l' Anno europeo delle lingue costituisce un eccellente punto di partenza per informare sulle molteplici possibilità esistenti per imparare le lingue straniere e questo è un fatto importante.
La proposta dell' onorevole Graça Moura comprende le 11 lingue ufficiali dell' Unione europea più alcune altre lingue riconosciute dagli Stati membri, tra cui l' irlandese e il lussemburghese.
Il gruppo dei liberali ritiene inoltre che debbano essere incluse nel programma le lingue che esistono effettivamente nei rispettivi Stati membri. Mi permetta di ricordare, a titolo d' esempio, lingue come il catalano in Spagna e il frisone in Olanda.
Infine, nel programma per l' Anno europeo delle lingue si tiene conto del prossimo ampliamento dell' Unione, un elemento che noi del gruppo dei liberali consideriamo di fondamentale importanza per tutti i programmi comunitari.
A nome del gruppo raccomando di appoggiare il programma.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="NL" NAME="Vander Taelen">
Signor Presidente, mi associo ai ringraziamenti rivolti al relatore per l'eccellente lavoro svolto.
Vorrei formulare un paio di osservazioni relative alla campagna europea volta a favorire l'apprendimento di lingue di altre comunità.
<P>
Tutti siamo convinti dell'utilità di tale iniziativa.
Ciò che spesso non funziona, a proposito di campagne europee, e per fortuna non sono un politico da tanto tempo per non sapere quale sia l'opinione della gente, è che spesso si riducono ad essere un'insegna che si guarda, ma che non rimane impressa.
Spero pertanto che questa campagna possa offrire qualcos'altro e che soprattutto serva a capire come mai i cittadini europei abbiano tanta difficoltà ad imparare le lingue e ad analizzare qual è il momento giusto per l'apprendimento di un'altra lingua.
Io provengo da un paese bilingue e ho potuto constatare di persona che nel mio paese alcuni non imparano mai l'altra lingua; talvolta frequentano corsi per anni, anche dodici anni in alcuni casi, e non sono comunque in grado di parlare un'altra lingua.
Si tratta di una constatazione tremenda.
Mi auguro che nell'ambito di quest'anno delle lingue europee si vada alla ricerca dei migliori metodi di apprendimento e soprattutto delle modalità da attuare per incentivare i cittadini ad imparare la lingua di altri europei in modo moderno e piacevole.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse">
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, oltre a complimentarmi con il relatore onorevole Graça Moura, che ha svolto un ottimo lavoro già sostenuto all' unanimità in seno alla commissione per la cultura, vorrei concentrarmi su un solo punto: l' esigenza di imparare più di una lingua è importante anche dal punto di vista economico, oltre che umano, culturale e politico.
Nella relazione si riporta anche un' affermazione fatta da tutti gli esperti, secondo cui l' esatta conoscenza della lingua materna e lo studio delle lingue classiche, specie latino e greco antico, agevolano l' apprendimento di altre lingue.
Aggiungerei che lo studio dei classici aiuta anche la conoscenza della lingua materna.
Questa grande verità è corroborata dal fatto - sconosciuto a molti - che l' inglese, ad esempio, contiene almeno 75.000 lemmi di etimo greco.
Lo ripeto: ben 75.000 parole inglesi derivano dal greco antico e altrettanto si può affermare per il francese e per gran parte delle altre lingue europee moderne.
E' anche certo che il latino abbia un' importanza analoga per la maggior parte delle lingue europee.
<P>
Nam et ipsa scientia potestas est, come diceva il filosofo inglese Francis Bacon, ma la conoscenza delle lingue fondamentali, da cui sono derivati gli idiomi europei moderni, migliora il nostro sapere e rafforza la cultura europea che, oltre al valore umanistico, è anche uno strumento per la nostra sopravvivenza e la nostra prosperità di europei nell' economia globalizzata.
D' altronde, gli accademici tedeschi August e Werner Karl Heisenberg hanno definito il greco classico e quello moderno come la madre e la nutrice della civiltà universale.
Credo che, anche dal punto di vista culturale, il rilancio dell' insegnamento del latino e del greco antico nell' istruzione secondaria rafforzerà le nuove generazioni permettendo loro di resistere alla penetrazione del messaggio culturale americano, di norma livellatore, serbandone soltanto gli elementi positivi.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, oltre a congratularmi con il relatore, vorrei sottolineare il fatto che l'idea di questa celebrazione nasce dal Consiglio d'Europa, Istituzione dotata di particolare sensibilità per gli aspetti culturali e sociali del vecchio continente, che, con la sua iniziativa volta ad incrementare tra gli europei la conoscenza e l'uso di più lingue, cerca di rafforzare la comprensione, la tolleranza e l' avvicinamento tra i cittadini.
<P>
Parlando di lingue europee non possiamo dimenticare che il termine non designa soltanto le lingue ufficiali dei diversi Stati.
In Europa si parlano molte altre lingue, alcune millenarie - come l'euskera dei Paesi baschi o il gaelico, le cui origini si perdono nella notte dei tempi - e altre ancora come il catalano, il galiziano o l'alsaziano, parlato proprio qui a Strasburgo.
Tutte queste lingue regionali e minoritarie devono anch' esse beneficiare dell' iniziativa mentre gli organismi designati dagli Stati membri per organizzare la partecipazione all'Anno europeo delle lingue devono entrare a far parte anche i rappresentanti di queste altre lingue, che sono anch'esse europee e costituiscono l'essenza e la ricchezza della nostra unità e della nostra diversità.
<P>
Inoltre, l'apprendimento di altre lingue rafforza la consapevolezza della diversità culturale e contribuisce a sradicare la xenofobia, il razzismo e l' intolleranza, e viene così ad inserirsi tra i principali successi e obiettivi comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Cortines">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la Commissione e il relatore Graça Moura per aver incluso nella relazione tanti emendamenti, molti dei quali favorevoli all'ampliamento dell'Anno europeo delle lingue anche all'ambiente rurale e alle zone più disagiate.
Tuttavia vorrei manifestare anche alcune preoccupazioni riguardanti le scarse disponibilità economiche.
A mio parere si dovrebbero accogliere molti progetti perché è evidente che i progetti culturali attraggono moltissimi investimenti da parte delle comunità autonome e di iniziative private che non possiamo permetterci di perdere.
<P>
Vorrei anche chiedere, in un'epoca in cui spesso il sentimento emozionale ha la meglio sull'equità, che non si appoggino progetti che implichino l'esclusione o l'utilizzo della lingua per affermare posizioni che spesso perseguono la frattura tra i popoli, quando l'obiettivo di questo programma è invece proprio l'unione dei popoli.
<P>
Inoltre vorrei che l'Unione europea cominciasse a trattare con affetto e considerazione le lingue senza patria, le lingue madri che spesso non hanno scuole né docenti; lingue disseminate in tutto il territorio europeo, che non hanno uno Stato che le accolga e che non potranno mai diventare lingue ufficiali.
Mi riferisco, per esempio, al ladino o allo yiddish.
Lingue che, per di più, sono prive di mezzi di comunicazione propri.
Delle oltre 150 lingue parlate in Europa, bisognerebbe fare una lista di quelle che si trasmettono solo di madre in figlio, che si parlano solo tra le mura domestiche e che attualmente, con l'invasione dei mezzi di comunicazione e con l'ufficialità delle lingue nelle scuole, sono destinate ad avere ancora pochi anni di vita.
Vorrei che l'Anno europeo delle lingue si aprisse anche alle lingue che scompaiono, che si riservasse loro una nicchia per prepararle ad altri eventuali programmi futuri.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="FR" NAME="Poignant">
Signor Presidente, il mio discorso si rivolgerà com'è ovvio ai deputati, perché si tratta di lingue, ma anche agli interpreti, che fanno vivere il Parlamento, al relatore, non in quanto tale, ma perché è anche un poeta deputato al Parlamento e in più un poeta che, ho scoperto, parla alla perfezione la mia lingua materna.
Non si poteva trovare un relatore migliore di lui.
<P>
Quando, come nel mio caso, si viene eletto deputato europeo per la prima volta, si scopre che ci si occupa di tutto: cioccolato, auto vecchie, maggioranza qualificata, fagioli secchi, lenticchie di Spagna, di tutto.
Poi, tutto a un tratto, si scopre che ci si occupa di ciò che costituisce lo spessore storico dell'Europa, lo spessore culturale del continente, vale a dire le sue lingue.
Ripensando ad epoche passate mi viene in mente per esempio il Rinascimento, che è stato un grande periodo di scambi e di attività commerciali, ma del quale oggi rimane soprattutto ciò che è entrato a far parte del patrimonio culturale, e sarà sempre così.
<P>
In materia di lingue, l'Europa ha conosciuto periodi in cui una lingua dominava: il latino o anche il francese.
Oggi la lingua dominante è invece l'inglese.
Che dire allora ai nostri concittadini per il 2001?
Qualche parola su alcuni temi che vorrei esporre in breve.
Innanzitutto che unità dell'Europa non può voler dire uniformità linguistica.
Poi, che tutte le lingue sono rispettabili e meritano di essere promosse e difese.
Lo si fa per un gran numero di cose: monumenti, oggetti, questo e quello.
Perché non lo si dovrebbe fare per ciò che di migliore e di più duraturo l'uomo produce, vale a dire il modo di comunicare con i suoi simili?
Inoltre, tutte le lingue vengono innanzitutto apprese nell'ambito familiare.
Per questo motivo si definisce la propria lingua "materna" e nessuno Stato, quale che sia, può avere come scopo diretto, indiretto, esplicito o implicito, quello di distruggere o di lasciar scomparire una delle sue lingue materne.
<P>
Inoltre, come ultima osservazione, dirò che non può esistere un'Europa senza diversità linguistica, perché siamo anche uno dei rari, forse il solo, parlamento al mondo in cui ci si esprime in undici lingue, al punto che talvolta in questa sede si parla per essere tradotti e non per essere ascoltati in diretta.
Spetta a noi costruire la dialettica dell'unità europea e della sua diversità linguistica.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
<SPEAKER ID=293 NAME="Reding">
<SPEAKER ID=294 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Programma "Gioventù
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0100/2000), presentata dalla onorevole Gröner a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce il programma d'azione comunitaria "Gioventù" [C5-0116/2000 - 1998/0197(COD)]
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Gröner">
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="DE" NAME="Zissener">
<SPEAKER ID=298 NAME="Evans, Robert">
Signor Presidente, sono lieto di aggiungere il mio sostegno e quello del mio gruppo alla relazione in esame.
La relazione ha avuto un lungo periodo di gestazione.
Tuttavia, il fatto che siamo ancora qui alle prime ore del mattino è un tributo al lavoro della relatrice su questo programma e, in realtà, all' operato del Commissario e della Presidenza portoghese, che ha dimostrato il suo impegno nei confronti dei giovani, del servizio volontario e dell' istruzione nel suo significato più ampio.
La relazione cui siamo ora giunti è più mirata, porre l'accento sulla protezione sociale e, come ha affermato la relatrice, è caratterizzata da un' impostazione più flessibile rispetto ai testi precedenti.
<P>
Quale riconoscimento della sua importanza, abbiamo anche più fondi a disposizione del programma.
Chiederemo sempre più fondi.
La dotazione non è sufficiente.
Forse rientra nel ruolo del Parlamento chiedere di più.
Ma possiamo essere soddisfatti del risultato.
Possiamo essere certi che tutti i fondi a disposizione del programma saranno destinati ai giovani e, nel lungo periodo, sarà denaro ben speso.
<P>
Sono d' accordo con la relatrice sul fatto che questi fondi e questo programma garantiranno che gli sforzi vadano a vantaggio non solo di alcuni piccoli segmenti della società ma, come ha affermato il Commissario in una precedente occasione, di tutti i segmenti della società.
Dobbiamo prestare attenzione a coloro che ne trarranno i maggiori benefici e a coloro che ne hanno maggiore bisogno e che potrebbero altrimenti essere esclusi dalla società.
<P>
Siamo compiaciuti del fatto che anche alcuni paesi candidati dell' Europa centrale e orientale ne beneficeranno.
Possiamo essere soddisfatti dei nostri sforzi e soddisfatti di questa relazione.
Nell' arco di sette anni guarderemo indietro ai giovani di oggi che avranno tratto beneficio da questa relazione e saremo lieti che questo momento abbia segnato l' inizio di progressi reali.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la onorevole Gröner per l' enorme lavoro svolto e per l' impegno personale, quasi entusiastico, dedicato all' elaborazione della relazione.
Grazie, inoltre, al Consiglio e alla Commissione per il loro contributo al raggiungimento - finalmente - di un valido risultato.
Il gruppo dei liberali appoggia con estremo piacere le iniziative che danno ai giovani europei la possibilità di acquisire conoscenze, esperienze e qualifiche che possono contribuire a creare la base del loro sviluppo futuro.
La forza del programma consiste proprio nel fatto che esso, attraverso gli scambi internazionali, promuove il contributo attivo dei giovani all' integrazione europea e la sensibilità alla diversità culturale e linguistica dell' Unione europea.
Ritengo, inoltre, che il programma possa garantire il continuo ampliamento dei valori fondamentali sui quali si basa l' Unione europea.
Il programma, attraverso una maggiore comunicazione tra i giovani d' Europa, potrà contribuire indirettamente alla lotta contro la xenofobia e accrescere il rispetto per i diritti umani.
Infine, nel programma d' azione comunitario "Gioventù" si tiene anche conto del prossimo ampliamento dell' Unione, un elemento che noi del gruppo dei liberali consideriamo di fondamentale importanza per tutti i programmi comunitari.
Raccomando di appoggiare il programma.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Wyn">
(Verts/ALE). (EN) Signor Presidente, anch' io invito gli onorevoli colleghi ad appoggiare la relazione e ringrazio la onorevole Gröner per l' eccellente lavoro.
E' un' ottima relazione.
Quello dei giovani è un settore della Comunità che viene spesso ignorato.
Di fatto nella commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi di informazione e lo sport è la cenerentola dei settori di finanziamento, come lo sport.
Ci auguriamo che tale squilibrio sia presto compensato.
<P>
La mancanza di un impegno sufficiente del Consiglio nei confronti delle questioni giovanili, quando il Parlamento europeo chiedeva 980 milioni di euro, dimostra, a mio parere, questa grave disparità e la mancanza di impegno da parte del Consiglio nei confronti di un settore di enorme importanza.
<P>
A questo proposito, il rischio della proposta di conglobare i due programmi - Gioventù per l' Europa e Servizio volontario europeo - è che diverse buone parti di entrambi i programmi potrebbero andare perdute.
Mi auguro che ciò non avvenga.
Dovremmo anzi inserire le parti migliori di queste ottime iniziative in qualsiasi programma futuro.
<P>
Il nuovo programma "Gioventù" pone in risalto i legami con i giovani dei paesi candidati all'adesione nell' ottica dello sviluppo.
Si tratta di un' iniziativa eccellente.
I ponti costruiti tra i giovani saranno i ponti che finiranno con unire l' Europa.
<P>
Sono favorevole alla decisione di riesaminare costantemente la situazione.
Quando sono necessari più fondi, i bilanci non devono essere scolpiti nella roccia, ma flessibili, in modo che si possano modificare nell'interesse delle esigenze dei giovani che meritano la massima attenzione.
Non vedo causa più meritevole che sostenere i giovani nell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
<SPEAKER ID=303 NAME="Reding">
Signor Presidente, mi unisco a coloro che si sono congratulati con la relatrice, onorevole Gröner, che ha realizzato un ottimo lavoro, di grande impegno, a favore dei giovani, e per questo ha avuto il pieno sostegno dei membri della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport.
Grazie per questo lavoro.
<P>
Il programma "Gioventù" è un programma vitale per l'Unione, come voi tutti avete detto, perché si tratta di un programma unico al quale i giovani, senza distinzione, possono partecipare.
Vorrei tranquillizzare i deputati che hanno parlato di eventuali sanzioni.
Nel programma in questione e nella sua attuazione non esistono sanzioni contro nessuno, tanto mento contro i giovani austriaci, che non verranno discriminati.
Gli obiettivi del programma sono notevoli ed essenziali per lo sviluppo di una cittadinanza europea.
<P>
Il programma favorirà e consoliderà il proseguimento e lo sviluppo di azioni innovative a livello comunitario e contribuirà al miglioramento della qualità dell'azione a favore dei giovani, oltre a costituire un valido strumento al servizio di una politica di cooperazione che contribuirà al processo d'integrazione europea.
Oltre ad un'efficace attuazione del programma, voglio assumermi qui dinanzi a voi l'impegno di favorire un processo di cooperazione strutturata e regolare con gli Stati membri, allo scopo di promuovere l'elaborazione di linee d'azione che siano all'altezza delle sfide, e senza la quale l'efficacia del programma si ridurrebbe.
<P>
Signor Presidente, mi consenta di approfittare dell'occasione per parlare della futura politica a favore della gioventù.
Mi sono infatti presentata a voi per la prima volta nello scorso mese di settembre parlando del Libro bianco sulla politica per la gioventù nell'Unione, una priorità.
Voglio ora precisare il ruolo del Libro bianco e quello dell'impulso politico che la politica per la gioventù deve svolgere in futuro.
Desidero preparare il Libro bianco sulla base di un'ampia consultazione delle varie parti interessate, e quando dico parti interessate intendo soprattutto i giovani.
<P>
Per questo motivo ho proposto ai Ministri per la gioventù degli Stati membri, in occasione del Consiglio "gioventù" del 23 novembre scorso, di organizzare incontri nazionali di giovani durante il primo semestre del 2000.
La proposta ha ricevuto un'accoglienza molto favorevole in tutti gli Stati membri ed è in corso la realizzazione di tali incontri.
La maggior parte degli Stati membri ha già fissato alcune date e mi ha anche dato l'assicurazione che le giornate saranno aperte a tutti gli operatori possibili, oltre che, com'è ovvio, ai parlamentari europei.
<P>
Gli incontri devono consentire ai giovani di essere attivi e di far valere le loro aspirazioni, le loro aspettative, le loro opinioni, ma anche le loro raccomandazioni in termini di azioni politiche nei settori che li riguardano.
I vari incontri nazionali sfoceranno in un grande incontro europeo che verrà organizzato all'inizio di ottobre sotto la Presidenza francese.
<P>
Parallelamente alla consultazione dei giovani, la Commissione intende consultare i responsabili nazionali della politica a favore della gioventù ed auspica ch'essi possano integrare nei loro contributi le opinioni e le aspettative delle amministrazioni locali che, a mio avviso, rivestono un ruolo importante in detta politica.
A tale scopo, la Commissione organizzerà incontri bilaterali con gli Stati membri, cui farà seguito un seminario di riflessione dei funzionari responsabili delle attività a favore della gioventù.
Faremo riferimento anche ai vari studi riguardanti i giovani finanziati nel quadro del programma "Gioventù" e allo studio in corso relativo alla situazione dei giovani e alla politica per la gioventù in Europa.
<P>
Infine, tengo ad associare il Parlamento europeo a tale iniziativa.
Le modalità di cooperazione dovranno essere precisate, ma posso già assicurarvi che sarete invitati a partecipare all'incontro europeo dei giovani e che vi terrò regolarmente informati dello stato di avanzamento dell'iniziativa.
<P>
Per concludere, vorrei sottolineare che il processo di consultazione, in particolare quello dei giovani, non sarà un esercizio isolato, perché la pubblicazione del Libro bianco costituirà la seconda fase di questo dialogo con le parti interessate, dialogo che vorrei stabilire su una base più permanente.
<P>
Onorevoli deputati, l'opera messa in cantiere è impegnativa, ma entusiasmante.
Come molti di voi hanno sottolineato, qui non si lavora per la politica, ma per il futuro dell'Unione. Mi auguro che il dibattito che verrà avviato a margine del Libro bianco ci consentirà di rafforzare la nostra capacità di lavorare insieme allo scopo di attuare un'autentica strategia di valorizzazione dei talenti di quegli 80 milioni di giovani cittadini dell'Unione nei confronti dei quali abbiamo un'enorme responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
Prima di concludere, desidero ringraziare gli interpreti per la generosa collaborazione dimostrata nel corso di questa seduta che si è protratta ben oltre il previsto.
<P>
(La seduta termina alle 00.45)
<P>
