<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 21 gennaio 2000.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Angelilli">
Signora Presidente, mi permetta di ricordare che domani ricorre il secondo anniversario della strage del Cermis.
Due anni fa infatti, in Italia, a Cavalese, un aereo americano della base NATO di Aviano, durante un' esercitazione a bassa quota - oltre i limiti di sicurezza - recise i fili di una funivia causando la morte di più di 20 cittadini europei.
Da allora i familiari delle vittime, che non hanno avuto il conforto della giustizia dal momento che il pilota responsabile dell' atto non ha avuto conseguenze penali, attendono dagli Stati Uniti almeno un sollecito risarcimento economico.
<P>
Rivolgo pertanto un appello al Presidente di questa Assemblea e al Presidente della Commissione affinché si facciano garanti, presso le autorità statunitensi, di un immediato risarcimento, e ciò in difesa dei diritti dei familiari delle vittime.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio e prendo atto del suo intervento.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=5 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, intervengo per appoggiare la decisione della Conferenza dei presidenti e colgo l' occasione per rilevare che, dopo aver criticato pubblicamente la Presidenza lo scorso mese di gennaio, questa volta considero opportune - anche a nome del gruppo socialista - le dichiarazioni pronunciate dalla Presidenza sull' argomento in questione: le condividiamo nel merito, nella forma e nei tempi.
<P>
<P>
Non si potrebbe trovare dibattito più appropriato per applicare l' articolo 50 del Regolamento.
Questo è un dibattito di attualità, urgente e di notevole rilevanza.
Per lasciargli spazio, riteniamo pertanto necessario modificare l' ordine del giorno.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Vi è un intervento contro la proposta?
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, intendo intervenire contro la proposta per una questione di principio che ritengo fondamentale e che attiene al rispetto dei Trattati, in particolare dell' articolo 7 del Trattato di Amsterdam.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, fino a ora, sulla base delle disposizioni dei Trattati di Roma e di Parigi che hanno istituito le Comunità, in seguito divenute l' Unione europea, credevamo che tale Unione fosse un' associazione di Stati liberi, indipendenti e sovrani.
Sebbene numerose evoluzioni abbiano sollevato parecchi dubbi, avevamo creduto, nonostante tutto, nella loro opportunità e anche di recente avevamo alluso, seppur a fior di labbra, bisogna dirlo, al principio di sussidiarietà.
<P>
Mi sembra chiaro, signora Presidente, che se oggi teniamo la discussione che lei propone, e che la Conferenza dei presidenti propone ai sensi dell' articolo 50, perpetriamo una pericolosa violazione dei principi di libertà e di sovranità degli Stati, ci poniamo contro la libera costituzione dei governi legittimati da elezioni democratiche e forse, un giorno, un' altra maggioranza in questo Parlamento potrà arrogarsi il diritto di intromettersi nella costituzione di un governo ugualmente legittimato da elezioni libere, regolari, serene e democratiche svoltesi all' interno di uno Stato membro.
Se voi avallerete...
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Gollnisch, mi scusi, le ricordo che ha un minuto a disposizione.
So che lei è sempre molto attento a sollecitare il rispetto del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, credevo di avere tre minuti a disposizione.
Mi voglia scusare.
<P>
Se avallerete questo precedente, avallerete la trasformazione dell' Unione in un organismo che violerà la sovranità e la libertà degli Stati membri e noi non avremo altra scelta se non recedere da tale Unione.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=3>
DISCUSSIONE SU PROBLEMI D'ATTUALITA
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sui problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Negoziati di governo in Austria
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sui negoziati per la costituzione del governo in Austria.
Ha facoltà di parola il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Seixas da Costa">
<SPEAKER ID=14 NAME="Prodi">
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=16 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, in un' occasione come questa, il gruppo del partito del socialismo europeo all' unanimità desidera trasmettere tre messaggi all' opinione pubblica europea.
<P>
Innanzi tutto, appoggiamo in toto la dichiarazione della Presidenza in carica del Consiglio e di 14 Stati membri, in quanto rispecchia - a nostro giudizio - valori comuni che non sono il patrimonio di una sola forza politica, ma che abbiamo contribuito tutti a edificare.
Si tratta di valori antitetici a quelli difesi da questo partito, paradossalmente chiamato Partito liberale austriaco.
L' Europa che stiamo costruendo nasce proprio da esperienze amare che tutti abbiamo vissuto. A tale riguardo, il gruppo socialista condanna le parole offensive indirizzate contro il Presidente della Repubblica francese e il governo belga, ma anche contro i socialisti; anche noi socialisti siamo cittadini europei, visto che qui, colleghi, si sta parlando dei socialisti austriaci come se fossero traditori della patria.
Ebbene anch' io, per anni, sono stato traditore della mia patria, almeno così diceva il Generale Franco.
<P>
<P>
Anche il Presidente Guterres è stato un traditore per Salazar; ciò dovrebbe essere affermato e propugnato anche dal gruppo PPE.
Presidente Prodi, è vero, la Commissione ha difeso i Trattati, ma le ricordo che nel dibattito d' investitura lei aveva parlato della Commissione come di un governo europeo e un governo deve avere più nerbo e più coraggio.
Ed è questo che le chiedo adesso.
<P>
(Applausi)
<P>
Inoltre, pur con tutto il rispetto per le capacità del Commissario Fischler, alla luce delle contraddizioni emerse - secondo le lingue - in relazione all' eventuale richiesta di dimissioni del Commissario Fischler da parte del Presidente Prodi, sarebbe auspicabile che egli chiarisse questo punto dinanzi al Parlamento.
<P>
In secondo luogo, signora Presidente, vogliamo mandare un messaggio molto chiaro al popolo austriaco.
Rivolgiamo un appello alla maggioranza degli austriaci che non ha votato a favore di Haider, ma che ha compiuto scelte nettamente democratiche, filoeuropee. Occorre notare che, se Schüssel all' epoca era Ministro delle finanze, anche il Cancelliere Vranitzky ha dato una mano nel processo di integrazione dell' Austria.
Non si può essere così settari in politica.
L' adesione dell' Austria alla Comunità è stata un' opera comune di tutti, non di un unico gruppo.
E' pertanto nostro diritto e nostro dovere, signora Presidente, chiedere agli austriaci di riflettere, poiché questo flagello che ha già colpito l' Europa potrebbe danneggiare non solo l' Austria, ma estendersi anche ad altri paesi, come la storia ha dimostrato.
<P>
Vorrei quindi sapere se il gruppo PPE, oltre a fare l' apologia di Schüssel, che dovrebbe tranquillizzarci tutti, esattamente come Chamberlain e Daladier nel 1938 a Monaco, pensa di prendere provvedimenti nei confronti del Partito popolare austriaco qualora persista in questo delirante progetto.
<P>
In terzo luogo, se non ci mobilitiamo contro una simile alleanza contro natura, allora, colleghi, possiamo considerare fallito il principale obiettivo dell' Unione europea, cioè l' ampliamento: immaginiamo, infatti, che cosa diranno i cittadini cechi, sloveni o ungheresi, avendo come vicino un paese che li tratta sulla base di principi razziali e che si oppone alla loro adesione.
Onorevoli colleghi, penso che questo sia un gran giorno per l' avvio dell' Europa politica.
Noi appoggiamo dunque il Consiglio e riteniamo nostro diritto e nostro dovere rivolgerci al popolo austriaco perché riesamini seriamente questa scelta assolutamente delirante.
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo PSE)
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
<SPEAKER ID=20 NAME="Muscardini">
Signora Presidente, avremmo potuto discutere della necessità di dare più forza ai principi fondatori dell' Unione, per poter difenderli tutti insieme; invece, siamo costretti a dibattere sugli errori formali e sostanziali fatti in questi giorni.
<P>
Siamo stupefatti di fronte all' insipienza politica di chi, con parole imprudenti, ha rafforzato Haider in Austria e ridicolizzato l' Unione, calpestando l' articolo 7 del Trattato annunciando provvedimenti anticostituzionali.
<P>
Non ci è mai capitato di assistere a una così grave e grossolana interferenza negli affari interni di uno Stato membro.
Certo, non si può venir meno ai valori fondanti dell' Europa, e a questo proposito il Capo del governo italiano ha dichiarato che questi principi sono recepiti in un trattato: ha menzionato il Trattato di Copenaghen, a me - come a tutti voi - sconosciuto perché inesistente.
Forse si riferiva ad Amsterdam, che all' articolo 6 elenca alcuni principi e all' articolo 7 le procedure, per constatare l' esistenza di una violazione grave e persistente, da parte di uno Stato membro, dei principi di cui all' articolo 6.
A tutt' oggi però non esiste alcuna violazione, né grave né persistente, da parte dell' Austria.
Oltre che costituire un' interferenza, la dichiarazione della Presidenza risulta discriminante perché autorizza a penalizzare un popolo e a negargli il diritto di scegliere chi votare.
<P>
Fino ad ora non si è dato vita alla coesione politica neppure per la lotta alla criminalità organizzata, per difendere le vittime dei genocidi; non si è realizzata una moneta con un minimo di stabilità o un' economia che nei fatti combattesse la disoccupazione e la povertà; ma in un minuto si è distrutta, con furia iconoclasta, la credibilità dell' Unione.
Le sanzioni si possono infliggere dopo la violazione dei Trattati e non se va al governo un partito democraticamente eletto.
Altrimenti, come la metteremo con i paesi comunisti, che si riaffermano comunisti: butteremo fuori anche loro dall' Unione se andranno al governo, oppure per i nipoti di Stalin tutto sarà assolto?
<P>
(Applausi dai banchi di destra) E' con la diplomazia, la persuasione, la cultura, la solidarietà, e non con le minacce, che le Istituzioni possono farsi rispettare e far rispettare i principi, non con le strade anticostituzionali.
<P>
Rapporti bilaterali coinvolgono gli Stati, per cui i 14 non c' entrano niente.
Questo è calpestare le Istituzioni europee per difendere logiche di parte politica, con un' incompetenza degna di partiti appena usciti da sistemi totalitari e non di rappresentanti di tradizioni democratiche.
<P>
Da Haider ci dividono molte, troppe cose - come abbiamo più volte scritto - tra cui la sua rivendicazione all' italianissimo Alto Adige.
Ma questo lo sapevamo: oggi apprendiamo con angoscia che altri esponenti dell' Unione sembrano aver rinunciato al ruolo democratico della stessa.
<P>
Noi siamo per la legalità e la democrazia espressa dai popoli, per il rispetto della sovranità nazionale finché la stessa non víoli i principi del Trattato o i diritti dell' uomo.
Noi crediamo nell' Europa, mentre altri sembra abbiano avviato il processo di disgregazione dell' Unione.
Questi sono i risultati di allargamenti affrettati, di mancanza di chiarezza di ruoli e di compiti.
<P>
Si è realizzata l' Europa del mercato ballerino, non quella dei principi, dei diritti e della politica.
Eccone le conseguenze!
Non possiamo pertanto che invitare la Commissione a continuare su un ruolo di moderazione e dare apprezzamento a coloro che lavorano perché l' autonomia e la sovranità del popolo austriaco continui, facendo sì che questo popolo rimanga libero e solidale verso gli altri popoli.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, oggi ci riuniamo all' insegna dell' ipocrisia.
Il Consiglio ha mostrato un totale sprezzo del Trattato e ha fatto ricorso a una procedura del tutto in contrasto con gli articoli 6 e 7 che prevedono la possibilità di condannare uno Stato in caso di violazione grave e persistente.
Attualmente non si riscontrano violazioni gravi e persistenti in Austria.
Vi sono dei rischi, e ne siamo del tutto consapevoli, ma non sussiste affatto alcuna violazione grave o persistente.
<P>
Se fossimo chiamati ad applicare i principi contenuti agli articoli 6 e 7, se dovessimo applicare i criteri di Copenaghen alle nostre Istituzioni, all' Unione europea, questo ipotetico candidato non potrebbe diventare membro proprio per quegli stessi criteri di cui chiediamo l' osservanza ai paesi dell' Europa orientale.
Se parlassimo di violazione grave e persistente, potremmo certo parlare di taluni Stati membri, potremmo parlare dell' Italia e della Francia, rispettivamente il primo e il terzo paese a essere stato condannato dal Consiglio d' Europa e dalla Corte di Strasburgo.
Potremmo parlare del Belgio, onorevoli colleghi belgi, del caso Dutroux, delle decine e decine di bambini rapiti, torturati, violentati e assassinati da certi personaggi di questo paese, le cui inchieste sono state insabbiate, sistematicamente insabbiate.
<P>
Deliberando a maggioranza dei due terzi, onorevoli colleghi, potremmo imporre al Consiglio e alla Commissione di affrontare questi casi.
Potremmo inoltre riflettere sul fatto che gli austriaci hanno ricusato dieci, tredici anni di partitocrazia che ha corrotto e imputridito un paese, l' Austria, e imputridirà e corromperà paesi come l' Italia, il Belgio, nonché altri Stati membri dell' Unione.
A questo punto, potremmo veramente chiederci perché il 76 percento dei cittadini belgi, il 56 percento dei cittadini francesi e il 53 percento dei cittadini italiani non hanno fiducia nella giustizia del loro paese.
<P>
(Il presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Titford">
Signora Presidente, nel gruppo per l'Europa delle democrazie e delle diversità al quale appartengo, e soprattutto nel mio partito, questo dibattito suscita gravi preoccupazioni.
Non possiamo sostenere e non sosterremo in alcun modo i sentimenti e la politica di Haider e deploriamo i suoi riferimenti al Terzo Reich.
Deploriamo altresì, signora Presidente, che il Parlamento di cui lei è a capo consideri la possibilità di interferire nella linea politica del governo eletto di un paese, e soprattutto di un paese che fa parte dell'Unione europea.
Non si può certo dire che il partito in cui milito a livello nazionale sia razzista, ma ci è difficile accettare il dominio o l'interferenza dell'Unione europea.
Avrebbe forse intenzione di interferire con il parlamento della Gran Bretagna se fossimo eletti?
<P>
Signora Presidente, il popolo austriaco si è espresso eleggendo Haider al Parlamento.
Credo che egli abbia ottenuto il 28 percento dei voti e quindi ci sarà un governo di coalizione.
Il suo Parlamento, signora Presidente, dovrebbe aspettare per verificare se il partito di Haider riuscirà a influenzare la linea politica dell'Austria.
Allora, e soltanto allora, sarà possibile decidere se vi sono state violazioni dei diritti dell'uomo.
A quel punto, il suo Parlamento potrà prendere in considerazione le misure più adeguate per opporsi a tale situazione; allora, e soltanto allora, signora Presidente, il suo Parlamento potrà considerare l'opportunità di interferire negli affari costituzionali di un paese dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signora Presidente, in veste di deputato dell' FPÖ rispetto le preoccupazioni espresse da alcuni colleghi quanto all' evoluzione della democrazia in Austria.
Forse sarete sorpresi nel sentirmi affermare che la particolare sensibilità dimostrata nei confronti dell' Austria, accusata di non rispettare i diritti umani e di non dare prova di senso di responsabilità riguardo al proprio passato e alla stabilità della democrazia, trova la mia piena, personale comprensione.
<P>
E' l' Austria stessa che deve rispondere dell' immagine, spesso dubbia, di cui gode all' estero, a torto o a ragione.
Il lungo rifiuto da parte dei nostri governi di riconoscere la nostra corresponsabilità negli orrori della seconda guerra mondiale e il rifiuto dei governi di assegnare un equo risarcimento alle vittime ebree e ai lavoratori coatti hanno contribuito in modo fondamentale al formarsi di quell' immagine negativa.
Ora l' FPÖ ha dato vita a una coalizione di governo insieme con l' ÖVP come conseguenza del mandato ricevuto alle elezioni del 3 ottobre 1999, con le quali gli elettori hanno detto "no" al governo precedente, come è diritto dei cittadini di qualsiasi Stato, poiché questo costituisce il principio fondamentale della democrazia.
Dopo il fallimento dei colloqui tra SPÖ e ÖVP, i socialisti hanno provato a costituire un governo di minoranza, pregando l' FPÖ di dare il suo sostegno.
<P>
<P>
Ci sono stati offerti tre incarichi ministeriali - basta leggere i giornali per saperlo -, incarichi offerti proprio a quel partito che qui si accusa di essere fascista!
Dopo la nostra improvvisa rinuncia a una simile offerta, è cominciata una campagna esagitata di istigazione e propaganda che tuttora non riusciamo a comprendere.
L' FPÖ è un partito che occupa un ruolo ben consolidato all' interno del panorama politico dell' Austria: un suo esponente ricopre l' incarico di Presidente di uno dei nove Land della Repubblica austriaca, mentre il partito partecipa ai governi di tutti gli altri.
Pertanto, molti austriaci si chiedono oggi come mai la loro scelta democratica venga improvvisamente interpretata come espressione di una mentalità fascista e perché la campagna di istigazione sia iniziata soltanto dopo che l' FPÖ ha negato il suo appoggio a un governo di minoranza.
<P>
Si sta diffondendo un clima di pregiudizio che, senza guardare al nostro programma, riduce il periodo più crudele della storia europea a uno spettacolo politico.
Mi fa veramente ribrezzo che alcuni dei nostri oppositori sfruttino, a fini di propaganda di bassa lega, i milioni di persone che sono morte nelle camere a gas dei campi di concentramento. Lo ha fatto, ad esempio, l' onorevole Bertinotti, che ieri, alla televisione italiana, ha accusato Haider di negare l' olocausto.
Si vergogni, collega!
Anche se ha esaurito tutte le argomentazioni politiche, non ha comunque il diritto di sfruttare il ricordo degli uccisi per la sua meschina propaganda.
<P>
Non si conquisterà fama di antifascista denunciando come nazista un collega democraticamente eletto!
Al contrario, non fa altro che dileggiare le vere vittime del nazionalsocialismo e minimizzare le dittature fasciste.
Lei agisce sulla base dei suoi pregiudizi, rinunciando a ogni confronto politico. Così facendo, si comporta proprio secondo quello stile che afferma di voler combattere.
Gli attacchi contro il nuovo governo austriaco, il tentativo di esercitare influenza politica in uno Stato membro rappresentano un' offesa nei confronti della popolazione austriaca.
Siamo quindi particolarmente riconoscenti alla Commissione per la posizione che ha assunto.
<P>
Nei futuri negoziati all' interno della coalizione si discuterà della riforma democratica, dei diritti dell' opposizione, dell' impegno di risarcire i lavoratori coatti...
<P>
(La Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero iniziare il mio intervento chiarendo molto bene che in Austria non esiste alcun pericolo che possano rinascere né un sistema politico fondato sul partito unico né un sistema totalitario di destra.
L' Austria è una democrazia stabile, nella quale i diritti umani e le libertà fondamentali sono garantiti dalla Costituzione e tutelati da un sistema giudiziario indipendente.
L' Austria è un paese aperto, in cui non c' è spazio per xenofobia e discriminazione.
<P>
Quanto sta avvenendo in Austria altro non è che un normale processo di passaggio di potere a seguito di elezioni democratiche con le quali si è detto "no" al vecchio sistema e si è cercata, trovandola, una stabile maggioranza parlamentare che possa attuare le necessarie riforme economiche e sociali.
In Austria ci sarà una maggioranza funzionante, così come sarà funzionante l' opposizione.
Il Partito popolare austriaco, da me qui rappresentato, era ed è un partito che si è sempre impegnato coerentemente per l' integrazione del mio paese nell' Unione europea e che si sente profondamente legato alla comunità di valori della stessa Unione, nonché alle sue linee politiche fondamentali miranti all' approfondimento e all' ampliamento.
<P>
Noi rispettiamo ed accettiamo il metodo del confronto dialettico e comprendiamo le preoccupazioni espresse in molti dei nostri Stati membri sul futuro dell' Austria.
Le comprendiamo perché sappiamo che, a causa della storia del nostro recente passato, abbiamo nel presente una responsabilità politica particolare.
Il nostro paese è stato non solo la prima vittima della dittatura hitleriana, ma molti sono stati anche tra gli autori di quei fatti, pur se personalmente respingo qualsiasi idea di colpa collettiva.
<P>
E' stato anche grazie all' ÖVP che l' Austria ha imboccato la strada che l' ha portata in Europa.
Il posto che spetta al mio paese non è fuori dell' Unione europea, bensì dentro l' Unione europea...
<P>
<P>
... e con tutti i diritti e tutti i doveri!
Anche un futuro governo dovrà quindi essere giudicato in base ai valori e ai principi in cui si riconosce nel suo programma, e non in base ai pregiudizi diffusi in parte dai suoi oppositori politici, ma in parte anche dai media internazionali.
Il rispetto dei diritti umani, la democrazia e lo Stato di diritto, una sincera rielaborazione del ruolo avuto dall' Austria nel passato, la diffusione di conoscenze sul più grave crimine mai compiuto contro l' umanità nel XX secolo, l' olocausto: questi principi e valori saranno riconosciuti come tali anche nell' accordo di massima su cui si fonderà un futuro governo di coalizione tra ÖVP e FPÖ.
<P>
Il mio partito sarà il garante del fatto che l' Austria continui a seguire una linea politica europeista e a riconoscersi nella comunità di valori europea.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signori rappresentanti della Commissione, oggi è un giorno infausto per l' Austria e per l' Europa.
Nulla può confutare questo fatto, neppure il castello di menzogne costruito dall' onorevole Sichrovsky, né le parole tranquillizzanti della onorevole Stenzel, perché ormai è successo: due politici irresponsabili, divorati dalla smania di potere, svendono l' immagine, il ruolo politico e, in parte, anche gli interessi economici dell' Austria!
<P>
(Applausi, commenti)
<P>
E svendono tutto ciò in cambio del posto di capo del governo e in cambio di una partecipazione al governo.
A loro non importa nulla che l' Austria si trasformi da paese rispettato in paese disprezzato, come non importa nulla delle minacce di isolare il paese e quindi, in parte, anche i suoi cittadini.
Io e molti altri che per anni hanno lottato contro Haider e la sua politica, nonché i miei colleghi della delegazione socialdemocratica al Parlamento europeo, riteniamo che i vari provvedimenti annunciati dalla comunità internazionale siano pesanti e inadeguati nella misura in cui non riguardano il governo e i suoi rappresentanti.
<P>
Ma la mia critica, anzi, per dirlo apertamente, la mia rabbia, è rivolta esclusivamente contro coloro che hanno causato e causano tuttora simili reazioni, i signori Schüssel e Haider e i loro partiti...
<P>
<P>
... nonché contro i loro rappresentanti nel Parlamento europeo.
Onorevole Poettering, trovo interessante che lei oggi si trovi in una situazione difficile quasi quanto quella in cui mi trovo io, anche se per motivi diversi.
Lei oggi deve difendere qualcosa che in realtà non vuole difendere - il signor Schüssel - e deve prendere atto che questo stesso Schüssel, a quanto ho sentito, poco fa è stato escluso anche dal vertice dei rappresentanti del Partito cristianodemocratico.
<P>
Anche l' onorevole Poettering ha argomentato che l' incantesimo creato da Haider potrebbe essere spezzato soltanto integrandolo all' interno del sistema politico.
Io sostengo invece che Haider, al pari di altri movimenti di estrema destra, non può e non vuole essere integrato in questo sistema politico, nel nostro sistema politico, e in questa Europa.
Chi si nutre di pregiudizi contro gli stranieri e le minoranze alimentando tali pregiudizi, chi ha nel suo programma politico la meschinità e l' antiliberalismo, chi nei rapporti internazionali tiene comportamenti villani e sprezzanti, chi non ha mai preso chiaramente e inequivocabilmente le distanze dal nazionalsocialismo, non ha di certo l' intenzione né la disponibilità a integrarsi!
<P>
(Applausi)
<P>
E' la grande colpa storica dei conservatori quella di accasarsi volontariamente con il lupo in attesa di esserne mangiati.
Ma così si alimenta il lupo, invece di tenerlo a bada, e si costringe l' ÖVP ad autosacrificarsi.
Comprendo benissimo che l' Europa e il mondo civilizzato vogliano avere a che fare il meno possibile con un siffatto governo.
Esiste, però, anche un' altra Austria, l' Austria che, con migliaia e migliaia di cittadini, ha dimostrato contro la partecipazione al governo dell' FPÖ, l' Austria che continuerà a dimostrare contro quel governo.
Chiedo a questa Europa di dare a quell'Austria il suo appoggio e il suo aiuto.
<P>
(Applausi)
<P>
Quanto più forte diventerà quest' Europa e quanto più essa vigilerà sulle tendenze autoritarie al suo interno, tanto più efficacemente potremo combattere contro le radici dell' estremismo di destra.
Perché l' Europa è e rimane la maggiore garanzia contro la xenofobia e la demagogia, sì, persino contro il ritorno alla barbarie.
Appoggiate il popolo austriaco contro questo governo!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, questo è un momento storico perché vediamo che l' Unione europea sta diventando finalmente una comunità di valori e di principi.
Ciò diventa ancor più chiaro proprio adesso, quando il governo di un paese membro sta per essere formato con il sostegno di un partito che, si sa bene, non rispetta questi valori.
Desidero inoltre sottolineare che le preoccupazioni espresse dai quattordici paesi membri facenti parte dal Consiglio è giustificata. Il fatto che la questione riguardi la composizione di un governo di un paese dell' Unione europea fa sì che essa rientri anche nelle competenze del Consiglio e, quindi, non può essere considerata un mero affare interno dell' Austria.
<P>
Come membri del Parlamento europeo dobbiamo impegnarci di più nel sottolineare l' importanza del lavoro svolto in materia di rafforzamento dei diritti fondamentali.
Il rispetto e l' inviolabilità dei valori umani, dei diritti della minoranze e di quelli di tutti i cittadini che vivono sul territorio dell' Unione europea rappresentano le fondamenta su cui si basa il principio dello Stato di diritto dell' UE. Ecco perché la convenzione sui diritti fondamentali dovrebbe essere vincolante anche dal punto di vista giuridico e non relegata al ruolo di semplice dichiarazione.
Altrettanto importante è anche il nostro sostegno alle forze democratiche austriache; nessuno di noi ha intenzione di isolare questo paese.
Sappiamo perfettamente che gran parte degli austriaci rispettano questi valori come hanno dimostrato, anche pubblicamente, attraverso la loro protesta che non è avvenuta al di fuori dei confini dell' Austria.
Sicuramente ci sono anche molti elettori che con il voto hanno voluto dar voce al loro forte desiderio di assistere a un radicale cambio di rotta nella politica austriaca.
A mio avviso, il Parlamento dovrebbe appoggiare queste forze democratiche.
Invito inoltre il Presidente austriaco a impegnarsi al massimo nel cercare di formare un governo basato su queste forze democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Bertinotti">
Signora Presidente, signori deputati, vorrei semplicemente sottolineare il valore di un atteggiamento come quello che il presidente del nostro gruppo, Francis Wurtz, ha ricordato poco fa.
<P>
Io apprezzo le dichiarazioni della Presidenza del Consiglio e la posizione dei 14 paesi che hanno rifiutato contatti ufficiali con il governo austriaco qualora fosse incluso il partito di Jörg Haider.
<P>
Questa nostra sottolineatura è tanto più importante perché noi, com' è noto, dissentiamo sostanzialmente dalle politiche fatte da quest' Europa: dalle sue politiche economiche e sociali, dal suo deficit di democrazia, dal coinvolgimento di questi stessi paesi nella drammatica guerra dei Balcani.
Questo dissenso sottolinea ancora di più l' apprezzamento di oggi: un elemento eccezionale, perché eccezionale è il pericolo di una rinascita, in Europa, di una componente irrazionale e neonazista.
Questo pericolo non riguarda l' Austria, riguarda l' Europa.
Parliamo di noi, non dell' Austria.
Noi conosciamo le cause sociali che concorrono, con la disoccupazione e l' incertezza, ad alimentare propensioni in quella direzione; conosciamo le concause culturali - xenofobe, razziste - ma non possiamo non indicare nell' incapacità e non volontà di queste forze di estrema destra di fare i conti con il nazismo, la possibilità di costruire una miscela esplosiva in Europa.
<P>
Parla dell' arco alpino, parla di tutti i nostri paesi: si stanno creando delle condizioni per cui può rinascere un pericolo per la democrazia e la civiltà europea.
La presa di posizione della Presidenza si è mostrata consapevole di questo dramma di civiltà.
L' Europa mostra di non aver dimenticato Auschwitz; l' Europa incontra un' anima.
Adesso però dovrebbe essere conseguente nelle sue azioni, e la prima a essere conseguente dovrebbe essere la Commissione che, invece, ha dimostrato qui un' opacità e una labilità che rendono ancora più evidente il valore della posizione della Presidenza.
E' questa la correzione da imporre all' azione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Gobbo">
Signora Presidente, colleghi, nel fondamentale principio democratico del rispetto dei diritti umani e della libertà e sovranità dei popoli, contro ogni nuovo o vecchio fascismo, nazismo o comunismo, e visto che tutti i precedenti oratori hanno parlato di sovranità del popolo austriaco, noi vediamo, oggi, negata questa sovranità proprio da parte di questo Parlamento.
<P>
Dalla lettura del programma del Partito liberaldemocratico austriaco non si ricavano elementi tali da giustificare le accuse di attentato ai principi di libertà, democrazia e rispetto dei diritti dell' uomo, delle libertà fondamentali e dello Stato di diritto, sanciti dall' articolo 6 dei Trattati.
<P>
Vorrei invece richiamare all' attenzione dei colleghi il fatto che il Presidente in carica, così critico nei confronti dell' Austria, ha recentemente consegnato gli abitanti di Macao alla sovranità della democratica Repubblica popolare cinese.
Ma forse, per rafforzare la democrazia dell' Unione, è opportuno oggi isolare l' Austria, criminalizzare un partito democraticamente eletto dai cittadini austriaci e far entrare in Europa la Turchia dei Lupi grigi.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Vidal-Quadras Roca">
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, l' Europa è stata costruita sulla scia di un auspicio: "Mai più" e ciò significa "mai più la xenofobia, i campi di concentramento, l' antisemitismo, mai più il nazionalismo esasperato né la guerra" .
L' Unione europea trova il suo profondo significato nella volontà di trascendere la storia terribile del XX secolo quando nel cuore dell' Europa venivano annientati tutti gli ideali dell' umanesimo che oggi invece conservano tutto il loro valore.
<P>
Non è vero che in uno Stato europeo l' appartenenza di neofascisti a un' alleanza di governo costituisce una questione di sovranità nazionale.
L' Unione non è una semplice giustapposizione di Stati nazionali che stringono accordi per migliorare la loro sorte.
E' invece una comunità con un destino comune in cui, ogniqualvolta viene messa in discussione la sua essenza e i suoi valori, i fautori della democrazia devono unirsi e coalizzarsi per trovare soluzioni affinché non si ripetano gli errori commessi in passato.
<P>
Dobbiamo far tesoro del passato.
Negli anni trenta, quando Adolf Hitler fu eletto democraticamente, seppur costituisse una minoranza, molti pensavano che non era grave e, onorevole Poettering, nel mio paese, come forse anche altrove, molti uomini e donne di destra pensavano: "Meglio Hitler che il Fronte popolare" .
Sono prevalse le rivalità di campanile a scapito delle questioni essenziali e la tragedia si è compiuta.
<P>
Dobbiamo reagire insieme, con celerità e con determinazione.
Onorevole Poettering, avrei voluto che lei parlasse con il Presidente austriaco, sappiamo infatti che ora egli si trova in un grande imbarazzo a causa di questa sporca alleanza di governo.
Dobbiamo pertanto reagire celermente e con determinazione.
Il Trattato naturalmente prevede un freno laddove le azioni diventano inaccettabili e, oserei dire, "irrimediabili" .
La storia ci insegna che i fascisti hanno una duplice strategia: prima suscitano gli entusiasmi con i discorsi populisti e xenofobi e poi giocano d' astuzia per poter essere accettati dalle istituzioni, progressivamente infiltrarvisi e corromperle fino al giorno in cui passano all' azione e allora è già troppo tardi.
Il Trattato ha previsto un freno per arginare situazioni irrimediabili, ma non siamo ancora giunti a tanto.
Ora dobbiamo evitare di trovarci un giorno a mettere mano a tale freno e pertanto si rende necessaria una soluzione politica.
<P>
Sottoscrivo quindi le proposte del Consiglio e noto con rammarico una certa fragilità, una certa debolezza da parte della Commissione, che sarà invece chiamata a vigilare con determinazione sia giorno per giorno che a lungo termine, poiché i fascisti fanno affidamento sulla debolezza della democrazia, operano sul lungo periodo per usarci e sperano di potersi imporre alla fine.
E' pertanto necessario agire presto.
Se oggi non sosteniamo con vigore il Consiglio, verremo giudicati dalla storia come i fautori di una Monaco politica.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, mi rallegra constatare che in Austria viene rispettata la volontà della maggioranza della popolazione e che, con la formazione di questo governo, si può registrare, a mio giudizio, un' importante vittoria della democrazia.
Dobbiamo ammetterlo chiaramente: noi rifiutiamo cortesemente un' Europa che si sviluppa come una sorta di "grande fratello" , che in modo stalinista e con modi stalinisti veglia sulla political correctness di sinistra in questo o quello Stato membro.
<P>
La democrazia europea e quella austriaca non hanno nulla da imparare, sicuramente non hanno nulla da imparare da un governo belga al quale appartengono politici corrotti finanziati da trafficanti d' armi, quello stesso governo belga che ha nominato Commissario europeo il presidente di uno di questi partiti corrotti condannati dalla giustizia.
<P>
Oggi ringraziamo il popolo austriaco per questa vittoria democratica, che è importante per tutti i popoli europei e per tutti coloro che difendono la libertà, anche quella di espressione.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signora Presidente, questo dibattito è stato aperto dal Presidente in carica del Consiglio Seixas da Costa, il quale si è limitato a confermare che la Presidenza dell'Unione europea sta cercando di influenzare la composizione del governo di uno degli Stati membri.
Questo dibattito, e i suoi presupposti, hanno dimostrato ancora una volta che il Consiglio, la Commissione e lo stesso Parlamento sono dominati dai socialisti.
<P>
La mia delegazione, composta da 37 deputati conservatori e unionisti del Regno Unito, respinge con fermezza la filosofia, il programma e il tono dell'FPÖ.
Nutriamo anche noi una profonda indignazione per il suo atteggiamento nei confronti della storia, e soprattutto della seconda guerra mondiale, ma anche per le posizioni che esso ha assunto in merito all'ampliamento, all'immigrazione, alla razza e in generale all'Unione europea.
Siamo altrettanto indignati, però, per la tolleranza dimostrata dalla sinistra nei confronti della tirannia, del terrore e degli eccessi dell'ex Unione sovietica.
Credo sia giunto ormai il momento che il partito del socialismo europeo interrompa i propri rapporti fraterni con il Partito comunista cinese.
<P>
Gli stessi governi dell'UE non hanno fatto parola di quei governi di coalizione che, in Francia, in Italia o nei Länder tedeschi, hanno imbarcato i comunisti come compagni di viaggio; e neppure hanno ricordato la disponibilità del governo britannico a nominare oggi ministri nell'Irlanda del Nord persone che vantano legami col terrorismo.
<P>
Questa, signora Presidente, è l'ipocrisia della sinistra.
<P>
Condanniamo quest'ipocrisia e la politica dei due pesi e due misure adottata dal governo britannico e dagli altri capi di governo dell'Unione europea (per lo più socialisti), come anche dal governo degli Stati Uniti.
Dobbiamo riconoscere che il processo democratico produce talvolta risultati sgradevoli, ma in questi casi diventa necessario agire per affrontare le cause che stanno alla base di tali fenomeni ed esaminare il processo elettorale stesso.
Questo dovrebbe essere il nostro compito, non quello di assumere atteggiamenti politici puramente esteriori.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="SV" NAME="Schori">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, una settimana fa si è conclusa a Stoccolma la grande Conferenza internazionale sullo sterminio degli ebrei.
Scopo di quella manifestazione era contrastare l'oblio e il male che rialzano il capo nella società contemporanea sotto forma di xenofobia e di neonazismo.
Equivarrebbe a uno schiaffo alla stessa idea che ha motivato quella conferenza accogliere ora in seno alle Istituzioni dell'Unione un partito xenofobo e ammiccante verso i nazisti.
<P>
In secondo luogo, tengo a sottolineare che occorre essere coerenti con se stessi e con i propri valori.
Ai paesi candidati e alle parti contraenti della Convenzione di Lomé chiediamo di rispettare i diritti umani e di dare prova di tolleranza per il prossimo.
Ma allora dobbiamo pretenderlo anche da noi stessi.
Ecco perché abbiamo reagito contro l'inganno perpetrato in Austria.
<P>
Non si può pensare di far finta di nulla: l'Unione è davanti a una scelta ineludibile.
L'Unione non è soltanto una comunità economica, ma anche una comunità di valori che abbiamo il dovere di prendere sul serio.
Qualcosa è accaduto: l'Unione avrà una spina dorsale e anche un'anima.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Bayrou">
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signora Presidente, non possiamo nascondere la nostra preoccupazione, nostra di democratici cristiani del Belgio e, fortunatamente, di molti altri nostri colleghi.
La coalizione di governo che sta per salire al potere in uno dei nostri Stati membri è senza dubbio una questione che ricade sotto la sovranità austriaca, ma riveste al contempo una dimensione indiscutibilmente europea.
Cosa ci lega infatti in Europa?
Innanzitutto i valori e i principi di libertà, democrazia e rispetto dei diritti umani.
<P>
Il Presidente del Partito liberale austriaco, Haider, ha ripetutamente dimostrato di disconoscere questi valori.
Egli disconosce anche le forme più elementari di cortesia diplomatica.
Haider è un uomo pericoloso.
<P>
I partiti cristiani democratici nel mio paese hanno da tempo compiuto una scelta che continuano a rispettare: essi sono disposti ad ascoltare la protesta degli elettori di estrema destra, ma non a negoziare con i leader che li rappresentano.
I valori devono prevalere sulla forza.
Deploriamo quanto sta avvenendo in Austria.
Anzi, ne siamo sconvolti.
Siamo fortemente delusi.
Chiediamo innanzitutto al Partito popolare austriaco di ricercare altre soluzioni.
Insistiamo sull' articolo 6 del Trattato.
Continuiamo a opporci a una banalizzazione dell' estrema destra.
Se si darà comunque vita alla coalizione, facciamo appello ai nostri colleghi del partito popolare europeo affinché, nei loro programmi così come con le parole e negli atti, si rendano garanti del rispetto dei principi e dei valori che rappresentano i fondamenti dell' integrazione europea.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, sull' Austria incombe una pesante responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è evidente che nel Parlamento europeo c' è un vastissimo consenso quando si tratta di dire "no" a Haider e alla sua politica; è però altrettanto evidente che le opinioni divergono quando si tratta di decidere in che modo si possa contrastare una tale politica nella maniera più efficace.
Vi siete mai chiesti quale effetto abbiano in Austria questa nostra discussione e la dichiarazione della Presidenza del Consiglio della scorsa fine settimana?
Vi siete mai chiesti se, ergendoci a giudici, non ci rendiamo responsabili degli sviluppi futuri della situazione politica in Austria?
Vi siete mai chiesti cosa succederebbe se fosse soddisfatto il desiderio di una collega e nei prossimi giorni si tenessero in Austria nuove elezioni?
Tutti gli osservatori sono concordi nel ritenere che Haider riceverebbe ancora più voti.
Chi può mai volere una cosa del genere?
<P>
Non è forse tra le nostre responsabilità quella di valutare e di scegliere i modi per contrastare questa politica?
L' Europa è una comunità del diritto.
Tra i principi che siamo chiamati a difendere vi sono la democrazia, il rispetto dei diritti umani e lo Stato di diritto.
E' imperativo, in democrazia, non giudicare i risultati elettorali, bensì rispettarli. Dobbiamo dunque rispettare le decisioni che gli austriaci, per motivi inerenti alla loro politica, hanno ritenuto opportuno prendere.
E' una questione di rispetto dei principi dello Stato di diritto che la Presidenza del Consiglio non si esprima così come ha fatto, cioè in un modo che è in contrasto con i Trattati.
<P>
<P>
E' una questione di intelligenza politica non isolare l' ÖVP, bensì aiutarlo - in quanto partito indubbiamente democratico, rispettoso dello Stato di diritto e di orientamento europeo - a far restare l' Austria, altrettanto indubbiamente, un membro di questa Comunità europea. Per tale motivo, i deputati dell' ÖVP devono ricevere il nostro appoggio in questa difficile situazione, perché quella dell' isolamento è sicuramente la strada sbagliata!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Kinnock">
Signora Presidente, come si dice dalle mie parti, "i gallesi ci provano sempre tre volte"; come lei si sarà resa conto nel corso di questo dibattito, per tre volte ho manifestato il desiderio di commentare brevemente una discussione che si è dimostrata senza dubbio di livello assai alto e, a tratti, addirittura commovente.
<P>
In primo luogo, a nome del Presidente Prodi e dei miei colleghi della Commissione, vorrei ringraziarvi per il sostegno e la comprensione che molti deputati hanno offerto alla posizione assunta dalla Commissione con la dichiarazione di ieri.
<P>
Devo ovviamente una risposta a coloro che hanno denunciato - ripeto testualmente le parole usate - l'ambiguità, l'acquiescenza e la fragilità del parere della Commissione.
Mi corre l'obbligo di affermare, di fronte a questo Parlamento, che non c'è affatto ambiguità, né fragilità o acquiescenza nel parere espresso dalla Commissione, e neppure nell'azione che la Commissione stessa ha intrapreso in materia.
<P>
Nella nostra dichiarazione di ieri mattina abbiamo esplicitamente dichiarato (come del resto ha fatto anche il Presidente oggi pomeriggio) che condividiamo le preoccupazioni espresse dai quattordici Stati membri nella loro dichiarazione di lunedì.
<P>
In secondo luogo, abbiamo affermato in maniera specifica che collaboreremo strettamente con tutti gli Stati membri per esaminare gli sviluppi della situazione in Austria.
<P>
In terzo luogo, abbiamo espresso con estrema chiarezza la nostra volontà di difendere, con coraggiosa imparzialità, il dettato dell'articolo 6 del Trattato e i valori che vi sono espressi, come pure la nostra ferma intenzione - nello spirito dell'articolo 7 del Trattato - di garantire che questi valori, la libertà, la democrazia e i diritti fondamentali, non vengano lesi.
In tutto questo non c'è ambiguità, né fragilità o acquiescenza.
E quando dico che la Commissione ha espresso questo parere, mi riferisco anche al mio caro collega Franz Fischler, che è austriaco e che, nell'aderire alla dichiarazione rilasciata ieri mattina, ha dimostrato ancora una volta la propria integrità, la propria indipendenza e la fedeltà al giuramento che ha prestato quale membro della Commissione europea.
<P>
Quindi, chiunque pretenda che Franz Fischler quasi si scusi della propria nazionalità austriaca dovrebbe piuttosto fare un serio esame di coscienza e chiedersi se non si sia fatto trascinare dal contesto di un dibattito su cui si è inevitabilmente stesa l'ombra maligna della xenofobia e degli altri ancor più terribili mali che affliggono questo mondo.
Dico questo a onore del mio amico e collega Franz Fischler.
<P>
Vorrei anche aggiungere, signora Presidente, che il Presidente Seixas da Costa ha dimostrato in maniera inequivocabile l'approvazione della Presidenza portoghese per la nostra posizione; egli infatti ha detto, e cito, che "il Portogallo e gli altri Stati membri intendono garantire che il funzionamento della macchina comunitaria non venga a essere intralciato dall'attuale situazione" e questo è senza dubbio nell'interesse di tutti.
Per difendere il Trattato e vigilare sul funzionamento di quelli che sono stati definiti meccanismi comunitari, intendiamo seguire la via che abbiamo indicato nella nostra dichiarazione di ieri.
Così faremo, signora Presidente, con coraggiosa imparzialità.
E' nostro dovere, ma è anche questione di coscienza.
<P>
Vorrei fare un'ultima osservazione.
Il contesto di questo importante dibattito non ci sfugge.
Come me, molti deputati di questo Parlamento conoscono da anni le oltraggiose dichiarazioni di Haider, la xenofobia di cui è impastata la sua politica e la sua tattica di alternare discorsi aggressivi e docili scuse, talvolta da un giorno all'altro.
Tutto questo ci è ben noto, e non dimentichiamo neppure le sue lacunose e selettive rievocazioni del nazismo.
<P>
Tutto questo solleva l'indignazione mia e di molti altri colleghi di tutti i settori di questo Parlamento; ma l'azione della Commissione deve ispirarsi a valori e leggi, non farsi guidare dai sentimenti.
Questo ci ha condotto alla conclusione che abbiamo raggiunto ieri mattina.
Per questo, continuando a difendere valori e leggi, noi ci atteniamo a tale conclusione.
Senza fragilità, senza acquiescenza, senza ambiguità, ma al servizio dell'intera Unione, di ogni suo Stato membro e di tutti i suoi popoli.
Continueremo nella nostra opera con energia e coerenza e, come ha detto l'onorevole Cox, "necessariamente con attenta vigilanza".
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Dal momento che il Presidente Seixas da Costa ha ascoltato queste dichiarazioni dal fondo dell'Aula, mi chiedo se il Commissario Kinnock può confermare che la Commissione sostiene l'opinione esplicitamente espressa dal Presidente Seixas da Costa, sia oggi che nella recente dichiarazione della Presidenza a nome dei Capi di governo.
La Commissione sostiene il Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Kinnock">
Signora Presidente, ieri mattina la Commissione ha dichiarato di prendere nota delle opinioni espresse con una dichiarazione comune da quattordici Stati membri e di condividere le preoccupazioni che stanno alla base di tali opinioni; credo si possa dare per scontato che da ieri mattina, non appena la Commissione ha avuto modo di discutere sulla questione, la sua opinione è stata coerente con quella dei quattordici Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Kinnock.
<P>
Oggi abbiamo assistito a un grande dibattito politico all' altezza della situazione e delle conseguenze che ne possono derivare.
Vi ringrazio, onorevoli colleghi.
<P>
La discussione sui problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ricorso al principio di precauzione
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sul ricorso al principio di precauzione.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Wallström">
Comincerò dicendo che sono lieta di presentare questa comunicazione sul ricorso al principio di precauzione che ho redatto insieme ai Commissari David Byrne ed Erkki Liikanen.
<P>
Il principio di precauzione non è un concetto nuovo.
La Comunità vi ricorre frequentemente, già da qualche tempo, nell'ambito di sfere politiche diverse: la salute dell'ambiente, dell'essere umano, degli animali e delle piante.
Peraltro, esso, oltreché comparire in diversi testi internazionali come la Dichiarazione di Rio e il più recente Protocollo sulla bio-sicurezza, è stato menzionato esplicitamente nelle disposizioni ambientali del Trattato CE, a cominciare da Maastricht.
<P>
La sostanza del principio di precauzione è evidente: si tratta di adottare alcune misure in una determinata sfera politica in cui la scienza non offre certezze, ma vi sono motivi per temere che i rischi potenziali siano tali da rendere impellenti tali misure.
Negli ultimi anni, tuttavia, il ricorso al principio di precauzione è stato sempre più alla ribalta.
Episodi come la crisi dell'ESB o della diossina hanno dato luogo a un acceso dibattito pubblico sulle circostanze che giustificano e rendono necessarie le misure precauzionali.
Alla luce di questo crescente interesse, la Commissione ha ritenuto utile presentare una comunicazione per definire la propria posizione in merito al principio di precauzione.
<P>
L'obiettivo principale di questa comunicazione è duplice.
Innanzitutto, illustrare chiaramente e logicamente il modo in cui la Commissione applica (e intende applicare) il principio di precauzione alla propria gestione dei rischi e, in secondo luogo, definire orientamenti applicativi basati su principi ponderati e logici.
<P>
Auspichiamo inoltre che la comunicazione contribuisca a diffondere una maggiore comprensione della gestione dei rischi e a dissipare il timore che il principio di precauzione possa essere utilizzato in maniera arbitraria come forma dissimulata di protezionismo commerciale.
<P>
Il punto di partenza della Commissione nell'applicare il principio di precauzione è la necessità di garantire un alto livello di protezione nei settori della salute dell'ambiente, dell'essere umano, degli animali e delle piante.
Naturalmente questo obiettivo non può essere usato per giustificare misure arbitrarie o irrazionali, ma è possibile agire anche qualora la scienza non offra certezze.
Di conseguenza, il principio di precauzione non comporta la politicizzazione della scienza, come qualcuno ha affermato, ma ci induce a scegliere fra scienza e politica.
La decisione iniziale di applicare il principio di precauzione dipende essenzialmente dal livello di protezione desiderato e dal livello di rischio che i centri decisionali sono disposti ad accettare per la società.
Tale decisione è dunque, per sua stessa natura, politica.
Tuttavia, le misure che si possono successivamente adottare devono ovviamente rispettare i principi generali applicabili alla gestione dei rischi e gli orientamenti per applicare il principio di precauzione sono quindi l'elemento essenziale del documento.
<P>
Le misure adottate devono essere proporzionali al livello di protezione scelto - e quindi non serve una mazza per schiacciare una nocciolina.
Non vi dev'essere discriminazione alcuna nel processo applicativo, cioè le misure non devono operare distinzioni in base all'origine geografica.
E infine esse devono essere coerenti con misure simili adottate in precedenza.
Per esempio, se un prodotto è stato approvato, si dovranno approvare prodotti simili.
Le misure si basano sull'esame dei benefici e dei costi potenziali dell'azione o dell'assenza di azione; quindi le misure devono garantire la redditività dei costi ed essere soggette a revisione alla luce dei nuovi dati scientifici. Infine, devono indicare chiaramente il soggetto che deve produrre le prove scientifiche necessarie a una valutazione dei rischi più globale, cioè a chi spetti l'onere della prova.
Tutti questi elementi devono essere applicati congiuntamente.
<P>
E' anche importante tener conto che esiste un'ampia gamma di misure che possono essere adottate applicando il principio di precauzione come, per esempio, un programma di ricerca, campagne di informazione pubblica, raccomandazioni eccetera.
L'applicazione del principio di precauzione non implica quindi automaticamente un divieto.
<P>
Questa comunicazione non crede certo di poter dire l'ultima la parola sull'argomento; è la prima volta però che la Commissione espone il principio e la sua applicazione in maniera articolata.
Definendo nei dettagli il modo in cui la Commissione applica (e intende applicare) il principio di precauzione, speriamo di poter chiarire la situazione a livello comunitario e contribuire al dibattito in corso in ambito europeo e internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, signora Commissario, grazie per la dichiarazione.
Vorrei porre tre brevissime domande.
Primo: abbiamo dovuto attendere a lungo che la Commissione adottasse una posizione concordata sul principio di precauzione e in passato non era affatto chiaro se la Commissione parlasse con una voce sola.
Quanto lei ha dichiarato oggi rispecchia anche l' opinione dei suoi colleghi, ossia il Commissario all' industria, il Commissario al commercio estero, il Commissario alla concorrenza e il Commissario al mercato unico?
Sono certa che mi risponderà di sì, però vorrei che mi dicesse anche se i suoi colleghi sono consapevoli delle conseguenze.
<P>
Seconda domanda al Commissario signora Wallström: quando comincerà ad applicare tutto questo a livello legislativo, per esempio nelle norme sui prodotti chimici o nelle norme riguardanti altri settori?
<P>
Ultima domanda: saremo in grado di riconoscere dove tutto ciò sarà stato applicato a livello di legislazione?
Voglio dire, ci sarà in ogni proposta un apposito foglio in cui si dirà che il principio di precauzione è stato verificato e che si è giunti a questo risultato?
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Wallström">
Onorevole Roth-Behrendt, la ringrazio per le sue domande.
Naturalmente la posizione che ho illustrato è quella dell'intera Commissione.
Si tratta di una comunicazione comune che abbiamo scritto in tre (David Byrne, Erkki Liikanen ed io), ma che oggi è stata approvata all'unanimità dalla Commissione.
Essa gode del vigoroso sostegno di tutti gli altri Commissari ed è stata esaminata da tutti i servizi della Commissione.
E' un documento su cui abbiamo lavorato molto e sono certa che tutti i miei colleghi sono in grado di descrivere gli orientamenti e i principi in essa contenuti.
<P>
Credo di poter dire che usiamo già questo metodo di lavoro in ambiti diversi e complessi, come, per esempio, nel campo di una nuova strategia per la chimica, e sono certa che quando si tratterà di applicare questo principio lo diremo esplicitamente.
Proprio di recente abbiamo avuto occasione di ricorrere al principio di precauzione per vietare gli ftalati nei giocattoli morbidi in PVC e naturalmente lo applichiamo in numerosi settori ambientali.
Perlopiù vi si fa ricorso quando si tratta di problemi ambientali, ma naturalmente anche quando entra in gioco la salute umana.
Cercheremo quindi di definire con estrema chiarezza i casi in cui questo principio dev'essere applicato.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, signora Commissario, per quanto concerne il rapporto fra scienza da un lato e ricorso al principio di precauzione dall' altro, nella comunicazione si sostiene che il ricorso a tale principio richiede sempre una decisione politica in caso di mancanza di evidenze scientifiche.
Con questa affermazione si attribuisce grande potere alla scienza.
Possiamo chiederci chi siano gli esperti che forniranno la documentazione richiesta e che posizione difenderanno.
<P>
Nella comunicazione si legge, inoltre, che anche una minoranza di esperti scientifici sufficiente e riconosciuta può invocare il principio di precauzione.
Vorrei sapere allora qual è la definizione di minoranza riconosciuta.
Come si può dare una descrizione di questo concetto?
Come si crea una minoranza riconosciuta?
<P>
Se poi si tratta di una decisione politica, vorrei sapere chi sarà ad adottarla.
La Commissione?
Il Consiglio?
Quale sarà il ruolo assegnato al Parlamento europeo?
Qual è il ruolo dei comitati scientifici?
Quale sarà il ruolo delle autorità in campo alimentare che verranno designate fra breve?
<P>
Infine, il processo decisionale avverrà all' insegna della trasparenza e della pubblicità?
Questi sono i tre quesiti che vorrei porre.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Wallström">

E' proprio così, signor Presidente, i problemi sono stati molti, complessi e talvolta oscuri, ma cercherò ugualmente di rispondere.
<P>
A chi toccherà decidere e quali sono i centri decisionali?
Dipende da chi ricopre il ruolo di legislatore; fa parte della gestione dei rischi.
Bisognerà, per esempio, considerare le preoccupazioni dell'opinione pubblica su uno specifico problema e giudicare in base alle prove scientifiche disponibili per un determinato caso.
E' vero, tuttavia, che non è necessaria una forte maggioranza della comunità scientifica per ricorrere al principio di precauzione; è sufficiente che vi siano prove avanzate da una minoranza, oppure che la scienza non sia in grado di dare risposte precise.
In questo modo, si mantiene un equilibrio fra l'uso di questo principio come strumento politico e la scienza.
<P>
Non è sempre facile descrivere con precisione lo svolgimento di questo processo, ma non si tratta affatto di cambiare il metodo scientifico.
Ricorriamo agli esperti per acquisire la maggior quantità possibile di informazioni e fatti scientifici prima di prendere una decisione e mi pare che anche in futuro sarà bene comportarsi in questo modo.
Questo metodo va considerato come uno strumento per la gestione dei rischi: bisogna decidere, per esempio, se si deve permettere che la popolazione sia esposta a qualche rischio, oppure se si vuole proteggere l'ambiente.
E' quindi necessario tener conto dei dati scientifici disponibili.
Bisogna valutare tutti questi fattori e valutare quel che ci dice la scienza, per poi decidere se adottare o meno una misura, se agire o meno.
Non vi è dunque una risposta a tutte le domande, ma questo non muta il sistema scientifico di cui oggi disponiamo, né il modo in cui oggi ricorriamo agli esperti.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, avrei una domanda relativa a un caso concreto e reale in cui potrebbe essere applicato il principio di precauzione.
Riguarda le sostanze ignifughe addizionate al bromo.
Il problema viene alla ribalta solo ora, con elevate concentrazioni tanto nell'ambiente, quanto nell'organismo umano.
Molti sostengono che tali sostanze comportino gravi rischi, altri invece tendono a minimizzare.
<P>
Recentemente, in seno al Consiglio, sia Svezia che Danimarca hanno esortato la Commissione a prendere l'iniziativa di vietare le sostanze ignifughe al bromo.
Mi domando pertanto se un simile divieto sia in preparazione e se tale iniziativa non potrebbe inquadrarsi perfettamente nella vostra visione del principio di precauzione stesso.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Wallström">

Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Sjöstedt per avere posto questa domanda: il problema delle sostanze ignifughe addizionate al bromo è un problema serio.
E' stato sollevato recentissimamente in seno al Consiglio "ambiente" da una serie di ministri che chiedono alla Commissione di studiarne i termini e di indicare come intervenire.
Ora stiamo esaminando la questione per stabilire quale sia l'attuale stato delle conoscenze in materia e che cosa si possa fare.
Desidero tuttavia ricordare che il ricorso al principio di precauzione non è necessariamente sinonimo di divieto e di messa al bando totale.
Può essere ipotizzata una serie di provvedimenti diversi: non si può parlare immediatamente di divieto.
Per quanto attiene ora alle sostanze ignifughe addizionate al bromo, può darsi che, col tempo, si giunga a un loro divieto, ma è importante rammentare che il principio di precauzione consente di fare ricorso all'intera gamma degli interventi politici e dei provvedimenti possibili.
<P>
Si tratta di un problema della massima attualità.
La Commissione dovrà svolgere il proprio lavoro esaminando scrupolosamente la questione prima di esprimersi in merito al da farsi.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Lei ha detto che il principio di precauzione non dovrebbe divenire una forma dissimulata di protezionismo commerciale.
Vi è accordo su questo punto sulle due sponde dell'Atlantico?
Credo che avremo dei problemi, soprattutto per la carne agli ormoni e le colture geneticamente modificate.
Siamo sicuri che su questo principio l'interpretazione degli americani coincida con la nostra?
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Wallström">
Signor Presidente, sono lieta di poter comunicare che a Montreal abbiamo sottoscritto proprio un protocollo sulla sicurezza biologica.
In quella sede, siamo riusciti a raggiungere un consenso internazionale attorno alla definizione del principio di precauzione.
Credo che l'essere riusciti a firmare quel protocollo rappresenti un deciso passo in avanti.
Ritengo che esso farà scuola in vista di future discussioni intorno al principio di precauzione e che potrà fungere da esempio di interpretazione di detto principio, principio cui è riconosciuto un ruolo di strumento tanto importante quanto efficace.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, avrei due domande che cercherò di esporre con la massima brevità.
Il mio primo quesito riguarda l'applicazione del principio di precauzione.
Mi pare di capire che sussistano alcune incertezze in ordine alla sua interpretazione.
Occorre forse condurre anzitutto una valutazione di rischio, comprensiva di analisi dei costi e dei benefici?
Se così è, lo trovo davvero inquietante, perché proprio l'analisi dei costi e dei benefici non doveva affatto essere utilizzata come criterio per decidere se ricorrere o meno al principio di precauzione: è il principio di precauzione ad avere la precedenza.
<P>
Il mio secondo quesito riguarda l'onere della prova.
Ricordo la presentazione del Commissario, signora Margot Wallström, alla commissione parlamentare.
In quella sede, aveva affermato l'intenzione di invertire l'onere della prova.
Ciò significa che sarà il fabbricante di un dato prodotto a dover dimostrare se questo è pericoloso o meno.
Vorrei sapere se ciò è previsto nel documento presentato ora dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Wallström">
Grazie, onorevole Schörling.
Lei si pone due interrogativi importanti e colgo subito l'occasione per chiarirli.
No, non occorre iniziare dall'analisi dei costi e dei benefici, ma occorre anzitutto basarsi sulla valutazione delle conoscenze a disposizione, ossia di ciò che dice la scienza, rapportandolo ai rischi stimabili per l'ambiente, per la salute umana o animale.
Per contro, quando un dato provvedimento è già stato deciso, occorrerebbe optare per soluzioni efficienti sul piano dei costi, per evitare che vengano presi provvedimenti inopportuni quanto a efficacia.
Non si inizia, quindi, dall'analisi dei costi e dei benefici.
<P>
Il secondo quesito posto riguarda l'inversione dell'onere della prova.
E' vero che, in alcuni casi, tale inversione si impone.
Ho utilizzato l'esempio della strategia in materia di prodotti chimici per indicare un ambito in cui detta inversione andrebbe operata.
Ma non si tratta che di uno degli ambiti pertinenti: si può anzi dire che questa comunicazione sul principio di precauzione abbia valore orizzontale e riguardi tutti i settori specifici di intervento.
Ecco perché l'inversione dell'onere della prova o le sue modalità non vengono discusse specificamente in questo contesto: è un tema che riguarda il processo decisionale e le relative basi.
E' comunque del tutto corretto affermare che in materia, per esempio, di sostanze chimiche occorre assicurare l'inversione dell'onere della prova.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Celli">
Signor Presidente, io penso che il principio di precauzione, perché funzioni, dovrebbe essere abbastanza radicale, altrimenti ci si perde, sempre, nei tortuosi labirinti delle interpretazioni.
Facciamo un esempio: si dimostra che un anticrittogamico fa nascere dei bambini ciechi; è dunque teratogeno.
Molto bene, questo è un anticrittogamico, un antimuffa.
Chi ha dimostrato l' effetto teratogeno è un solo laboratorio inglese, forse però l' unico che ha fatto delle prove.
Orbene, secondo me, il principio di precauzione, dato che c' è una minaccia così grave per la salute, impone che il prodotto venga tolto immediatamente dal commercio, come ha fatto per esempio la Nuova Zelanda.
Allora voglio fare questa domanda: quando è in gioco la salute umana, oppure gravi effetti sulla salute umana sono possibili, si deve fare forse l' esame dei costi/benefici?
Il costo di un bambino cieco è troppo alto, secondo me; non ci sono benefici che possano compensarlo.
Voglio sapere quindi se, in definitiva, in questo caso il principio di precauzione come l' intende lei, signora Commissario, presupporrebbe che il prodotto, fino a prova contraria apportata da altri laboratori, venisse comunque escluso dal commercio.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Wallström">
Signor Presidente, sono la prima a desiderare che il principio di precauzione venga applicato in modi tali da garantire una radicale salvaguardia della salute umana e dell'ambiente.
E' chiaro che non posso prendere posizione nei confronti dello specifico caso del prodotto qui menzionato, ma, non appena rientrerò, provvederò a farmi trasmettere informazioni al riguardo.
<P>
La realtà è che numerosissimi Stati membri, e naturalmente altri paesi ancora, hanno preso provvedimenti per tutelare la salute della propria popolazione con modalità tali da fare uso del principio di precauzione, anche se non sempre lo si è denominato così.
Naturalmente non si tratta precipuamente di una questione di costi.
Anzi, i costi per la società possono divenire enormi proprio in assenza di un determinato provvedimento.
Non si può nemmeno pensare di valutare il costo di una vita umana rispetto al costo di un certo provvedimento, ma mi pare evidente che, al momento di decidere un provvedimento, le alternative operative sono solitamente più di una e occorre dunque verificare quale di esse possa dare i risultati migliori.
<P>
Non posso fare a meno di raccontare un caso in cui questa espressione è stata utilizzata da persone dalle quali, probabilmente, non ci si aspetterebbe di sentir parlare di "efficacia in termini di costi".
Durante una visita in Africa, in un ospizio per malati di AIDS, ho incontrato due suore cattoliche irlandesi che si prendevano cura dei malati terminali.
Erano le prime a dire che occorre pensare ogni giorno a compiere sempre la scelta più efficace sul piano dei costi "perché i mezzi devono bastare per curare questi poveri pazienti: dobbiamo dunque prestare la massima attenzione al modo in cui utilizziamo le risorse".
Credo che se ne possa trarre un insegnamento.
Occorre sempre assicurarsi che le risorse siano utilizzate nel modo più efficace possibile, affinché la loro utilità sia quanto più possibile vasta.
<P>
Non è quindi vero che l'analisi dei costi e dei benefici deve costituire la base di partenza, come peraltro illustrato in questa comunicazione.
Occorre verificare le informazioni messe a disposizione dalla scienza e utilizzarle come prezioso strumento di intervento a tutela dell'ambiente e della salute umana.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, è veramente un grandissimo privilegio avere una seconda opportunità di rivolgere domande al Commissario!
Signora Commissario, riprendo il primo quesito che le ho posto, forse all' apparenza un po' scherzosamente, sulla posizione dei suoi colleghi.
Lei mi ha risposto così come mi aspettavo che facesse.
Vorrei ora collegare la mia domanda a un' altra, formulata dall' onorevole Goodwill, sul nostro rapporto tra il principio di precauzione e il mondo esterno all' Unione europea.
La mia non è una domanda peregrina.
Lei ha detto giustamente che il principio di precauzione è necessario proprio laddove la scienza non è ancora in grado di fornirci prove.
Ma come possiamo essere certi che non renderemo la nostra posizione attaccabile, per esempio da parte dei nostri partner negli Stati Uniti, sapendo tra l' altro che in questi casi il Protocollo sulla bio-sicurezza non ci può tutelare?
Come possiamo essere certi che i suoi colleghi responsabili della politica industriale e del commercio estero non le faranno lo sgambetto, come già successo in passato con i suoi predecessori?
E' proprio questo il problema da risolvere, perché altrimenti, signora Commissario, non avremmo nessun bisogno di discutere del principio di precauzione!
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Wallström">
Signor Presidente, ritengo fondamentale richiamarmi agli orientamenti contenuti in questa comunicazione per respingere le affermazioni di chi sostiene che noi invariabilmente faremmo uso di questo principio a fini protezionistici.
<P>
Sono certa che vi saranno ulteriori conflitti, per esempio con gli Stati Uniti: non facciamoci illusioni al riguardo.
Da quando abbiamo firmato il protocollo di Montreal, disponiamo tuttavia di un riconoscimento internazionale e di una definizione comune contenuta in un protocollo che tratta di ambiente, salute e commercio.
Si tratta pertanto di un buon esempio.
E' inutile illudersi che in futuro non vi saranno più conflitti, ma ora possiamo dimostrare che il principio di precauzione non viene applicato in modo arbitrario.
Esistono una serie di orientamenti al riguardo, mentre è ben radicato presso le opinioni pubbliche il consenso circa l'uso del principio di precauzione, come la nostra comunicazione afferma chiaramente.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
L' attenzione portata al principio di precauzione politica ha fatto sì che ne abbiamo discusso per quasi due ore e adesso questo tema è considerato, per così dire, più di ordinaria amministrazione, anche se, come abbiamo potuto constatare dagli interventi, dalle domande e dalle risposte, è un argomento cui si attribuisce una notevole importanza.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Conferenza intergovernativa
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0018/2000), presentata dagli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulla convocazione della Conferenza intergovernativa [14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, anzitutto ringrazio la Presidenza portoghese e la Commissione per i preziosi contatti avuti nell' ultimo periodo, nonché l' onorevole collega e correlatore Leinen per l' ottima collaborazione assicuratami.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Conferenza intergovernativa che sta per iniziare riveste grande importanza, in senso generale e specifico, in vista del prossimo ampliamento.
Dai suoi lavori emergeranno la struttura e la metodologia con cui opererà l' Europa del XXI secolo.
Per permettere all' Unione europea del futuro di operare in modo più efficace e democratico e con assoluta trasparenza, è ovviamente necessaria un' ampia e profonda riforma delle sue Istituzioni e del suo modus operandi.
<P>
La condizione sine qua non per il successo della riforma è rappresentata dall' ordine del giorno dei lavori della CIG.
Dalle decisioni prese al Vertice di Helsinki si evince che l' ordine del giorno concordato non è soddisfacente e non garantisce i necessari e sostanziali cambiamenti volti a creare un' Europa più funzionale, efficace, democratica e trasparente.
L' ordine del giorno, infatti, si limita all' analisi di tre sole questioni che, in modo disorganico, si occupano della struttura e del funzionamento di due Istituzioni comunitarie soltanto.
Non mi soffermerò su tale problematica perché è nota a tutti.
<P>
La mia affermazione è giustificata, da un lato, dalle continue istanze espresse dai cittadini europei spesso in modo molto energico e, dall' altro, dalle enormi conseguenze della grande impresa in cui si è già imbarcata l' Unione europea, cioè l' ampliamento.
Tenuto conto di ciò, la nuova CIG non può non includere nell' ordine del giorno la garanzia del regolare funzionamento di tutte le Istituzioni dell' Unione e non solo di alcune, come pure le questioni che hanno un' indubbia visibilità e un impatto quotidiano sui cittadini europei.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in occasione di numerosi dibattiti e delle relazioni sinora discusse, il Parlamento si è schierato apertamente a favore della convocazione della CIG, nella quale chiedo che vengano incluse specifiche questioni volte a completare e migliorare la riforma di tutte le Istituzioni - lo ribadisco -, nonché le problematiche che interessano direttamente i cittadini europei, come per esempio la sanità, l' energia, la cultura, i trasporti e il turismo.
Resta ancora da discutere l' opportunità di estendere l' ordine del giorno. A tale proposito, desidero lodare l' atteggiamento politico tenuto dalla Presidenza portoghese che, dinanzi al Parlamento, si è più volte impegnata a compiere i necessari sforzi in tale direzione.
D' altronde, l' eventuale estensione dell' ordine del giorno non deve pregiudicare l' importanza che ogni Stato membro deve attribuire alla CIG, poiché il quadro istituzionale su cui si baserà l' Europa del futuro rappresenta il fondamento dell' integrazione europea ed è quindi una questione della massima importanza per ciascun paese dell' Unione.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alla luce di ciò chiedo all' Assemblea di approvare il parere presentato dall' onorevole Leinen e dal sottoscritto, affinché il giorno 14 febbraio comincino i lavori della CIG, ove i nostri rappresentanti, onorevoli Brok e Tsatsos, affronteranno un arduo compito sulla scorta del parere conforme del Parlamento.
Ciò vale anche per la Commissione e colgo l' occasione per ringraziare di nuovo il Commissario Barnier per i suoi contatti con il Parlamento e per le sue proposte molto costruttive.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Leinen">
<SPEAKER ID=61 NAME="Seixas da Costa">
<SPEAKER ID=62 NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, il gruppo del partito popolare europeo non è soddisfatto del risultato del Consiglio europeo di Helsinki.
L' ordine del giorno ci è sembrato esiguo perché avremmo voluto che ci si concentrasse sul Trattato, con particolare attenzione al protocollo sulle Istituzioni dell' Unione.
A Helsinki i governi hanno concordato che, fino a quando l' Unione sarà composta da meno di 21 Stati, sarà sufficiente una riforma minima; in realtà, occorrerebbe una riforma profonda.
<P>
Lo stesso Consiglio europeo di Helsinki ha approvato l' ampliamento a tredici nuovi Stati membri.
Esiste evidentemente una contraddizione fra l' apertura di negoziati d' adesione e la volontà di una riforma minima.
La nostra attenzione si rivolge invece al Trattato e vogliamo che l' ordine del giorno della prossima Conferenza intergovernativa permetta di giungere a una riforma più profonda dell' Unione.
<P>
Signor Presidente, questo dibattito ha luogo oggi perché non abbiamo voluto rinviare l' inizio della Conferenza.
Avremmo potuto farlo; avremmo potuto votare il 17 di questo mese e la Conferenza non avrebbe potuto cominciare il 14.
Tuttavia, non l' abbiamo fatto perché desideriamo lanciare un segnale politico chiaro ai governi e ai paesi candidati all' adesione riguardo alla nostra volontà di procedere a questa riforma proprio per facilitare l' ampliamento.
<P>
Sono lieto di poterlo dire alla Presidenza portoghese, che ha acquisito grande credito agli occhi dell' Aula.
La Presidenza portoghese condivide molte aspirazioni di questo Parlamento e si è impegnata fare il possibile perché l' ordine del giorno della Conferenza intergovernativa sia rimpolpato con altri temi assolutamente necessari.
<P>
Quest' aspirazione del Parlamento europeo, signor Presidente, non è un' aspirazione interessata.
Il Parlamento europeo uscirà comunque politicamente rafforzato dal Trattato derivante da questa Conferenza intergovernativa, per una semplice ragione: la Conferenza, secondo quanto convenuto a Helsinki, esaminerà su quali argomenti si passerà dall' attuale decisione all' unanimità alla decisione per maggioranza qualificata.
E' quindi destinato ad aumentare il numero di temi sui quali si deciderà a maggioranza qualificata.
E' ormai patrimonio comunitario che nelle questioni legislative per cui si decide a maggioranza qualificata vi sia anche la codecisione del Parlamento.
Un' estensione del voto per maggioranza qualificata comporterà pertanto un ampliamento della codecisione del Parlamento.
<P>
Tuttavia, questo Parlamento non assolverebbe il suo compito di Istituzione europea sovranazionale se ignorasse il disegno politico dell' Unione, che esige l' inserimento di altri temi; per esempio, quelli relativi all' introduzione nel Trattato delle questioni concernenti la sicurezza e la difesa.
Si tratta di temi per i quali, di recente, sono stati compiuti molti passi avanti, ma che dovranno trovare posto nel Trattato.
Lo stesso dicasi per la Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea, alla cui redazione si è cominciato a lavorare ieri, peraltro in modo molto positivo.
Ci adopereremo affinché si comprenda chiaramente che essere europei è un vantaggio e che il cittadino europeo gode di diritti fondamentali vincolanti per le Istituzioni dell' Unione.
<P>
Pertanto, signor Presidente, le nostre proposte, che si concretizzeranno in un' altra relazione, insieme alle proposte della Commissione, che ha preparato un eccellente documento - mi fa piacere dirlo al Commissario Barnier - saranno documenti della Conferenza.
Ma di questo parleremo un altro giorno.
Oggi siamo qui per dare il via libera alla convocazione di questa Conferenza ed è quanto farà il gruppo del partito popolare europeo.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, posso dichiarare che il gruppo socialista sosterrà il progetto di parere presentato dai relatori a nome della commissione per gli affari costituzionali.
Esprimiamo un parere positivo sulla convocazione della Conferenza intergovernativa; in effetti, siamo stati colpiti dall'atteggiamento della Presidenza portoghese che ha fatto sua la nostra richiesta di ampliare l'ordine del giorno della CIG.
L'espressione i "left-over di Amsterdam" non è tra le più felici, in quanto non di avanzi si tratta, ma di temi della massima importanza; chiamiamoli piuttosto le prime tre voci all'ordine del giorno della CIG.
<P>
Importanti come sono, questi argomenti sono già stati esaminati dettagliatamente dai nostri Stati membri durante l'ultima CIG.
In quella sede, non si à raggiunta alcuna conclusione in proposito, ma certamente non saranno necessari altri nove mesi di studio: serve invece un accordo politico.
Per arrivare a una soluzione basterà chiudersi in una stanza per nove minuti, o magari per nove ore in caso di difficoltà, ma sicuramente non ci vorranno nove mesi.
In queste circostanze, sarebbe sciocco non ampliare l'ordine del giorno.
<P>
Ci sono altre questioni che si potranno esaminare con profitto, soprattutto mentre siamo in procinto di ampliare l'Unione a un così gran numero di nuovi paesi.
Non chiediamo la luna, ossia non chiediamo una CIG stile Maastricht in cui discutere cento cose diverse; ci sono però sei, sette, otto o forse nove punti che sarebbe opportuno e utile affrontare.
Il tempo non manca.
Ricordate la CIG che condusse all'Atto unico europeo: durò soltanto cinque mesi, mentre la CIG che precedette l'imponente Trattato di Maastricht durò un anno.
Soltanto per il Trattato di Amsterdam ci è voluto un anno e mezzo, ma in quel caso tutti sapevano che, se si voleva ottenere qualche risultato da quella CIG, bisognava aspettare i risultati delle elezioni in Gran Bretagna; si è trattato dunque di un motivo ben differente.
Un anno è un periodo più che sufficiente per trattare numerosi e differenti problemi; tanto più quindi dovrebbe bastare per affrontare i pochi punti cruciali che vogliamo aggiungere all'ordine del giorno.
Sono lieto di constatare che la Commissione condivide la nostra opinione.
<P>
La Commissione ha appena pubblicato il proprio parere e ha fatto esattamente ciò che il Parlamento le chiedeva: ha presentato una proposta completa ed organica che contiene gli articoli di un vero e proprio progetto di trattato.
Ringrazio la Commissione per il suo operato anche se, naturalmente, non condivido pienamente tutto quello che essa propone.
Nelle proposte della Commissione mi sembra di riscontrare qualche lacuna, tuttavia essa ha svolto un lavoro prezioso per il quale voglio rendere omaggio al Commissario Barnier che oggi è qui presente.
La Commissione ha reso comprensibili all'opinione pubblica alcuni dei temi cruciali su cui dovremo lavorare in questa CIG e questo è sicuramente un risultato positivo.
Il Parlamento, la Presidenza del Consiglio e la Commissione si adoperano insieme per l'ampliamento dell'ordine del giorno.
Signor Presidente del Consiglio, le auguro con tutto il cuore di aver successo nel suo tentativo di convincere il Consiglio europeo ad approvare quest'ordine del giorno, in modo che nel giorno di San Valentino la CIG abbia inizio sotto buoni auspici e che lei possa condurla, entro la fine di quest'anno, a una positiva conclusione, anche durante la Presidenza francese.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Non dobbiamo più temere la limitazione dell'ordine del giorno della CIG: questa è una delle conclusioni politiche che dobbiamo trarre dalla grave decisione, adottata ieri dai 14 Stati membri, di congelare in pratica ogni rapporto con un loro partner.
E' perciò impossibile che quegli stessi Stati membri, in occasione della CIG, non riescano a dare un significato operativo alla tutela e alla promozione dei diritti fondamentali.
Nell'ambito della Convenzione che sta elaborando la Carta, è già abbastanza strano vedere i rappresentanti di alcuni Stati membri, soprattutto la Gran Bretagna e la Francia, che cercano di dimostrare che una Carta vincolante equivarrebbe a violare la sovranità nazionale.
<P>
E' vitale che la CIG contribuisca a far accettare l'inserimento di un regime dei diritti fondamentali nel Trattato.
In parte, ciò favorirebbe l'accesso dei cittadini alla Corte.
Inoltre, sta all'Unione stessa aderire alla Convenzione europea.
E, infine, i parlamenti e partiti politici nazionali dovranno assumere un ruolo più forte nell'ambito dell'attività europea, e condividere la responsabilità di costruire una democrazia parlamentare europea.
<P>
Il mio gruppo accoglie con estremo favore la CIG e contribuirà in ogni modo al processo di riforma del Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, il gruppo Verde/Alleanza libera europea ritiene che la decisione del Parlamento europeo di precipitarsi a dare il suo parere sulla Conferenza intergovernativa neutralizzi il significato politico di richiesta di confronto con il Consiglio e lo renda, alla fine, piuttosto irrilevante.
<P>
Avremmo preferito avere qualche idea più chiara sull' ordine del giorno, qualche assicurazione in più sul metodo prima di dare il nostro parere e, francamente, non abbiamo molto apprezzato la scortesia che la Presidenza portoghese ha fatto al Parlamento europeo fissando l' inizio della Conferenza intergovernativa per il giorno di San Valentino, primo giorno della tornata di Strasburgo.
<P>
Io credo inoltre che, essendo questo parere abbastanza rilevante, lo possiamo anche votare, e, infatti, la maggioranza del nostro gruppo lo voterà.
Voglio tuttavia sottolineare il fatto che è abbastanza crudele vedere le poche passioni che questa riforma suscita.
<P>
Gli eventi in Austria dimostrano, in maniera chiarissima, la necessità di una forma, di una struttura della democrazia in Europa, della definizione di principi sui quali tutti gli Stati membri devono basarsi.
Duole anche pensare che l' iniziativa nei confronti dell' Austria è in realtà frutto di un' intesa fra governi e che, comunque, l' Unione europea e le sue Istituzioni non avrebbero avuto i mezzi e il consenso per agire, per prevenire e correggere il corso delle cose.
<P>
Io credo che su questo noi dobbiamo agire, questo noi dobbiamo fare nella Conferenza intergovernativa, e spero vivamente che il Parlamento europeo non esaurisca in questo parere, dato di malavoglia, la sua azione di pressione nei confronti del Consiglio e degli Stati membri per fare in modo che questa Conferenza intergovernativa non sia un mero esercizio tecnico ma susciti quelle passioni che abbiamo visto, comunque, agitarsi in questo Parlamento qualche ora fa.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo non si possa ribadire mai abbastanza che le decisioni adottate dal Consiglio in merito all' ordine del giorno della Conferenza intergovernativa sono assolutamente inaccettabili dal punto di vista politico; anzi, mi spingo a dire che sono addirittura vergognose.
Stiamo vivendo, infatti, un momento di portata storica, in cui sono in fase di avvio, oppure già in corso, negoziati con ben dodici paesi; stiamo vivendo tutti insieme una situazione da cui nascerà, entro breve, un' Europa unita ed integrata.
Ma l' Unione come potrà allargarsi se noi non predisponiamo già adesso - cioè prima dell' ampliamento - tutte le condizioni necessarie?
Per questo motivo il nostro gruppo è favorevole alla Conferenza intergovernativa: riteniamo che essa sia irrinunciabile e urgente e ci auguriamo che possa effettivamente portare a risultati tali da rendere possibile un pronto ampliamento dell' Unione europea.
<P>
Il nostro gruppo, signor Presidente, ha preso atto con piacere dell' insoddisfazione espressa dalla Presidenza in carica del Consiglio sulla situazione attuale.
Può quindi star certo che anche il gruppo confederale della sinistra unitaria europea/sinistra verde nordica si impegnerà affinché l' Unione assolva finalmente i suoi compiti.
<P>
E' in gioco nulla di più e nulla di meno del futuro dell' Europa; ma a essere in gioco è soprattutto un' Europa che i cittadini sentono realmente come propria perché possono contribuire a forgiarla e perché vedono che la politica di quest' Europa prende in seria considerazione le preoccupazioni e i bisogni, i problemi e le questioni che li toccano quotidianamente.
Bisogna farla finita una volta per tutte con le politiche decise dietro porte chiuse, con le consultazioni svolte di nascosto.
Perciò è necessaria la trasparenza.
Credo che lei, in veste di Presidente in carica del Consiglio, dovrebbe adoperarsi per impedire che, come successo finora, il treno continui la sua corsa lasciando i cittadini sui binari, quasi fossero una massa di ignoranti in materia di Trattati.
Riteniamo che sia imprescindibile non solo fare tutto il possibile per informare ampiamente i cittadini sull' andamento e sui risultati della Conferenza intergovernativa, ma anche e soprattutto coinvolgerli direttamente nell' intero processo di riforma.
<P>
Pensiamo anche che coloro cui spettano le decisioni politiche debbano finalmente guardare al di là del proprio naso e chiedere ai cittadini tramite referendum, dopo la conclusione della Conferenza intergovernativa, se sono d' accordo sul modo in cui la loro Europa si svilupperà in futuro.
Solo così potremo avere veramente un' Europa dei cittadini, e potremo avere veramente una qualità del tutto nuova nella legittimazione democratica dell' Unione.
<P>
Vorrei ora affrontare apertamente un' altra questione cruciale concernente la democrazia.
In qualità di membro del comitato che ha iniziato a lavorare alla Carta dei diritti fondamentali, desidero chiarire senz' ombra di dubbio che per il mio gruppo e per me non è sufficiente che la Carta sia presentata in pompa magna.
Cosa direbbero, infatti, i cittadini dell' Unione se si vedessero riconosciuti, con tutti i crismi dell' ufficialità, dei diritti che poi però non potrebbero far valere a livello individuale?
No, penso che un evento del genere non farebbe altro che aggravare ulteriormente la crisi di credibilità dell' Unione.
La scarsa affluenza alle urne in occasione delle elezioni europee dovrebbe essere per noi tutti un vero campanello d' allarme.
Ciò di cui abbiamo bisogno sono diritti visibili per tutti e per ognuno, e la Carta dei diritti fondamentali deve diventare una norma giuridica vincolante per tutte le persone che vivono nell' Unione, per tutti i suoi cittadini.
Dovremmo lavorare di comune accordo per giungere a questo obiettivo, che è nell' interesse dei cittadini, e mi attendo dalla Conferenza intergovernativa che alla fine dell' anno siano riconsiderate le decisioni prese al riguardo a Colonia.
<P>
Certo che sono in gioco anche l' efficacia di decisioni, nonché l' efficienza delle Istituzioni di un' Unione con ventisette o più Stati membri.
Ma una misera mini-riforma, come prevede di fare il Consiglio, non basta per dare una risposta a queste esigenze e quindi tutte le Istituzioni vanno sottoposte a una valutazione.
Abbiamo bisogno di cambiamenti coraggiosi, senza dimenticare, nel contempo, che occorre dedicare la massima attenzione alla questione dell' uguaglianza di diritti tra paesi piccoli e grandi, e lo sottolineo in particolare in veste di deputata di un paese grande.
Ringrazio la Commissione per le proposte che ha presentato e sono certa che anche il Parlamento europeo avvierà ampie discussioni con i cittadini europei su tutte le questioni che avete sollevato.
<P>
Vorrei ora affrontare un ultimo aspetto.
Nella posizione del Parlamento si chiedono esplicitamente modifiche del Trattato nel settore della politica economica.
Di fatto, a seguito della globalizzazione delle economie e, in particolare, dell' introduzione dell' euro e del Patto di stabilità collegato alla moneta unica, diventa necessario non solo chiedere nuovi processi decisionali, bensì anche e soprattutto avere il coraggio di riconsiderare criticamente le politiche attuate finora dall' Unione.
E' in gioco un' Europa in cui sia garantita la giustizia sociale.
Un' Europa che assicuri la giustizia sociale è un' esigenza che non ha perso nulla della sua attualità, poiché realizzarla significa innanzitutto porre al centro della politica dell' Unione, in modo mirato, la lotta contro la disoccupazione di massa e contro la povertà.
Per tali motivi, la realizzazione di questa visione politica presuppone, a mio parere, anche il coraggio di modificare l' articolo 4 del Trattato sull' Unione che descrive l' Unione europea, secondo un' impostazione classico-neoliberale, come un' economia di mercato aperta e di libera concorrenza.
In questa stessa visione politica, un ruolo importante spetta, secondo me, all' articolo 105 dello stesso Trattato, poiché la Banca centrale europea deve ricevere una buona volta il mandato politico, previsto dal Trattato, di promuovere con la sua politica monetaria la crescita sostenibile e l' occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, il gruppo Unione per l' Europa delle nazioni ritiene che debba essere rispettato l' ordine del giorno della prossima Conferenza intergovernativa come è stato definito dal Consiglio di Helsinki, ossia rigorosamente imperniato sulle questioni inerenti il processo decisionale dell' Europa allargata.
Tale ordine del giorno deve essere rispettato proprio per garantire che, prima dell' ampliamento, i lavori della Conferenza si svolgano con efficacia e rapidità.
Non possiamo pertanto associarci né al parere del Parlamento europeo, né tantomeno a quello della Commissione, in quanto volti a estendere eccessivamente l' ordine del giorno in senso negativo, ovvero nel senso della centralizzazione e della chiusura sempre più serrata del sistema europeo.
<P>
Il mio gruppo ha pertanto depositato una serie di emendamenti che, ricomposti pezzo per pezzo, formano una vera e propria risoluzione alternativa.
Affermiamo infatti che la prossima CIG deve lavorare a un sistema decisionale più rispettoso della sovranità nazionale.
Ci rammarichiamo che la Commissione, nel parere del 26 gennaio scorso, si ostini a proseguire nella solita direzione verso un' Europa uniformata che si estende a Est, un superstato centralizzato che funziona a suon di decisioni prese a maggioranza.
I federalisti forse credono che in questo modo si possa creare l' unità con la forza, ma quest' idea è del tutto ingenua.
<P>
Al contrario, in un' Europa allargata, signor Presidente, l' uniformazione forzata mediante l' uso abusivo di decisioni a maggioranza può condurre solo all' esplosione.
Inoltre, il sistema europeo centralizzato, così come si sta sviluppando e si profila distintamente, indebolisce le nazioni e in questo modo lede il patriottismo nazionale che costituisce il centro vitale della nostra volontà di difesa.
<P>
L' Europa che ne deriva non può essere più forte, ma solo più debole, poiché non riconosce più la propria identità e le cause che difende.
Per questo abbiamo sempre detto che l' ampliamento era possibile solo garantendo chiaramente la diversità e la libertà dei popoli che formano l' Europa, ovvero adottando una geometria variabile fondata sul rispetto della sovranità nazionale.
Siamo lieti di veder progredire quest' idea negli ambiti che fortunatamente sono ancora al di fuori delle competenze del Parlamento europeo e della Commissione.
<P>
L' Europa a geometria variabile è l' Europa che rispetta le democrazie nazionali e si fonda sulle nazioni, sui patriottismi nazionali e non li perseguita.
E' in quest' Europa che troveremo la volontà di difenderci contro le minacce esterne e non nelle procedure decisionali vincolanti ed eccessivamente complesse che la Commissione intende proporre nel corso della prossima Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Dell' Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlo a nome dei radicali italiani e vorrei dire al Presidente del Consiglio che avrà constatato qual è l' opinione del Parlamento.
Non a caso l' ultimo intervento è stato anche l' unico che ha condiviso caldamente - lo dico senza minimamente ironizzare sulla posizione, del tutto rispettabile, del collega Berthu e del suo gruppo - ma non è un caso che la decisione del Consiglio europeo sia sostenuta da coloro che sono in questo Parlamento, in fondo, perché si battono contro - cosa del tutto rispettabile - un' ulteriore integrazione europea.
<P>
Questo è il messaggio che il Parlamento manda al Consiglio.
Mi auguro che la Presidenza portoghese - ai complimenti sulla quale anch' io mi associo - possa essere portatrice del messaggio di questo Parlamento e portatrice del risultato dei nostri lavori compromissori sull' altare di San Valentino, ma comunque, domani, noi daremo un parere negativo sull' ordine del giorno della CIG.
Deve essere molto chiaro questo messaggio; è questo il modo col quale noi interpretiamo il voto che daremo domani.
Noi diamo un parere - tecnicamente, giuridicamente necessario - per convocare la CIG il 14 febbraio, ma diamo un parere negativo sul suo contenuto.
Basta prendere in considerazione i fatti: abbiamo visto l' Austria poco fa, ma possiamo anche guardare le borse, signor Presidente: quando, in un anno, la grande impresa dell' euro è perdente del 16 per cento sul dollaro, probabilmente, non dico un governo ma un buon padre di famiglia dovrebbe interrogarsi se è pensabile dire ai cittadini che le sole materie sulle quali trattare sono il numero dei Commissari europei o altre cose di questo tipo.
<P>
E' chiaro che l' obiettivo è più ambizioso.
Noi radicali abbiamo presentato degli emendamenti, che sottoponiamo all' Assemblea, per rafforzare questo testo, per chiedere, ad esempio, sin da ora quello che - tanto per parlare degli articoli 6 e 7 - dovrebbe essere il minimo, cioè che la Costituzione europea sia anche fatto del Parlamento europeo, che venga fatta la proposta che gli emendamenti al Trattato siano approvati dal Parlamento europeo.
<P>
Sappiamo che ci sono altri temi: ad esempio, moltissimi colleghi hanno sottoscritto, assieme a noi, la questione della sede delle Istituzioni, questione che pensiamo debba entrare a far parte di una riflessione quanto meno a livello della CIG.
<P>
In conclusione, mi auguro che il messaggio che domani daremo sarà un messaggio forte, per una volta ampio, affinché, grazie anche agli sforzi della Presidenza portoghese, si riveda quest' ordine del giorno perché altrimenti, davvero, la sfida sarebbe persa, non solo per l' immediato ma anche per molti anni in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, il Presidente della Commissione non è stato molto sincero quando ha parlato la settimana scorsa della Conferenza intergovernativa.
Ha detto che ci dovrebbe essere ancora l' unanimità per le questioni sociali, ma nella bozza della Commissione si parla in modo assolutamente esplicito di decisioni a maggioranza per quanto riguarda la previdenza sociale e le imposte legate al mercato interno e ciò significa che la maggior parte dei sistemi sociali nei paesi membri potranno essere modificati da una maggioranza a Bruxelles, anche se un' Assemblea nazionale francese unanime, una Camera dei comuni britannica e una Seconda camera olandese dovessero essere contrarie.
Si colpisce al cuore la democrazia in materia di distribuzione dei redditi e di condizioni sociali dei cittadini, che sono poi i temi sui quali si vuole intervenire quando si va a votare.
Non saremo più noi elettori a poter decidere. Non saremo più noi a poter cambiare le cose il giorno delle elezioni.
Bruxelles sa fare meglio di noi.
<P>
Prodi aveva anche annunciato una maggiore apertura, ma la sua proposta di regolamento prelude a un immediato passo indietro, e questa non è solo la mia opinione, ma anche quella del Mediatore europeo.
Oggi la Commissione sta affrontando in modo indipendente la questione del rispetto della riservatezza a fronte delle richieste e delle aspettative di apertura del cittadino e, se verrà adottato il regolamento della Commissione, questa avrà il diritto di render segreta una serie di categorie di documenti senza procedere a ulteriori valutazioni concrete.
Si creerà anche un titolo giuridico di riservatezza e si renderanno segreti documenti che oggi in vari Stati membri sono pubblici.
Dietro il titolo " progresso per l' apertura" si cela dunque la possibilità di negare al pubblico l'accesso ad alcune categorie di documenti.
E' una situazione assolutamente orwelliana.
Vorrei chiedere al Presidente Prodi di non commentare mai più in quest' Aula una proposta che non possa allo stesso tempo essere messa a disposizione del pubblico per una verifica critica.
Prodi si è assicurato commenti positivi su una proposta che altrimenti sarebbe stata accolta con molte critiche, dato che, nella nuova proposta di regolamento, si descrive come un progresso il fatto che ora si concede l' accesso a tutti i documenti in possesso della Commissione, segue poi, però, un lunghissimo elenco di eccezioni e per esse vi è il titolo giuridico di riservatezza.
Nel testo francese si legge " refuse" , nell' inglese " shall" , e questo significa che la Commissione renderà segrete le informazioni che oggi, per esempio nel mio paese, sono di pubblico dominio.
Vi è poi un paragrafo, dall'applicazione elastica, sull' efficacia dei negoziati e delle Istituzioni che può essere utilizzato per qualsiasi fine, per questo...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo aver ascoltato la presentazione della Presidenza portoghese ho l' impressione che il nostro atteggiamento nei confronti della Conferenza intergovernativa sia fondato su considerazioni ben ponderate e sia improntato a una grande apertura.
In questo spirito, come Parlamento europeo intendiamo sfruttare le opportunità di portare i nostri temi alla Conferenza.
I lavori preparatori svolti finora dalla Commissione vanno nella giusta direzione, pur se non si spingono abbastanza in avanti, come rilevato anche nelle risoluzioni del Parlamento.
Questo è un punto su cui ci sarà ancora da discutere.
<P>
Per la Conferenza intergovernativa è d' importanza decisiva giungere all' affermazione della cosiddetta trinità, cioè capacità d' agire, legittimazione democratica e trasparenza.
Solo se questi tre requisiti si affermeranno, potremo ottenere alla fine il consenso da parte dei cittadini.
Che la capacità d' agire sia naturalmente una condizione necessaria per mettere l' Unione europea in grado di affrontare l' ampliamento è stato dimostrato in modo evidente dalla discussione che abbiamo avuto prima in quest' Aula.
L' Unione europea deve essere capace d' agire anche qualora vi sia un governo che attui un' azione di blocco totale dell' attività dell' Unione stessa.
Una simile ipotesi prova chiaramente che le decisioni a maggioranza sono una condizione fondamentale per consentire all' Unione europea di operare in qualsiasi circostanza - una condizione che assume rilevanza particolare in riferimento all' ampliamento, al settore legislativo, nonché all' adozione di trattati che comportino modifiche legislative.
Beninteso, è nostra intenzione ampliare i diritti del Parlamento europeo in tutti questi ambiti.
<P>
Come Parlamento europeo dovremo far sentire la nostra voce anche a livello di Unione economica e monetaria, poiché lì manca un controllo sufficiente.
Nelle riunioni del Consiglio ECOFIN e del Consiglio "Euro-11" , i Ministri delle finanze si presentano al mondo come se fossero un organismo intergovernativo, il che è inaccettabile.
A differenza della onorevole Kaufmann, non sono favorevole a un ampliamento dei poteri di controllo della Banca centrale europea poiché sono a favore dell' indipendenza della Banca.
Ritengo tuttavia necessario creare un adeguato controllo dal punto di vista politico.
Occorre anche realizzare un "triangolo" - Commissione, Consiglio e Parlamento - nel settore della politica estera e di sicurezza, dove finora tutto si è svolto eccessivamente sotto l' egida esclusiva del Consiglio, e mi riferisco in particolare alle misure di gestione delle crisi per le quali è competente soltanto la Commissione.
Tali questioni non hanno trovato uno spazio sufficiente all' interno del progetto globale che stiamo valutando; dobbiamo verificare se, a questo fine, sono necessarie modifiche nell' ambito della Conferenza intergovernativa.
La Presidenza portoghese del Consiglio ha detto infatti che rifletterà in merito per ottenere, ove possibile, un allargamento del proprio mandato.
<P>
Vorrei affrontare ora un altro punto importante.
Le discussioni che sono in corso in questi giorni su un governo di un paese europeo dimostrano, tra l' altro, la necessità di fissare per iscritto l' orientamento spirituale, morale, rispettoso dello Stato di diritto e rivolto al bene comune e alla comunità che l' Unione europea persegue. Anche per ciò occorre inserire nel Trattato principi giuridicamente vincolanti, poiché essi potranno fungere da importante elemento stabilizzatore.
Invito coloro che sono ancora molto incerti circa questa possibilità a considerare se non sia giunto il momento di valutare anche tale prospettiva ed avere il coraggio necessario per poter compiere progressi anche nel settore dei diritti fondamentali.
<P>
L' Unione europea non ha bisogno di strumenti nuovi, o ne ha bisogno in misura minima, né di competenze nuove; ciò di cui ha bisogno sono strumenti che le consentano di far valere le sue competenze.
Perciò dobbiamo preoccuparci che gli strumenti possano funzionare in modo tale da permetterci di svolgere in modo concreto, in nome dei cittadini, quei compiti che già oggi il Trattato formalmente ci assegna.
Credo che gli sforzi della Conferenza intergovernativa dovrebbero concentrarsi in particolare su tale obiettivo.
Se riusciremo a compiere passi in avanti in questo campo, saremo in grado di affrontare anche il compito storico rappresentato dall' ampliamento dell' Unione europea.
E' qui che occorre mettere l' accento decisivo.
Sono convinto, e mi rivolgo ai rappresentanti della Presidenza del Consiglio, che sotto la vostra guida questo percorso sarà tracciato in modo sicuramente positivo.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Napolitano">
Signor Presidente del Consiglio, lei ha compreso, ascoltando vari interventi, come in sede di commissione per gli affari costituzionali e anche a livello dei presidenti dei gruppi politici di questo Parlamento sia prevalsa, non senza contrasti, l' idea di dare fiducia alla Presidenza portoghese, di non accrescerne le difficoltà facendo slittare l' inizio della Conferenza intergovernativa.
Posso assicurarle che non è stato facile riuscirvi, la scorsa settimana, in seno alla commissione che presiedo ma, in definitiva, abbiamo deciso di scommettere sulla Presidenza portoghese e vorremmo proprio vincere la scommessa.
<P>
Lei ci ha parlato dell' inizio del suo giro nelle varie capitali e ci ha detto delle difficoltà di alcuni governi ad avere consenso nei loro paesi e quindi nei loro parlamenti.
Voglio farle presente che ieri abbiamo tenuto una giornata, credo molto interessante, di discussione e di dialogo con i rappresentanti dei 15 parlamenti nazionali, che erano presenti con delegazioni qualificate e impegnative.
Non si trattava di trarre conclusioni - non era possibile trarne - ma certamente la discussione è stata molto incoraggiante.
Io ritengo che bisogna stare attenti, essere sicuri che i governi nazionali cerchino di persuadere i loro rispettivi parlamenti a ratificare soluzioni corrispondenti alle esigenze di crescita dell' Unione e non si trincerino dietro presunte resistenze degli stessi parlamenti per non firmare delle conclusioni adeguate al tavolo della Conferenza intergovernativa.
Noi comunque intensificheremo la nostra collaborazione, il nostro dialogo con i parlamenti nazionali nel corso di tutta la Conferenza intergovernativa.
<P>
Ieri si è discusso anche della Commissione - presente nella persona del Commissario Barnier - che ha dato il suo parere; ne è stato apprezzato lo sforzo anche se poi, nel merito delle proposte, si sono espresse posizioni diverse, come peraltro di diverse, signor Presidente del Consiglio, mi pare ne abbia espresse anche lei.
Da sottolineare tuttavia è la presenza, anche ieri, nella consapevolezza di molti, del rischio che con l' ampliamento il disegno originario di costruzione di un' Europa politica possa essere messo in questione, rischio peraltro segnalato in un' intervista che certamente non è sfuggita a nessuno per l' autorevolezza del suo autore, Jacques Delors.
<P>
Dobbiamo pertanto fare in modo che alla Conferenza intergovernativa si discuta veramente di come rafforzare le basi democratiche dell' Unione, di come rafforzare - e se ne è discusso anche oggi in quest' Aula, a proposito della situazione austriaca - il sistema di principi, di valori, di diritti che è alla base dell' Unione, il ruolo delle Istituzioni politiche dell' Unione, anche nel campo del governo dell' economia.
<P>
Contiamo sulla Presidenza portoghese, contiamo su noi stessi e contiamo sulla Commissione perché di tutto questo si possa discutere, in modo costruttivo e concludente, nella Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, solo un' Europa più forte è in grado di affrontare la sfida dell' ampliamento.
Solo un' Europa più forte potrà essere invulnerabile di fronte agli opportunisti politici che sfruttano il malcontento.
Per questo motivo sono necessarie riforme radicali e, dunque, un programma più ampio per la CIG.
<P>
La Presidenza finlandese ha prestato ascolto solamente ai governi fautori dell' approccio minimalista, mentre ha ignorato - purtroppo - il parere del Parlamento.
Il Portogallo ha la possibilità di imparare dal suo predecessore finlandese cosa non si deve fare.
<P>
E' di vitale importanza che il Parlamento e la Commissione siano coinvolti in questa CIG.
In molti ambiti queste due Istituzioni condividono interessi e posizioni comuni.
Una valutazione effettiva di questo impegno comune dovrà coincidere, in ogni modo, con il diritto del Parlamento di approvare le prossime modifiche del Trattato.
Fra tutte le priorità questa è la più importante.
Qual è il parere della Commissione a questo proposito?
<P>
Ciò significa anche che il Presidente del nostro Parlamento e gli altri due rappresentanti politici dovranno poter partecipare sullo stesso piano politico della Commissione, non solo, quindi, in seno a un gruppo di lavoro.
Non esiste alcun motivo per cui i rappresentanti eletti direttamente dai cittadini debbano essere relegati in secondo piano rispetto alla Commissione.
<P>
Le riforme radicali rappresentano un impegno che dobbiamo assumerci per i nuovi Stati membri, ma anche per noi stessi.
Se lasciamo che l' Europa si indebolisca in seguito all' ampliamento, affonderemo nella nostra palude politica.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Onesta">
Signor Presidente, da giorni ormai non capisco più questo Parlamento che sembra avere un gusto masochistico per l' automutilazione.
Dopo aver limitato di sua iniziativa la propria partecipazione alla CIG a due miseri seggi, il Parlamento oggi rinuncia a completare l' ordine del giorno della Conferenza.
Infatti, che sia per debolezza o per stupidità - e nessuna di queste alternative appare glorificante -, quest' Aula si sta precipitando a dare il proprio parere e rinuncia così all' unico strumento di comando conferitole dal Trattato, ovvero rinuncia a esigere che le sia fornito un ordine del giorno completo prima di pronunciarsi.
<P>
Perché dovremmo votare questo parere domani, 3 febbraio, con la procedura d' urgenza, quando potremmo attendere l' apertura della sessione di Strasburgo, il 14 febbraio, e in una posizione di forza potremmo imporre al Consiglio un ordine del giorno completo e quindi coerente?
Ci vuole una buona dose di ipocrisia per mascherare la debolezza di cui oggi diamo prova.
Ci vuole ipocrisia per rammaricarci amaramente, nella risoluzione, che l' ordine del giorno della CIG non sia all' altezza delle sfide future, quando ci imponiamo tempi brevi con un' ingenuità colpevole e ci impediamo di imporre un ordine del giorno più ambizioso.
<P>
Se alla fine della CIG verranno evidenziati vuoti di democrazia, la colpa sarà dei gruppi politici che hanno voluto questa partecipazione affrettata.
Che lo si voglia o no, la sede decisionale ora si sposta nei quindici Stati membri, poiché il Parlamento ha spento l' unico bagliore che gli consentiva di fare un po' di luce nelle discussioni.
Mi rivolgo pertanto ai deputati della stragrande maggioranza del Parlamento - i quali a novembre hanno deciso che il futuro dell' Europa meritava un dibattito di più ampio respiro che non fosse il residuato di Amsterdam - affinché si armino di buona volontà e si attivino presso i loro governi per convincerli della necessità di ampliare la CIG, possibilità peraltro prevista nella risoluzione del Consiglio di Helsinki.
<P>
Sono giorni bui per l' Europa a causa della situazione in Austria.
Ci rendiamo conto allora che il trionfo della democrazia non può mai essere dato per scontato e che dobbiamo continuamente essere attivi in questo senso.
Per affermare i nostri valori fondamentali, dobbiamo ribadirli con urgenza al di là della CIG; credo infatti che abbiamo il dovere di dare una costituzione all' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, nella proposta di risoluzione ora in discussione viene chiesto, esattamente come in passato, che l'imminente Conferenza intergovernativa abbia un ordine dei lavori ampio e che contempli una riforma globale delle Istituzioni.
A motivazione di ciò, viene addotto l'imminente ampliamento dell'Unione.
Ebbene, la trovo un'impostazione errata.
Un'Unione federale e centralizzata, sempre più potente nei confronti dei suoi Stati membri, è in realtà meno in grado di procedere a un ampliamento.
Per contro, un'Unione flessibile, che si concentri su poche materie importanti e che rispetti le specificità nazionali e la democrazia ha invece migliori probabilità di includere un numero di paesi ben più vasto.
<P>
Alla lettera D della proposta di risoluzione viene chiesta una politica economica meglio coordinata e più trasparente a livello di Unione.
Ma non si può affrontare l'argomento senza parlare anche, al contempo, dell'Unione monetaria.
Questo testo non dice nulla dei gravi problemi politici e democratici connessi all'Unione monetaria e alla Banca centrale.
La situazione non è sostenibile: se si desidera rendere più democratica l'Unione, l'intera architettura dell'UEM va rivista.
La Banca centrale va sottoposta al controllo democratico, affinché l'orientamento della politica valutaria possa essere guidato in base a obiettivi politici quali l'elevata occupazione e il benessere generale; a tale scopo, è necessario migliorare la trasparenza della Banca centrale.
Il monetarismo rigido e fallimentare del Patto di stabilità va riesaminato e quindi respinto, per lasciare spazio a una politica unitaria che ponga il benessere al primo posto.
L'articolo 56 del Trattato, che proibisce ogni ingerenza nella libera circolazione dei capitali, ossia nella speculazione valutaria, va abrogato in modo che i perniciosi movimenti speculativi possano essere bloccati mediante un controllo politico.
<P>
Nella maggioranza dei paesi dell'Unione sono oggi insediati governi a maggioranza socialdemocratica.
E' davvero singolare che nessuno di questi abbia mai chiesto un cambio di rotta nell'Unione monetaria, pur avendo la possibilità di farlo.
Ciò rende poco credibile l'affermazione che l'Unione monetaria possa fungere da contrappeso alla globalizzazione del capitale.
<P>
Nella risoluzione viene chiesto inoltre di riconoscere al Parlamento una maggiore influenza sulla Conferenza intergovernativa.
Va tuttavia sottolineato che la Conferenza intergovernativa è e deve restare una conferenza fra Stati membri.
Sono i parlamenti di questi Stati, oppure i loro cittadini mediante referendum, a dover determinare l'evoluzione dei Trattati.
Va quindi esclusa l'ipotesi di riconoscere formalmente al Parlamento europeo un diritto di influenza sul processo negoziale o sul processo di ratifica.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Segni">
Signor Presidente, la commissione per gli affari costituzionali ha proposto un testo sostanzialmente positivo, che voterò, anche se avevo proposto io stesso molti emendamenti di allargamento.
<P>
Quanto tuttavia è avvenuto in questi giorni dimostra che avevano ragione tutti quelli che avevano rivolto critiche di fondo al modo in cui l' ampliamento e la revisione dei Trattati sono stati impostati.
Non si può allargare l' Unione a 28 senza affrontare la questione se l' Europa abbia alcuni principi, alcuni valori comuni, se si riduca a un' area economica di libero scambio o se, invece, abbia un' aspirazione più grande: voler essere un' unione sovranazionale, in modi da definirsi, che voglia tracciare nel mondo anche un cammino nuovo di civiltà e di democrazia.
<P>
E' questo che si voleva e si vuol dire quando si chiede una Costituzione europea.
La modifica dei Trattati è stata invece limitata a una revisione di alcune regole interne, revisione necessaria e importante ma che non risponde alla questione fondamentale che la precede: che cos' è l' Europa, quali sono i suoi principi comuni e, quindi, i suoi obiettivi e i suoi limiti?
<P>
Ma la politica si vendica e, cacciata dalla finestra da un dibattito di un' agenda limitata, ritorna, in realtà, dalla porta, e dalla porta principale con il caso austriaco, giacché in Austria al governo va un partito che sembra richiamarsi all' intolleranza, alla xenofobia, a forme di razzismo.
E non è un problema di legami con il passato; è un problema di prospettive per il futuro, e non vi è niente di più sbagliato che dividersi, su questo, fra destra e sinistra.
<P>
Io appartengo a un mondo, quello dei cattolici liberali, che non è di sinistra ma che ai valori della tolleranza, ai valori comuni europei è attaccato quanto tutti gli altri e che non ha niente a che fare con linee che negano questi valori.
<P>
Il Consiglio ha fatto bene a porre questo tema all' Europa e al mondo e se non si richiamano questi valori in una Carta fondamentale dei diritti, in una Costituzione europea, noi costruiremo un' Europa che non avrà basi solide e durature.
<P>
Io so, Commissario Barnier - almeno credo di sapere - che lei e i rappresentanti della Presidenza portoghese condividete questi valori: approfittate degli spiragli che vi lascia la Conferenza di dicembre per inserire questi temi e questi principi, perché solo così costruiremo un' Europa duratura.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, mi trovo nella gradevole situazione in cui posso fare riferimento ad alcuni interessanti interventi di un piccolo gruppo di scettici nordici che si oppongono al violento e dilagante processo di integrazione che minaccia profondamente tutta l' Europa democratica.
Penso agli interventi dell' onorevole Bonde e dell' onorevole Sjöstedt, i quali indicano che questa proposta contiene una serie di iniziative relativamente inconsce, ma indubbiamente razionali e dettate dal potere, verso un' Unione europea centralista e federalista.
Hanno citato, a ragione, il problema dell' Unione monetaria e della gestione centrale, esponendo alcuni principi democratici alternativi.
Posso aggiungere che tutta l' agitazione politica razionale nel mio paese, la Danimarca, è dettata dal fatto che incrementiamo enormemente il numero dei paesi facenti parte dell' Unione europea e dunque ampliamo in larghezza, per cui risulta impossibile, nel contempo, effettuare un' integrazione più in profondità portando avanti un' integrazione qualitativa più intensiva in direzione degli Stati uniti d' Europa, cosa che invece sinora è accaduta.
Infatti, in occasione di ogni singolo ampliamento geografico dell' Unione europea, abbiamo potuto osservare che gli ampliamenti in larghezza sono stati seguiti da forti ampliamenti in profondità, esattamente come prevede la proposta di risoluzione della commissione, in particolare al punto 7 in cui si legge che è necessaria una più completa integrazione in profondità.
Alla luce delle evoluzioni degli ultimi giorni, ci si potrebbe chiedere che cosa si vuole davvero ottenere con queste Conferenze intergovernative e modifiche del Trattato, visto che i Capi di governo - in realtà, il Consiglio dei Ministri - prendono decisioni nei confronti di uno Stato membro indipendente, intervenendo così nel suo processo democratico.
Possiamo pensare quello che vogliamo di Haider, e personalmente lo considero un personaggio politico molto pericoloso, ma non si può certo intervenire nel processo democratico di un paese indipendente e amico.
Quando organizziamo le Conferenze intergovernative e prendiamo in considerazione modifiche del Trattato, dobbiamo tenere conto del fatto che l' Unione europea si sviluppa ogni giorno, anche in contrasto col Trattato, come abbiamo appena visto.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Saluto il Commissario Barnier e la Presidenza portoghese che sono qui presenti oggi pomeriggio.
<P>
Il 14 febbraio avrà inizio la CIG, che dovrebbe concludersi entro la fine del 2000.
Il compito che ci attende è imponente, ma non impossibile.
Credo che oggi pomeriggio vi sia un diffuso accordo fra tutti i gruppi parlamentari sul fatto che l'ordine del giorno di Helsinki non sarà sufficiente ad abbracciare le riforme necessarie alla preparazione dell'ampliamento europeo.
In altre parole, non dobbiamo limitarci a quelli che sono stati definiti i "left-over di Amsterdam".
Essi comprendono l'estensione della votazione a maggioranza qualificata - nel mio paese escludiamo questo principio solo dal settore fiscale -, una nuova ponderazione dei voti all'interno del Consiglio per favorire gli Stati maggiori e, infine, il numero dei Commissari in un'Europa ampliata.
<P>
Per quanto riguarda l'ultimo punto, l'Irlanda desidera conservare il diritto di nominare un membro della Commissione a pieno titolo e a pari diritti indipendentemente dal numero degli Stati membri che aderiranno.
Siamo disposti a considerare una nuova ponderazione dei voti all'interno del Consiglio dei ministri, a condizione che gli Stati membri più grandi accettino che ogni Stato membro sia rappresentato da un membro della Commissione a pieno titolo e a pari diritti.
Nel dire questo, credo di parlare a nome di molti dei paesi più piccoli.
<P>
Nell'ambito della CIG si dovrebbe tenere anche un dibattito sulla possibilità di dividere i Trattati in due settori: uno politico e uno costituzionale.
Accetteremo la divisione dei Trattati, purché essa non limiti il controllo che gli Stati membri più piccoli avevano per rinegoziare l'intero settore politico del Trattato.
In altre parole, se non godremo di una piena rappresentatività nella Commissione, non potremo influire in alcun modo sulle discussioni politiche.
Per questo seguiamo gli sviluppi della vicenda con estrema attenzione.
<P>
Attendiamo con interesse di vedere la Carta dei diritti fondamentali e di leggerne il contenuto.
Signor Presidente, il Trattato di Amsterdam ha fissato a 700 il numero dei deputati del Parlamento europeo ed è dunque necessario tenere un dibattito in questa sede per decidere come distribuire quei deputati dopo l'ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signor Presidente, raccomando caldamente l' approvazione della risoluzione Dimitrakopoulos-Leinen, in cui trovano chiara espressione sia la nostra insoddisfazione per le carenze dell' ordine del giorno, sia la nostra volontà di avviare al più presto la Conferenza intergovernativa, come risulta d' altronde dall' opportuno calendario da noi stabilito.
<P>
A mio avviso, stando alle norme vigenti previste dai Trattati, il Parlamento europeo non avrebbe molto da guadagnare da un antagonismo politico.
Al contrario, dovremmo concentrarci sull' elaborazione di raccomandazioni convincenti, ai fini delle necessarie riforme, in collaborazione con la Commissione, le cui proposte sono positive.
Dovremmo portare avanti il dialogo a tutti i livelli politici, ivi compresi i parlamenti nazionali, al fine di creare un clima di cooperazione confacente alla qualità delle riforme da adottare.
<P>
I rappresentanti del Parlamento alla CIG dovrebbero far capire alle parti coinvolte nel negoziato che, in vista dei cambiamenti istituzionali dell' Unione, spetta a noi la responsabilità degli sviluppi costituzionali nell' Unione.
Dovrebbero rendersi conto che su questioni di una simile importanza non si può mercanteggiare, poiché i punti all' ordine del giorno della CIG sono estremamente delicati.
Può essere facile proporre soluzioni, ma resta da vedere come tali soluzioni resisteranno al passare del tempo.
<P>
Segnalo due punti che potrebbero suscitare tensioni.
Per quanto riguarda l' equilibrio che sinora è stato mantenuto tra paesi grandi e piccoli, l' Europa è, o potrebbe diventare, uno Stato puramente federale.
Le scelte che compiremo devono inquadrarsi nella logica fondamentale dell' Unione in quanto unione di Stati e di popoli.
<P>
Il secondo punto è ancora più arduo.
In vista dell' imminente ampliamento, dall' Unione del futuro pretendiamo maggiore efficacia all' interno dei suoi organismi, il che presuppone un loro funzionamento più semplice e sollecito.
Tuttavia, per sua natura l' Unione è - ed è destinata a rimanere - un' Istituzione interstatale complessa e complicata.
Le possibilità di renderla più semplice e snella sono reali, ma non illimitate.
Se si superassero tali limiti grazie a un' efficacia unilaterale, si minerebbero i fondamenti stessi per la legittimazione dell' Unione.
Ma, nonostante tutto, sono ottimista.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, secondo me sarebbe opportuno estendere il mandato della Conferenza intergovernativa.
Bisognerebbe infatti inserire l' importante tema della diversificazione interna dell' Unione.
Si tratta di una questione mai affrontata nemmeno dal Parlamento e che comunque riveste un' importanza particolare, soprattutto in vista del processo di ampliamento concordato.
L' ex Presidente della Commissione Jacques Delors ha nuovamente portato all' attenzione dell' opinione pubblica l' idea di una confederazione europea.
Ha inoltre affermato che le nazioni più attive nel processo di integrazione, l' avant garde, dovrebbero poter avanzare più velocemente rispetto alle altre e, per creare maggior chiarezza, disporre di proprie istituzioni.
L' attuale Presidente della Commissione Prodi e l' Alto rappresentante Solana hanno espresso opinioni dello stesso tenore.
<P>
Lo scorso mese di novembre, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori ha espresso il proprio parere in merito alla diversificazione interna dell' Unione, approvando una dichiarazione in cui si proponeva l' adozione in Europa di un sistema di strati concentrici, il cosiddetto "modello a cipolla" .
Nella prossima risoluzione della CIG, il Parlamento dovrà trattare in modo approfondito le questioni della diversificazione e della flessibilità.
Se non riusciremo a creare quel sistema a strati concentrici proposto dal gruppo liberale, metteremo in pericolo il processo di ampliamento e di integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
I miei colleghi, la onorevole Frassoni e l'onorevole Onesta, hanno già espresso un'opinione alquanto scettica su alcuni aspetti della questione che stiamo trattando; vorrei a mia volta manifestare la mia preoccupazione in tema di sussidiarietà, non tanto per ciò che riguarda i rapporti fra l'Unione e gli Stati membri, ma piuttosto per le relazioni fra i singoli Stati membri e le regioni che, al loro interno, godono di autonomia amministrativa.
E' un argomento su cui non si è riflettuto abbastanza e che è fonte di preoccupazione da molti punti di vista.
<P>
Vorrei far notare soprattutto una delle conseguenze che l'ampliamento avrà su questo Parlamento.
E' stato fissato un tetto di 700 deputati, che rappresenta il numero massimo di membri con cui il Parlamento può continuare a funzionare come assemblea deliberante.
Applicando il principio della proporzionalità digressiva (sei seggi per ogni Stato e poi un seggio in più per ogni mezzo milione di abitanti) si giunge già ora a una situazione per cui il Lussemburgo, con 367.000 abitanti, manda in questo Parlamento più deputati del Galles, regione che, all'interno del Regno Unito, gode di una parziale autonomia amministrativa; la Scozia, che ha 5 milioni di abitanti, ha oggi 8 deputati al Parlamento europeo, mentre la Danimarca e la Finlandia, con la stessa popolazione, ne hanno 16.
<P>
Cosa succederà adesso se manteniamo il tetto di 700 membri, aumentiamo gradualmente la popolazione dell'Unione europea del 26 percento e poi adottiamo la proposta (a mio avviso infelice) della Commissione di formare una lista di candidati su base europea?
Che cosa succederà a un paese come la Scozia che io rappresento in questa sede?
Diventerà del tutto invisibile!
<P>
Viste le circostanze, i deputati di questo Parlamento non dovrebbero sorprendersi se, discutendo di questi temi, l'opinione pubblica, in Scozia e in altri paesi che si trovano nella stessa situazione, comincia a chiedersi se l'ampliamento non dovrebbe assumere la forma di un'ammissione di nuovi Stati membri facenti parte di quelli già esistenti.
In Scozia una corrente d'opinione sempre più forte si sta orientando in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
<SPEAKER ID=82 NAME="Carnero González">
Signor Presidente, si è spesso sentito dire che l' Unione europea si trova a un bivio.
Questa volta si tratta della verità: abbiamo avviato - con gran successo - la moneta unica e ci attende l' ampliamento.
Ci chiediamo se ci dirigiamo preparati o meno verso l' ampliamento.
Sarà un ampliamento in superficie o in profondità?
Questo è il nocciolo del dibattito quando si parla della Conferenza intergovernativa, dell' ordine del giorno e del metodo.
<P>
Evidentemente il Consiglio ha scelto, per ora, di ampliare senza approfondire.
Questo è un pericolo per l' ampliamento; un pericolo per qualunque prospettiva di unione politica. L' opinione pubblica avrà difficoltà a capire.
Il Consiglio deve rendersi conto che, se vogliamo che il futuro dell' Unione sia costruito sulle fondamenta di un ampliamento solido, occorre spingersi molto più in là nella prossima Conferenza intergovernativa.
<P>
Il Consiglio ci consulta e il Parlamento fornisce il suo parere.
Vogliamo una Conferenza intergovernativa, ma non questa.
E' necessaria una CIG?
Certo, ma non di questo tipo.
Occorre spingersi decisamente oltre nell' ordine del giorno, occorre essere molto più audaci nei temi che la Conferenza intergovernativa affronterà, occorrono maggiore trasparenza e maggiore democrazia.
Maggiore democrazia significa assicurare una maggiore partecipazione del Parlamento, permettere che la Commissione eserciti ancora di più - ebbene sì - la sua capacità d' iniziativa.
Si tratta, inoltre, di porre obiettivi chiari.
Il metodo funzionalista si è esaurito, nel bene e nel male.
Fin qui siamo arrivati con il metodo funzionalista.
Abbiamo indubbiamente ottenuto risultati, ma ora dobbiamo fare un salto di qualità; in politica, signor Presidente in carica del Consiglio, questo vuol dire persuadere gli altri partner comunitari che adesso il peggio sarebbe la miopia.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, a questo punto, giunti al termine del dibattito che ho ascoltato con grande attenzione e interesse, vorrei formulare alcune riflessioni a completamento degli orientamenti e dei discorsi che ho avuto l' onore di tenere dinanzi a voi nelle scorse settimane, a fianco del Presidente Prodi.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, i vostri due relatori, gli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen, nella loro relazione, frutto di un lavoro estremamente preciso e serio, hanno proposto l' adozione da parte del Parlamento di un parere formale, ai sensi dell' articolo 48 del Trattato, affinché, grazie all' adozione di tale parere, la Conferenza intergovernativa possa effettivamente partire il 14 febbraio, come proposto dalla Presidenza portoghese.
Da parte nostra, avendo, ai sensi dello stesso articolo 48 del Trattato, elaborato il parere richiesto alla Commissione, siamo soddisfatti che tale Conferenza possa essere avviata, fra l' altro prima di quanto avessimo inizialmente immaginato.
Sappiamo, ed anch'io ne sono consapevole, che le prossime settimane saranno tutte estremamente utili.
Vorrei semplicemente formulare alcune osservazioni basandomi sulla lettura del progetto di parere e sugli interventi degli oratori dei vari gruppi.
<P>
Innanzitutto, la Commissione comprende, onorevoli deputati, i timori espressi da molti di voi a proposito dell' ampiezza dell' ordine del giorno della Conferenza.
Comprendo tale preoccupazione e il timore che l' agenda sia troppo ricca. Ritengo tuttavia che si possa lavorare, come avevo già affermato all' indomani di Helsinki dinanzi alla commissione per gli affari costituzionali, sulla base del mandato di Helsinki.
E' in tale ottica e nell' ambito di questo mandato, utilizzandone tutte le frasi e tutte le interlinee, che la Commissione ha lavorato all' elaborazione del proprio parere.
<P>
Non ci siamo limitati a quelli che vengono impropriamente chiamati i tre left-over.
Come l' onorevole Corbett, anch'io non amo il termine "left-over" , il quale trasmette la sensazione che si tratti di tre temi minori o privi di importanza.
Si tratta invece di tre questioni estremamente gravi, importanti e difficili, talmente impegnative che ad Amsterdam è mancato il coraggio politico collettivo per trattarle a fondo.
<P>
Da parte nostra - rispondo all' onorevole Seguro, il quale esprimeva poc' anzi la sua preoccupazione riguardo a tale questione -, non ci siamo accontentati di affrontare questi tre aspetti, pur ritenendoli prioritari e degni di essere trattati adesso.
Sono temi prioritari, ma non solo gli unici, onorevole deputato, che la Conferenza debba trattare.
Abbiamo affrontato altre questioni e ribadito la nostra idea secondo cui, ammesso che la Presidenza portoghese prima e quella francese poi lo vogliano, si dovrebbero trattare altri temi, vista la gravità del momento attuale che precede l' ampliamento.
<P>
Noi siamo pronti, sia che si tratti della Carta dei diritti fondamentali, per la quale si è iniziato a lavorare, sia che si tratti della PESC e delle conseguenze istituzionali degli attuali negoziati sulla politica di difesa, sia, infine, che si tratti della riorganizzazione dei Trattati, questione estremamente complessa alla quale continuiamo a lavorare.
<P>
Ho inteso molti commenti sul parere della Commissione, commenti che toccavano tutti questi aspetti in modo estremamente approfondito, perfino con dimostrazioni circostanziate di progetti di articoli nuovi. Tuttavia, non ho sentito dire a nessuno che siamo al di fuori del mandato di Helsinki.
Ciò dimostra che è possibile andare al fondo delle questioni rispettando tale mandato, utilizzando tutto ciò che vi è scritto, nonché tutte le possibilità che esso lascia aperte.
<P>
Quanto alla partecipazione del Parlamento europeo ai lavori della Conferenza, penso che il Ministro Seixas da Costa sarà d' accordo con me. L' esperienza comune ci insegna, infatti, che sarebbe un errore da parte vostra trascurare il livello del gruppo di riflessione e di negoziato in seno al quale i vostri due rappresentanti, gli onorevoli Tsatsos e Brok, lavoreranno.
Certamente, come avviene in ogni negoziato istituzionale, le ultime mediazioni, e penso che vada bene così, avverranno a livello di Consiglio, e soprattutto a livello di Consiglio dei Capi di stato e di governo, cui è affidato il successo di tale Conferenza.
<P>
Faccio presente, tra l' altro, che il Presidente della Commissione Prodi fa parte del Consiglio e che è sua intenzione utilizzare proficuamente tale incarico e tale ruolo, accanto ai Capi di stato e di governo, soprattutto nella fase finale.
Occorre tuttavia preparare bene questi lavori del Consiglio.
Bisognerà, dunque, evitare di trascurare, onorevoli deputati, il lavoro di preparazione, di perfezionamento, lavoro che ritengo estremamente importante e utile, avendo vissuto personalmente l' esperienza di Amsterdam, e che non verterà semplicemente su precisazioni di carattere tecnico.
Penso che i rappresentanti personali dei Ministri degli esteri, i vostri due rappresentanti ed io, in qualità di rappresentante della Commissione, andremo al fondo delle cose. Sarà tuttavia dopo, a un altro livello, e vi parteciperemo ugualmente, che si procederà alle ultime mediazioni.
<P>
Durante lo svolgimento della Conferenza, onorevoli deputati, non sarà importante solamente lo statuto dei negoziatori, bensì la qualità di ciò che diranno.
Ricorderò ancora una volta dinanzi al Parlamento, tenuto conto della mia esperienza prima di Amsterdam, che, quale che sia stata l' ambiguità o la debolezza dello status riconosciuto ai due rappresentanti del Parlamento europeo, prima di Amsterdam, la qualità degli interventi dagli onorevoli Guigou e Brok ha contato molto in quel negoziato.
Sono sicuro che in queste circostanze avverrà la stessa cosa e, per quanto mi riguarda, vigilerò affinché le idee trasmesse dai vostri due rappresentanti siano ascoltate e rispettate per tutta la durata del negoziato.
Sono certo che, in tal modo, il Parlamento europeo non sarà spettatore di questo negoziato, così come non ne sarà spettatrice la Commissione.
<P>
Ora, onorevoli deputati, attendiamo quindi con grande interesse il vostro ulteriore parere nel quale preciserete le priorità e le proposte concrete del Parlamento per il negoziato.
E' estremamente importante che le due Istituzioni europee che presenzieranno a tali negoziati, la Commissione da una parte e il Parlamento europeo dall' altra, accanto ai membri del Consiglio, spieghino quotidianamente con chiarezza ai cittadini dell' Unione quali sono le poste in gioco di questa Conferenza e quali sono le risposte che ci attendiamo in quanto Istituzioni europee incaricate di vigilare sul buon funzionamento dell' Unione ampliata e sull' interesse comune.
<P>
Nei prossimi mesi, onorevoli deputati, la Commissione lavorerà dunque in perfetta intesa e in piena collaborazione con i vostri due rappresentanti, gli onorevoli Tsatsos e Brok, al fine di riavvicinare, qualora ve ne fosse bisogno, i nostri punti di vista.
Probabilmente i nostri punti di vista e le nostre posizioni non sempre coincideranno.
Senza dubbio vi saranno differenze ed è normale.
E' importante, tuttavia, che vi sia coerenza ed è a favore di tale coerenza che mi sono adoperato, fin dall' inizio delle mie funzioni, in seno al Collegio.
<P>
La nostra preoccupazione e ambizione, rispetto a un grande numero di temi, è perciò procedere sulla stessa lunghezza d' onda e innalzare la qualità di tale negoziato.
E il suo successo non giungerà certo per caso perché - lo ribadisco - mi pare che condividiamo le medesime ambizioni per tale negoziato e che tutti siamo persuasi che esso costituisca un momento di verità per l' Unione europea.
<P>
Vorrei, infine, formulare tre rapide osservazioni complementari, signor Presidente.
Innanzitutto, vorrei congratularmi e ringraziare il presidente Napolitano e la commissione per gli affari costituzionali per l' iniziativa presa ieri, estremamente forte e originale, di riunire i rappresentanti qualificati dei parlamenti nazionali, la commissione per gli affari costituzionali e la Commissione in un primo dibattito comune.
Tale dialogo tra i parlamenti nazionali, il Parlamento europeo e noi, come Commissione, è estremamente importante.
Ho affermato peraltro che mi assumerò personalmente questo impegno recandomi dinanzi a ciascun parlamento nazionale.
Domani sarò a Londra.
Fra quindici giorni sarò a Berlino.
Fra tre settimane sarò a Parigi e continuerò, capitale dopo capitale, al mio posto, a partecipare a questo dialogo.
Sono estremamente soddisfatto dell' iniziativa da voi intrapresa e vorrei ringraziarvene.
<P>
Una parola ancora per ringraziare la Presidenza portoghese e, in particolare, il Ministro Seixas da Costa per la sua buona volontà.
D' altronde, ciò che egli ha detto poc'anzi traduce indubbiamente grande forza di volontà e questo mio auspicio che egli condivide: la Presidenza portoghese non può essere una Presidenza di passaggio perché a essa spetta dare inizio a questo negoziato.
Sappiamo bene che esso non potrà concludersi in sei mesi e che il testimone passerà poi alla Presidenza francese con la speranza che si concluda entro la fine del 2000 e che non solo si concluda, ma si concluda positivamente, il che non è esattamente la stessa cosa.
<P>
Concludere un negoziato, infatti, non significa concluderlo con successo.
Il testimone verrà passato, ma le condizioni in cui tale testimone sarà passato da lei, signor Presidente, e dalla Presidenza portoghese saranno determinanti, così come la natura di tale testimone.
Tutto il lavoro che svolgeremo insieme nel corso di questi mesi, in modo particolare sotto il vostro impulso, sarà dunque estremamente importante.
<P>
Riponiamo grande fiducia e grandi aspettative nel modo in cui la Presidenza portoghese, quella di un piccolo paese - ma il fatto che sia piccolo non significa affatto che non possa e non debba avere grandi ambizioni -, porterà a buon fine questo compito.
Avendo ascoltato il Primo ministro Guterrez, il Ministro degli esteri, e lei stesso, signor Presidente in carica del Consiglio, confido nell' ambizione della Presidenza portoghese e nell' approccio molto volontaristico con cui porterà avanti tale negoziato.
La Presidenza può contare, in questi mesi, sulla collaborazione della Commissione.
<P>
Infine, mi preme ribadirlo, dovremo compiere un grande sforzo per rendere popolari i temi del negoziato.
Si tratta di temi difficili, di questioni di politica e di meccanica istituzionale non sempre facili da spiegare.
Ragion di più perché i parlamentari europei, i Ministri, i Commissari, forniscano spiegazioni ai cittadini dedicando un po' di tempo al dibattito pubblico.
Dal canto suo, onorevoli deputati, la Commissione si impegna a intraprendere iniziative per avviare e animare tale dibattito.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Prestazioni di servizi oltrefrontiera
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0007/2000, presentata dalla onorevole Berger a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle condizioni di trasferta dei lavoratori dipendenti cittadini di paesi terzi nell' ambito di una prestazione di servizi oltrefrontiera (COM(1999)3 - C4-0095/1999 - 1999/0012(COD)),
<P>
A5-0012/2000, presentata dalla onorevole Berger a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di direttiva del Consiglio che estende ai cittadini di un paese terzo stabiliti all' interno della Comunità la libertà di prestare servizi oltrefrontiera (COM(1999)3 - C4-0096/1999 - 1999/0013(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
, relatore - (DE) signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in primo luogo devo scusarmi per la mia voce che è già un po' rauca oggi, tuttavia, come deputata austriaca, ho avuto molto da dire e da spiegare.
Vorrei quindi ringraziare la Commissione per l' iniziativa che ha intrapreso e per questi due progetti di direttiva oggi in discussione.
In questo modo la Commissione colma due gravi lacune del mercato interno che rivestono grande importanza per l' economia europea e per 5 milioni di cittadini di paesi terzi che sono qui nell' Unione europea in qualità di lavoratori dipendenti o autonomi.
<P>
Non bisogna dimenticare che attualmente disponiamo di due sentenze della Corte di giustizia relative ai lavoratori indipendenti, nella fattispecie quella della causa Rush Portuguesa e Van der Elst.
Tali sentenze hanno chiarito che in virtù della libera prestazione di servizi deve essere consentito impiegare cittadini di paesi terzi come prestatori di servizi oltrefrontiera; in tali casi inoltre non è previsto il rilascio di permessi di lavoro.
La Corte di giustizia non ha però affrontato in modo esplicito la questione del visto e del permesso di soggiorno; neanche gli Stati membri, di conseguenza, hanno potuto chiarire tali questioni.
D' altronde, nemmeno per quanto riguarda l' abolizione del permesso di lavoro gli Stati membri nel loro insieme si sono attenuti alle disposizioni della Corte e frappongono a tutt' oggi alla prestazione di servizi oltrefrontiera ostacoli inammissibili che spesso risultano insormontabili in special modo per i piccoli imprenditori.
<P>
Per quanto riguarda i lavoratori autonomi, l' attuale acquis comunitario in campo giuridico non prevede che cittadini di paesi terzi possano prestare servizi oltrefrontiera.
Si rende dunque necessario un intervento di tipo legislativo.
Entrambi i progetti di direttiva mirano a facilitare la libera prestazione di servizi delle imprese dell' Unione europea.
Non si tratta di diritti originari dei cittadini di paesi terzi riconducibili alla libertà di circolazione.
Tutti i regolamenti, l' ingresso nella Comunità e le questioni inerenti al soggiorno vanno considerati piuttosto in relazione alla libera prestazione di servizi.
Come la commissione giuridica e per il mercato interno del Parlamento europeo, sono quindi dell' opinione che la base giuridica scelta dalla Commissione sia quella giusta mentre non trovo valido il parere espresso nella perizia del servizio giuridico del Consiglio.
Non esistono pertanto, a mio avviso, fondate argomentazioni di tipo giuridico che possano impedire a questi due progetti di direttiva di procedere speditamente nel loro iter in seno al Consiglio.
<P>
Ritengo inoltre che gli emendamenti proposti dal Parlamento rispetto alla proposta della Commissione dovrebbero favorire l' approvazione delle direttive dal parte del Consiglio.
Molti dei nostri emendamenti si riallacciano a perplessità emerse anche in sede di Consiglio; e noi cerchiamo pertanto di conciliare tali perplessità con il mandato che ci deriva dalla legislazione attualmente in vigore e da motivazioni di tipo economico.
Non posso che fare appello alla Commissione affinché faccia propri, possibilmente nella loro completezza, gli emendamenti accolti dal Parlamento, anche laddove questi si scostino considerevolmente dalle proposte originarie della Commissione.
Sono profondamente convinta che su questa base potremo più facilmente trovare un accordo in sede di Consiglio.
<P>
E ora passiamo agli emendamenti più importanti da noi proposti. Una delle differenze sostanziali consiste in questo: la proposta attuale fa riferimento a un sistema che prevede il rilascio di una carta di prestazione di servizi e richiede l' indicazione di ogni singolo incarico prestato.
Ebbene, noi proponiamo di abolire l' obbligo di dichiarare allo Stato ospitante ogni singolo incarico in quanto esso ci appare di difficile attuazione nella pratica.
Come contropartita, naturalmente, ogni eventuale difficoltà deve essere risolta prima del rilascio della suddetta carta. Proponiamo quindi di rendere più rigorosi i requisiti richiesti per il rilascio della stessa.
<P>
Le prove dell' occupazione regolare, del soggiorno legale e della tutela assicurativa non devono essere fornite solo al momento del rilascio della carta ma anche durante tutta la sua validità e per i tre mesi successivi.
In tal modo si assicura allo Stato ospitante che il lavoratore dipendente, ovvero quello autonomo, una volta svolto l' incarico, ritorneranno effettivamente nello Stato di provenienza e che in casi di malattia o infortunio abbiano una copertura assicurativa.
<P>
Prima del rilascio della carta di prestazione di servizi si devono chiarire, in contraddittorio, le questioni relative all' ingresso e al diritto di soggiorno.
Noi prevediamo inoltre che la carta UE di prestazione di servizi debba essere richiesta per tutti gli Stati membri; prevediamo inoltre che essa possa essere richiesta anche per i singoli Stati membri.
Ritengo che questo sistema risponda meglio alle esigenze di carattere pratico.
Lo stesso risultato auspico possa derivare dalla proposta di abbassare a tre mesi la durata minima della precedente occupazione e da quella di rimodulare in modo più flessibile la validità della carta di prestazione di servizi rispetto alla durata della precedente occupazione.
Rimaniamo tuttavia del convincimento che la durata massima della carta di prestazione di servizi debba essere di 12 mesi.
<P>
Nel caso dei lavoratori autonomi, oltre agli emendamenti già esposti, proponiamo di rendere più severo il criterio della residenza e di introdurre dispositivi per far fronte a eventuali abusi dello status di lavoratore autonomo.
Vorrei poi trattare brevemente quegli emendamenti che vanno al di là di quanto proposto dalla commissione giuridica e per il mercato interno.
Naturalmente continuo a sostenere tutti gli emendamenti presentati dalla commissione giuridica e da essa accolti all' unanimità.
Io stessa, a nome del mio gruppo, ho presentato quattro emendamenti che si riferiscono al modo corretto di citare una decisione del Consiglio.
Devo dire che a questo proposito i servizi del Parlamento si sono espressi in modo contraddittorio sul modo corretto di citare questa decisione del Consiglio: solo col numero? Solo con la data?
Con entrambi?
Con quanta precisione si deve citare una decisione del Consiglio? Due proposte di emendamento sono state annullate dai servizi, essendo, così pare, il loro contenuto già considerato nella relazione.
Ritiro inoltre i due ulteriori emendamenti - cioè il n. 18 a proposito della relazione sui lavoratori autonomi e il n.
21 relativo ai lavoratori non autonomi. Posso solo appellarmi alla Conferenza dei presidenti, affinché si arrivi a un accordo su come procedere in materia di comitatologia e quale sia il metodo corretto di citazione.
Un tale accordo renderebbe in futuro molto più facile la vita dei relatori di questo Parlamento.
<P>
Vi è inoltre una proposta di emendamento riguardante le due relazioni della collega De Palacio.
Purtroppo non posso sostenere tale proposta poiché essa cambia nella sostanza il risultato a cui siamo giunti all' unanimità in commissione giuridica e per il mercato interno, mentre vorrei attenermi al risultato raggiunto di comune intesa e dopo lunghe discussioni in quella sede.
Desidero infine ringraziare tutti i colleghi che mi hanno sostenuta e affiancata nell' ambito della commissione giuridica in merito a queste relazioni tutt' altro prive di difficoltà.
Desidero ricordare in particolare il collega Wieland che ha avuto l' ingrato compito di relatore-ombra e che, andando ben al di là di questo ruolo, mi ha coadiuvata nella preparazione di questa relazione con idee ottime e costruttive, senza peraltro raccogliere gli onori del relatore.
Ecco perché desidero ricordarlo.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Bolkenstein">
Signor Presidente, sono lieto della possibilità che mi viene offerta di fare alcune considerazioni preliminari subito dopo l' intervento della relatrice, onorevole Berger.
Ascolterò poi con la debita attenzione gli oratori che prenderanno la parola e, se me lo consente, signor Presidente, mi soffermerò con maggiore dettaglio sui singoli emendamenti al termine del dibattito.
<P>
Mi si consenta di dire che la Commissione si rallegra di poter contare sul sostegno del Parlamento alle due proposte relative alla libera prestazione di servizi oltrefrontiera e al distaccamento dei lavoratori, proposte che oggi sono oggetto di discussione.
Sono particolarmente grato alla onorevole Berger per il lavoro svolto in relazione a queste due proposte, che riguardano un ambito politico sensibile e che rappresentano una sfida sotto il profilo giuridico.
Voglio ringraziare anche la onorevole Palacio per il suo importante contributo quale presidente della commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
La Commissione si rallegra in particolare dei suggerimenti avanzati dal Parlamento a proposito di una procedura più efficiente per il rilascio della carta di prestazione di servizi.
La procedura diviene ancora più flessibile se esiste la possibilità di richiedere la carta di prestazione di servizi per uno o più Stati membri o anche per tutti.
<P>
La Commissione è inoltre favorevole alla proposta di una validità flessibile della carta.
Ritengo, tuttavia, che un periodo di occupazione di soli tre mesi sia insufficiente al fine di dimostrare che un lavoratore si è stabilito in uno Stato membro.
<P>
La Commissione accetta altresì l' introduzione di una disposizione relativa al caso in cui venga improvvisamente a scadere il contratto di lavoro fra il prestatore di servizi e il lavoratore dipendente.
Una procedura efficace per il rilascio della suddetta carta implica che le imprese che prestano servizi oltrefrontiera debbano poter realmente esercitare i propri diritti nell' ambito del mercato interno.
<P>
Ci sembra eccessivo consentire ad altri Stati membri di eseguire regolari controlli in relazione al rilascio della carta di prestazione di servizi adducendo la motivazione dell' ordine pubblico.
A un cittadino di un paese terzo, che opera legalmente in uno Stato membro, deve infatti essere consentito l' ingresso anche in altri Stati membri.
Ciò non toglie che questi ultimi abbiano la facoltà di adottare provvedimenti in materia di ordine pubblico nel contesto dell' obbligo di notifica che ci si propone di introdurre.
<P>
La Commissione non può inoltre accogliere la proposta di prorogare lo status giuridico riconosciuto al cittadino del paese terzo per un periodo di tre mesi oltre la validità della carta.
È inaccettabile che un cittadino di un paese terzo possa permanere nello Stato membro di accoglienza dopo aver completato la prestazione di servizi. La Commissione appoggia pertanto l' emendamento n.
22 della onorevole Palacio in entrambi i punti di vista in esso riportati.
<P>
Per ciò che concerne la seconda proposta, la Commissione comprende l' auspicio espresso di indicare con chiarezza il significato di lavoratore autonomo e intende presentare una soluzione nell' ambito della proposta modificata.
<P>
Queste erano alcune considerazioni introduttive in merito agli emendamenti più importanti.
Spero di poter avere nuovamente la possibilità di intervenire sui diversi emendamenti al termine del dibattito, dopo che avranno preso la parola tutti gli oratori.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Wieland">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la grande maggioranza del gruppo PPE voterà a favore delle proposte di emendamento avanzate dalla commissione giuridica e domani si esprimerà a favore della versione modificata.
In questa esposizione mi limiterò a due ordini di considerazioni.
<P>
L' uno riguarda l' effetto - nel vero senso della parola - che deve avere questa direttiva.
Sono in gioco interessi dell' economia ma anche quelli dei singoli individui.
In queste mie considerazioni parto dal presupposto che il singolo sia un individuo onesto che lavora seriamente.
D' altra parte abbiamo gli interessi degli Stati membri che talvolta , nei confronti degli interessati, devono partire da presupposto che possa trattarsi di un worst case.
Se consideriamo la questione da questo lato, cioè nell' ottica dell' interesse degli Stati membri, comprendiamo come ci siano sicuramente motivi validi per rendere severi i requisiti per il rilascio della carta.
<P>
Inoltre, pur in presenza di tale documento, ci sono delle ragioni per introdurre l' obbligo di notifica tempestiva.
Se si segue invece l' altro estremo, ovvero quello di ridurre al minimo i requisiti per l' ottenimento della carta, si corre il pericolo di non avere alcuna normativa in merito, poiché gli Stati membri non approveranno questa direttiva.
Di conseguenza, esisterà una direttiva sulla carta di prestazione di servizi che nessuno - de facto - avrà, vista la difficoltà di ottenerla nel mondo del lavoro, o, d' altro canto, non ci sarà alcuna direttiva.
<P>
Entrambi gli effetti sono insoddisfacenti.
Forse è questo il motivo per cui, stando a quel che si dice, si sono arenate le trattative al Consiglio.
Abbiamo dunque cercato di trovare il giusto mezzo tra i due esterni, quello dell' ordine pubblico da un lato, e quello di arrivare a una soluzione quanto più agile possibile dall' altro.
Vogliamo una soluzione che, pur creando dei vicoli al mondo dell' economia, consenta una gestione estremamente veloce una volta soddisfatti i suddetti veicoli.
<P>
Se una ditta in Francia ha un collaboratore che deve lavorare sempre e solo in Danimarca, allora si deve poter richiedere tale carta di prestazione di servizi solo per la Danimarca.
In questo caso, le difficoltà burocratiche saranno minori.
Per converso, non vogliamo che permanga l' obbligo di notifica tempestiva, ma che il lavoratore porti con sé, negli Stati membri, la motivazione del lavoro per esempio sotto forma del contratto che ne costituisce il presupposto.
Per riassumere, comunico che mi esprimerò a favore delle proposte di emendamento formulate della commissione giuridica.
Forse anche in seno alla Commissione permane un certo equivoco di fondo.
<P>
Intendiamo raggiungere una soluzione del tutto flessibile.
Se uno Stato membro dichiara di avere improvvisamente problemi perché un individuo ha commesso un furto - e la sua carta era stata rilasciata proprio per questo stato - allora il singolo Stato può far ricorso alle motivazioni contenute nella direttiva per revocare, in modo flessibile e intelligente, la validità della carta di prestazione di servizi.
<P>
Permettetemi di passare brevemente al secondo ordine di considerazioni: coloro che finora si sono occupati di questa direttiva sono per lo più giuristi.
Noi tutti sappiamo che ci sono diverse parti del Trattato, a tratti componenti molto vecchie del Trattato, che ancora vanno sotto il nome di CE.
Noi sappiamo che questa direttiva si basa sul diritto CE e non sul diritto UE.
Prima delle elezioni, tuttavia, noi tutti - Consiglio, Commissione, Parlamento, la stampa, i sindacati e le società, ci siamo adoperati per rendere questa Europa più comprensibile ai cittadini.
Abbiamo preteso che il cittadino sapesse passare dalla CEE alla CE e poi all' UE.
Ora l' UE è un concetto chiaro.
Non rendiamo dunque un buon servizio né a noi stessi, né ai cittadini, se il documento che rilasceremo si chiamerà carta CE di prestazione di servizi e non invece carta UE.
Al cittadino interessa il mondo UE, è quello il suo mondo.
Invito quindi il Consiglio e la Commissione a muoversi in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, si è fatto più tardi di quanto si prevedesse all'inizio di questa sessione; cercherò quindi di essere il più breve possibile.
<P>
Una delle ragioni per cui ci siamo così attardati è che oggi abbiamo giustamente dedicato una parte del nostro tempo a riaffermare la vigorosa opposizione di questo Parlamento a qualsiasi forma di xenofobia e razzismo.
Naturalmente la direttiva non riguarda direttamente tali argomenti.
Essa concerne invece le esigenze del mercato interno, nonché la necessità di garantire flessibilità e di adottare un atteggiamento ragionevole e flessibile per consentire a persone di paesi terzi di trovare occupazione sia come dipendenti che come lavoratori autonomi.
Di per sé ciò significa evitare inutili restrizioni nei confronti degli stranieri semplicemente in quanto stranieri.
<P>
Siamo completamente d'accordo con quest'impostazione, a parer nostro opportuna e ragionevole, e di conseguenza sosterremo l'interpretazione più ampia possibile che ci sembri conforme alla legge.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero innanzi tutto segnalare l' eccellente lavoro svolto dalla onorevole Berger e, in generale, dalla commissione giuridica e per il mercato interno, che ha inserito idee innovatrici in questa direttiva, con l' auspicio che esse vengano accolte da Commissione e Consiglio.
Ho presentato, tuttavia, un emendamento.
Onorevole Berger, nell' emendamento n. 2, al considerando 6, lei invoca la certezza giuridica.
Il primo punto su cui siamo in disaccordo è l' estensione di tre mesi del permesso di soggiorno, che in realtà crea incertezze giuridiche.
Lei ha espresso la preoccupazione, condivisa dall' onorevole Wieland, che un lavoratore possa scomparire una volta scaduto il permesso di lavoro, ma a me sembra che una simile possibilità sia rafforzata dalla proroga di tre mesi.
Se la validità della carta di prestazione di servizi termina in una certa data, deve scadere in quella data; lo esige la certezza giuridica.
<P>
In secondo luogo, riguardo al punto d) dell' emendamento n. 10, che fa riferimento alla prima direttiva, si prevede che, per motivi di sicurezza pubblica o per norme di ordine pubblico, uno Stato membro possa contestare la validità della carta.
Esistono già controlli ex ante previsti dall' articolo 4 della direttiva.
Una disposizione simile non avrebbe senso per un lavoratore dell' area Schengen, che ha già subito accertamenti per entrare nel primo Stato membro; il secondo Stato membro può, ex ante, opporre un rifiuto giustificato all' ingresso di tale lavoratore nel suo territorio.
Non ha senso quindi mantenere quest' incertezza giuridica.
<P>
La possibilità che non si tratti di un paese Schengen è contemplata nell' ultimo paragrafo del mio emendamento n. 22, che offre una maggiore certezza giuridica.
Il punto e) del suo emendamento n. 10 prevede una discrezionalità dello Stato che non è in linea con tutto il testo della sua eccellente relazione.
<P>
Invito pertanto i colleghi a esaminare il mio emendamento con attenzione, nella speranza di addivenire a un risultato domani.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood">
Queste due proposte apparentemente apportano alcune modifiche procedurali per facilitare la libertà di circolazione in Europa e per adeguarsi ad alcune recenti sentenze menzionate dalla onorevole Berger nelle sue osservazioni introduttive.
<P>
Nel caso del Regno Unito però ci sembra che le proposte si spingano troppo in là, fino a diventare inaccettabili - e ciò sia dal punto di vista sostanziale che da quello della base giuridica, relativamente alla posizione particolare del Regno Unito.
Stando agli accordi contenuti nei Trattati, il Regno Unito mantiene i propri controlli di frontiera; secondo il sistema proposto da questi interventi legislativi, i cittadini di un paese terzo che desiderino trasferirsi nel Regno Unito ai sensi delle procedure descritte, potranno farlo servendosi di una carta di prestazione di servizi rilasciata da un altro Stato membro, aggirando i controlli di frontiera del Regno Unito.
<P>
Se le attuali disposizioni sui controlli alle frontiere del Regno Unito devono subire mutamenti, le decisioni in merito spettano al governo e al parlamento del Regno Unito, non a un intervento en passant del processo legislativo europeo.
Per questo motivo voteremo contro entrambe le proposte.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei ringraziare la relatrice e il collega Wieland per il loro impegno nel riassumere in questa relazione le diverse proposte di emendamento e i diversi interessi in modo tanto omogeneo.
Queste due proposte costituiscono un importante contributo all' attuazione di uno dei quattro principi fondamentali del mercato interno della libera prestazione di servizi.
Il nuovo regolamento relativo ai servizi oltrefrontiera è senz' altro destinato a migliorare sia il funzionamento del mercato interno che la concorrenzialità e l' iniziativa delle imprese.
<P>
Il rigore delle condizioni quadro previste per il rilascio della carta UE di prestazioni di servizi - mi rivolgo a questo proposito al collega Wieland - è ineluttabile, poiché tali condizioni servono a evitare abusi quali l' immigrazione illegale e la stipula di falsi contratti.
Perché ritengo tanto necessaria questa direttiva?
I motivi sono tre: per l' importanza economica che i lavoratori dei paesi terzi hanno per l' UE, per la competitività delle imprese e per il regolare funzionamento del mercato interno.
Sono quindi favorevole, da un lato, al rigore e, dall' altro, auspico che i controlli a carico dei singoli Stati membri siano quanto per quanto possibile semplici ed efficaci.
<P>
La domanda che rivolgo infine la Commissione - poiché vengo continuamente interpellato al riguardo - è se questa direttiva pregiudicherà le trattative di adesione.
Poiché tale aspetto riveste molta importanza per il nostro paese che confina con molti dei nuovi paesi e svolge un ruolo importante nelle trattative di adesione chiedo alla Commissione come, a suo avviso, verrà interpretato l' articolo1.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, fino a oggi gli operatori economici hanno dovuto constatare di essere esclusi da due delle principali libertà, segnatamente la libera circolazione delle persone e quella dei servizi.
Hanno dovuto sottoporsi alle interminabili procedure burocratiche degli Stati membri in cui i servizi dovevano essere prestati.
<P>
Sono circa tredici milioni i cittadini di paesi terzi che soggiornano nel territorio europeo.
Pur non essendo nota la cifra esatta, presumo che il numero di operatori economici coinvolti sia sicuramente elevato.
Il loro accesso all' intero territorio dell' Unione fino a oggi non era disciplinato dal diritto comunitario.
<P>
Le due proposte di direttiva in esame vogliono promuovere la libera circolazione dei servizi in seno al mercato interno tramite l' introduzione di una carta UE di prestazione di servizi.
A tale proposito ritengo importante sottolineare che il rilascio di una simile carta deve avvenire in modo flessibile, ossia entro cinque giorni dalla presentazione di una semplice dichiarazione allo Stato membro ove il servizio verrà prestato. Al contempo, per contrastare ogni abuso, questo documento avrà una validità limitata che non potrà essere estesa automaticamente.
<P>
Ho ascoltato con attenzione le obiezioni mosse dal Commissario.
Dopo aver esaminato gli emendamenti presentati, posso affermare che il nostro gruppo è sostanzialmente d' accordo con la posizione della Commissione e domani voterà di conseguenza.
<P>
Vorrei infine ringraziare la relatrice, onorevole Berger, per l' estrema accuratezza con la quale ha esaminato gli emendamenti rendendo così particolarmente significativa la sua relazione.
Sono convinto che con questa relazione sia stato compiuto un passo avanti verso la realizzazione del mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Bolkenstein">
Signor Presidente, la ringrazio per la possibilità che mi ha concesso di soffermarmi sui diversi emendamenti con maggiore dovizia di dettagli.
Nel corso del mio intervento vorrei inoltre rispondere alle osservazioni sollevate poco fa da Lord Inglewood.
<P>
Per quanto riguarda la prima proposta sulla trasferta dei lavoratori provenienti da paesi terzi, la Commissione è disposta ad accogliere gli emendamenti nn. 2, 11, 12, 15, 16 e 22.
Riteniamo accettabili anche gli emendamenti nn. 7 e 8, purché venga accertato nello Stato membro di provenienza il distacco del lavoratore.
<P>
La Commissione può inoltre accogliere l' emendamento n. 11, ad eccezione della proposta di un periodo di occupazione, precedente al rilascio, di soli tre mesi.
Siamo favorevoli anche all' emendamento n. 13 nella misura in cui introduce un campo di applicazione flessibile per la carta, estendendolo da uno a tutti gli Stati membri.
Per quanto concerne la comitatologia, gli emendamenti nn. 14 e 21 risultano in parte accettabili nella misura in cui riguardano i diritti del Parlamento.
<P>
Mi spiace dover riconoscere che la Commissione non può accogliere l' emendamento n. 10 laddove si fa riferimento al periodo di tre mesi e al ruolo dello Stato membro di stabilimento.
A questo proposito la Commissione appoggia l' emendamento n. 22, così come ho sottolineato in precedenza.
Gli altri emendamenti sono per noi inaccettabili.
Personalmente propendo per la denominazione "carta UE di prestazione di servizi" proposta nell' emendamento n. 1, ma il Trattato di Amsterdam non ci consente di utilizzarla.
<P>
L' emendamento n. 18 fa riferimento alla direttiva 96/71 relativa alle retribuzioni minime, direttiva che trova già applicazione per cui non è necessaria alcuna modifica al testo.
Se la Commissione accogliesse l' emendamento n. 17, ciò implicherebbe l' introduzione di un semplice obbligo di notifica in caso di mancato rilascio di una carta valida.
È evidente che tale disposizione è in contrasto con gli interessi degli Stati membri in materia di ordine pubblico.
<P>
Non possiamo accogliere neppure l' emendamento n. 19 per le considerazioni che ho già presentato relativamente all' emendamento n.
10. La posizione della Commissione è sostanzialmente la stessa anche in relazione a emendamenti simili presentati per la seconda proposta.
Mi si consenta inoltre di aggiungere che l' emendamento n. 10 alla seconda proposta è assolutamente inaccettabile.
<P>
Rispetto all' emendamento n. 15 relativo alla definizione di lavoratori autonomi, come ho rilevato poc' anzi, la Commissione cercherà una soluzione adeguata che tenga conto delle obiezioni sollevate.
<P>
Vengo ora all' osservazione di Lord Inglewood.
Egli ha fatto riferimento ai controlli alle frontiere esistenti per il Regno Unito. A tale proposito vorrei rilevare che non esiste alcun obbligo in virtù del quale uno Stato membro - e quindi anche il Regno Unito - debba abolire o modificare i controlli ai confini ancora esistenti.
Questo vale, come ho detto, per il Regno Unito, ma vale anche per il Belgio, ove il problema è emerso di recente.
<P>
Per quanto concerne le osservazioni dell' onorevole Karas, ho l' impressione che egli si riferisse alla possibilità che i lavoratori provenienti dalla Polonia vengano impiegati nel suo paese.
La Commissione vorrebbe proporre una soluzione applicabile a tutte le imprese stabilite nell' Unione europea che impiegano lavoratori provenienti da paesi terzi.
Il problema è se i due casi vadano affrontati contemporaneamente.
A mio giudizio, la questione rientra nel dibattito sull' ampliamento dell' Unione europea e forse non va affrontata in questa sede.
A nome della Commissione desidero confermare all' onorevole Karas di essere a sua completa disposizione nel caso in cui egli necessiti di ulteriori informazioni su questo punto davvero importante.
<P>
Infine, vorrei ringraziare il Parlamento per il dibattito estremamente costruttivo dedicato agli aspetti più importanti di queste proposte e, naturalmente, esprimere la mia riconoscenza alla relatrice, onorevole Berger.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Bolkestein.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione di svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tribunale di primo grado
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=96 NAME="Marinho">
<SPEAKER ID=97 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, vorrei iniziare congratulandomi con il relatore per la sua relazione che, a una prima lettura, dà l' impressione di limitarsi a confermare ed accettare.
Dietro questa relazione, tuttavia, c' è tutto un lavoro lungo ed efficace che ha già prodotto qualche frutto; infatti, nel documento della Presidenza finlandese del 7 dicembre 1999 è stato inserito l' impegno di ampliare l' ordine del giorno della Conferenza intergovernativa per comprendere lo studio di una futura modifica dell' organizzazione, composizione e competenze dei tribunali comunitari.
Esprimo pertanto il mio riconoscimento all' opera del Vicepresidente Marinho.
<P>
Signor Presidente, la riforma del sistema giudiziario comunitario è diventata una necessità urgente se in futuro si desidera fare giustizia entro termini ragionevoli, se in futuro l' Unione europea vuole dotarsi di una giustizia all' altezza del progetto politico già avviato.
Oggi - lo dico con orgoglio e soddisfazione - in quest' Aula abbiamo avuto un' ottima opportunità per dimostrare fino a che punto noi europei crediamo nel progetto politico europeo, un progetto che si spinge ben oltre il mercato interno ed è fondato su principi più che su interessi economici.
Dietro ai principi, signor Presidente, c' è sempre la giustizia.
Però justice delayed is justice denied (giustizia rinviata, giustizia negata) e su questo vale la pena riflettere.
<P>
Il documento di lavoro preparato dallo stesso Tribunale contiene dati allarmanti.
Ben venga dunque questo progetto di riforma, presentato dal relatore, vicepresidente Marinho.
E' una soluzione tampone, ma bisogna accontentarsi visto che per ora - come ha sottolineato il relatore - non possiamo aspettarci una grande riforma del sistema dalla Conferenza intergovernativa.
Dobbiamo fornire soluzioni che, per quanto provvisorie, contribuiscano al raggiungimento di una giustizia più rapida ed efficace.
<P>
Vorrei sottoporvi due riflessioni, che esulano dalla relazione propriamente detta, avendo il Parlamento l' obbligo - stabilito dal Trattato - di formulare un parere molto scarno, senza entrare nel merito.
Si tratta di due idee del vicepresidente Marino che sono condivise, credo, dall' intera commissione giuridica.
Innanzi tutto occorrerebbe fornire ai giudici di primo grado più mezzi, per esempio un altro référendaire.
In secondo luogo, sarebbe opportuno separare i servizi di traduzione del Tribunale di primo grado da quelli della Corte di giustizia.
Attualmente il Tribunale di primo grado deve aspettare moltissimo tempo per la traduzione delle sue sentenze.
Uno dei principi fondatori della nostra comunità - sancito dal Trattato - è costituito dalla pluralità culturale e linguistica; è impensabile che si sopprima una possibilità così importante come la lettura di una sentenza nella lingua di ciascuno.
<P>
Parlando della Conferenza intergovernativa, occorre considerare due aspetti.
Il primo riguarda questo Parlamento.
Non s' insisterà mai troppo sul nostro desiderio di maggiore partecipazione per tutto ciò che concerne la Corte di giustizia, quindi anche per la nomina dei giudici.
Vogliamo soprattutto che siano ampliate le competenze della Corte nonché la sua capacità di far fronte ai propri obblighi, cioè i mezzi di cui è dotata.
Vogliamo che siano ampliate le sue competenze con particolare riferimento al titolo IV del Trattato CE e al titolo VI del Trattato sull' Unione. Auspichiamo inoltre che siano modificate alcune delle opzioni possibili e alcune limitazioni evidenti della tutela in aree così importanti per la nostra cittadinanza.
A tale proposito vi rimando alle recenti dichiarazioni che abbiamo ascoltato in questi giorni.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis">
Signor Presidente, desidero congratularmi con il relatore per il contenuto della sua relazione, che mi ha indotto a riflettere su due problemi che ho dovuto affrontare di recente nel mio collegio elettorale.
Entrambi riguardano casi pendenti di fronte alla Corte di giustizia.
<P>

Nel primo caso si tratta di decidere se i pedaggi di un grande ponte sospeso debbano essere soggetti al pagamento dell'IVA, decisione che potrebbe avere gravi ripercussioni sulla nostra economia locale; nel secondo caso, una signora giunta a tredici settimane dalla pensione è piombata nell'angoscia per alcune voci su una decisione che potrebbe pregiudicare la sicurezza economica della sua vecchiaia.
Ecco due semplici esempi dei problemi reali che stanno dietro le lungaggini del sistema europeo della giustizia; in questo campo i ritardi possono provocare serie difficoltà personali e talvolta addirittura tragedie.
<P>
Non voglio con questo affermare che i nostri sistemi giuridici nazionali siano perfetti, ma troppo spesso avviene che essi debbano attendere una sentenza preliminare della Corte europea.
Le statistiche mostrano una preoccupante tendenza verso un allungamento dei tempi richiesti per gli atti preliminari: non intendo rimproverare nulla alla Corte né al suo personale, ma piuttosto criticare la struttura della Corte stessa e la carenza di risorse a sua disposizione in un'Unione europea in rapida espansione.
<P>
Le proposte contenute in questa relazione sono senz'altro accettabili come palliativo temporaneo, ma l'Europa è una costruzione giuridica, per il corretto funzionamento della quale i tribunali costituiscono un elemento essenziale.
In vista dell'imminente ampliamento, la CIG deve attuare una radicale riforma e ristrutturazione del sistema giudiziario; in caso contrario noi, rappresentanti eletti, dovremo affrontare la crescente insoddisfazione dei nostri cittadini che non riescono a ottenere giustizia in maniera rapida ed efficace.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Lehne">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch' io desidero ringraziare il relatore per questa eccellente relazione.
Sono totalmente d' accordo anche con le sue conclusioni, soprattutto laddove egli propone di aumentare il numero dei référendaire dei giudici presso il Tribunale di primo grado e di dare allo stesso un servizio di traduzione proprio.
Ritengo che ciò sia effettivamente necessario perché abbiamo sentito - mentre eravamo in visita alla commissione giuridica a Lussemburgo - che, naturalmente e in forza di decisioni prese per così dire dall' alto, quando si tratta di utilizzare un Servizio di traduzione comune, la Corte di giustizia gode di una certa priorità rispetto al Tribunale di primo grado che di conseguenza spesso non riesce a trattare questioni importanti.
<P>
Io però sono anche dell' opinione che le riforme debbano procedere al di là di quello che stiamo per decidere qui in questo momento.
A titolo d' esempio, conviene avviare una riflessione su quei settori in cui già esistono organi giudicanti che operano in modo analogo ai tribunali e in via preliminare: basti ricordare Alicante, o quanto è previsto in materia di diritto della funzione pubblica europea. Il Tribunale di primo grado, previa assegnazione delle dovute competenze, potrebbe dunque divenire l' ultima istanza.
A mio avviso, bisognerà inoltre intervenire in merito all' atteggiamento della Commissione che tende a rinazionalizzare, cioè a riportare a livello nazionale, le decisioni in materia di concorrenza.
Mi sembra necessario riflettere in proposito, poiché questi casi non arriveranno più al Tribunale di primo grado ma dovranno essere esaminati, in sede di produzione di documenti, direttamente dalla Corte di giustizia.
Dobbiamo riflettere su come risolvere questa situazione.
Eventualmente si dovrebbe prevedere che sia la sezione competente del Tribunale di primo grado ad esaminare la produzione di documenti in materia di concorrenza.
<P>
Inoltre bisognerebbe riflettere se sia giusto o meno - abbiamo avuto pure dei casi di deputati o gruppi parlamentari che hanno presentato ricorsi contro il Parlamento europeo - che per tali questioni sia competente il Tribunale di primo grado, benché in verità si tratti di istanze costituzionali che, a rigor di logica, dovrebbero competere alla Corte di giustizia più che al Tribunale di primo grado.
<P>
Un ultimo punto: ritengo pure che l' OLAF debba prevedere controlli da parte dello Stato di diritto.
Per il momento l' OLAF rimane sospeso a mezz' aria e può fare ciò che vuole.
Io ritengo però necessario che sia un tribunale a controllarlo.
L' unico tribunale che possa ragionevolmente farlo sarebbe il Tribunale di primo grado; ciò costituirebbe anche uno stimolo per l'ulteriore processo di riforma.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood">
Signor Presidente, vorrei anzitutto unirmi a quanti si sono congratulati con il relatore per il suo lavoro.
<P>
L'Unione europea è un sistema basato sul diritto e ha quindi bisogno di un sistema di tribunali che applichino tale diritto.
Inoltre, se i tribunali non riescono a smaltire, con rapidità ed efficienza, il carico di lavoro che grava su di loro, ne consegue, come ha notato la onorevole Palacio Vallelersundi, che la giustizia rinviata diviene giustizia negata.
L'esperienza della Corte dimostra che questo fosco quadro si è già materializzato, e ci indica le misure necessarie per alleviare il problema.
Tuttavia, come ha sottolineato l'onorevole Marinho, è necessario fare di più, ma questo è un compito che spetta alla CIG.
<P>
Nel mio paese abbondano le leggende sulle innumerevoli orde degli anonimi burocrati di Bruxelles, ma nessuno parla mai del numero dei giudici europei.
Al vertice dell'ordine giudiziario europeo vi sono meno di tre dozzine di persone - un numero non certo eccessivo se si considera il compito di altissima responsabilità che devono svolgere, al cuore stesso del sistema giuridico europeo.
La loro nevralgica importanza traspare dalle implicazioni politiche della ritardata soluzione della notissima controversia anglo-francese sulla carne bovina britannica - una vicenda che ha esacerbato gli animi nel mio paese e suscitato una profonda frustrazione per i metodi di composizione delle controversie nell'ambito dell'Unione.
Secondo i miei consulenti, il caso ha seguito le norme di procedura dei tribunali francesi che rendono praticamente impossibile a cittadini non francesi citare in giudizio il governo francese, cosa che almeno de facto è ritenuta certamente impossibile.
<P>
Quale sfavorevole contrasto con i tribunali del Regno Unito, davanti ai quali alcuni pescatori spagnoli hanno potuto, in circostanze molto simili, intentare causa con successo al governo del Regno Unito!
<P>
Ciò che sta succedendo in Francia, signor Presidente, sembra di primo acchito un caso di discriminazione contro i cittadini di altri paesi dell'UE, causata proprio dalla loro cittadinanza, e quindi una violazione dei Trattati.
Vorrei pertanto chiedere al Commissario, che ha gentilmente risposto alle mie osservazioni nel precedente dibattito, di considerare la questione e di riferire poi al Parlamento e a me personalmente le conclusioni della Commissione.
Sarò grato al Commissario se, nel suo intervento finale, confermerà la sua intenzione di aderire alla mia richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Bolkenstein">
Signor Presidente, a nome del Presidente della Commissione, Prodi, vorrei rispondere nel modo seguente.
La Commissione prende atto della posizione assunta oggi dal Parlamento europeo riguardo alla richiesta della Corte e del Tribunale di affidare al Tribunale il giudizio di determinati ricorsi che oggi sono di competenza esclusiva della Corte e di aumentare il numero di membri della Corte.
Mi si consenta di aggiungere che, a nome della Commissione, ho ascoltato con grande attenzione i diversi interventi e che comprendo perfettamente le preoccupazioni che li hanno ispirati.
Sono preoccupazioni giustificate.
Lo si è detto più volte: justice delayed is justice denied.
La Commissione ha la massima comprensione per le osservazioni sollevate.
Proprio per questo motivo vorrei articolare la mia risposta nel seguente modo.
<P>
Come il Parlamento sa bene, la Commissione è convinta che, senza una riforma radicale, nel breve periodo le istanze giurisdizionali comunitarie corrano il rischio di non essere più in grado di assolvere il proprio compito entro un lasso di tempo ragionevole.
La Commissione si è quindi rivolta a un gruppo di esperti per una consulenza sulle riforme che potrebbero essere attuate al fine di consentire alla Corte e al Tribunale di mantenere inalterate la qualità e la coerenza della loro giurisprudenza nei decenni a venire.
<P>
La Commissione prende atto della richiesta del Tribunale che auspica un rafforzamento del proprio organico, ma ritiene che per il momento il trasferimento di competenze proposto debba essere considerato alla luce dello studio appena menzionato.
In altre parole, quando lo studio sarà completato, la Commissione formulerà un parere al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00..
<P>
<CHAPTER ID=9>
Aiuto finanziario straordinario al Kosovo
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0022/2000), presentata dall' onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla concessione di un' assistenza finanziaria eccezionale al Kosovo (COM(1999) 0598 - C5-0045/2000 - 1999/0240(CNS)).
<P>
Mi viene segnalato che il relatore giungerà con un ritardo di alcuni minuti.
Propongo di iniziare subito la discussione, ricordando che il relatore interverrà non appena sarà giunto in Aula.
Ha ora facoltà di parola l' onorevole Bourlanges, in qualità di relatore per parere della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, la questione in esame è importante e urgente. Il Parlamento, su richiesta della Commissione, si pronuncia rapidamente perché è necessario diffondere la notizia che uomini e donne muoiono oggi in Kosovo semplicemente perché la temperatura è scesa a 25 gradi sotto zero e che talune persone, che prestano la propria opera gratuitamente, svolgono un lavoro enorme al fine di assicurare un sostegno minimo.
<P>
Ci è stata dunque avanzata una richiesta di emergenza, cui rispondiamo favorevolmente.
Sono stati richiesti 35 milioni di euro.
Accettiamo di concederli e ci rivolgiamo alla Commissione affinché si assicuri che, una volta presa la decisione, le somme vengano stanziate e versate il più rapidamente possibile.
Si tratta di un aiuto macrofinanziario, che suscita ovunque reazioni perché non rispetta i canoni della dottrina liberista che consistono nel non intervenire finanziariamente a sostegno di un' amministrazione.
Non siamo di quest' avviso, ma riteniamo anzi che sia essenziale contribuire alla costituzione di un' amministrazione in Kosovo e che non sia affatto assurdo contribuire direttamente al pagamento degli agenti pubblici nella regione.
Sarebbe stato utilissimo se avessimo potuto farlo in Russia negli anni novanta onde evitare la dissoluzione di quello Stato.
<P>
Il secondo problema importante è che noi siamo chiamati a dare assistenza, come promesso dai donatori, ma che poi gli unici a pagare siamo noi visto che gli altri non contribuiscono.
Insistiamo affinché cessi tale unilateralità nell' assistenza finanziaria.
Sollecitiamo la Commissione affinché si impegni negli emendamenti che proponiamo al riguardo.
Auspichiamo di subordinare la concessione dell' aiuto nella sua globalità all' esborso del denaro dovuto dagli altri donatori e ciò non per limitare o per lesinare sul nostro contributo finanziario a favore del Kosovo, ma per far sì che a tale aiuto si unisca quello degli altri donatori.
Da questo punto di vista, il dispositivo di aiuto proposto si applica in due tempi e la seconda quota deve essere sbloccata a partire dal momento in cui i donatori manifestino il loro interesse.
<P>
Sempre a tale riguardo rivolgiamo tre domande alla Commissione.
In primo luogo, le chiediamo che ci fornisca regolarmente la lista e l' ammontare dei contributi degli altri donatori, perché vogliamo essere informati su ciò che gli altri versano nel momento in cui paghiamo noi.
<P>
In secondo luogo, vogliamo conoscere la situazione esatta delle gare d' appalto e del loro ritmo di impegno.
Durante la procedura di bilancio ci è stato detto che era urgente votare lo stanziamento per il Kosovo ma, secondo le nostre informazioni, a tutt' oggi nessuna gara d' appalto è stata ancora resa pubblica né lanciata.
E' grave perché ciò ritarda il processo globale di ricostruzione del Kosovo.
<P>
Infine, conseguentemente a quanto appena affermato, vogliamo che la Commissione informi a scadenze regolari, ovvero mensilmente, la commissione per i bilanci in merito allo stato di esecuzione delle spese.
Disponiamo di documenti scritti della Commissione che menzionano impegni fermi.
Non abbiamo bisogno di impegni fermi, ma semplicemente di impegni. Dobbiamo essere a conoscenza di ciò che viene effettivamente pagato e soprattutto di ciò che non viene pagato.
Il Kosovo ha già sofferto troppo per i ritardi di pagamento.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, nell'odierna discussione sul Kosovo, ultima di una lunga serie, per una volta dovremmo chiederci anche che cosa si è realizzato nella regione e se si è davvero fatto qualcosa di concreto.
Ritengo si siano già compiuti alcuni passi verso la normalità, e gradirei che il dibattito consentisse almeno di enumerarli.
A partire dal 9 febbraio si riunirà il cosiddetto consiglio interinale, chiamato Kosovo Transitional Council. Composto sia da rappresentanti dei partiti politici e delle minoranze, sia da esponenti della società civile, dovrebbe fungere da parlamento ad interim.
Il suo insediamento è per noi motivo di compiacimento perché rappresenta un passo nella giusta direzione, ma credo sia indispensabile dotarlo di strumenti di lavoro e della possibilità di programmare strategicamente la realizzazione della sua vera missione, ovvero la preparazione delle elezioni indette per l'autunno.
Non sappiamo a cosa porterà la consultazione elettorale, né che tipo di parlamento ne uscirà.
Non si conoscono neppure le prerogative di quest'ultimo nei rapporti con l' UNMIK.
Rimangono dunque numerose incognite, problemi su cui non veniamo informati e che probabilmente anche altri non riescono a inquadrare correttamente.
Proprio gli albanesi che vengono ora coinvolti nel consiglio interinale dovrebbero invece avere maggiori precisazioni su quanto riserva loro il futuro.
<P>
Oltre a promuovere l'attività economica e la ricostruzione, dobbiamo tassativamente mirare a ripristinare nel paese la convivenza tra serbi, albanesi e altre minoranze etniche - anche rom, dunque - affinché grazie a essa in un prossimo futuro si possa giungere all' auspicata riconciliazione.
<P>
Desidero riprendere l'elencazione di tutte le realizzazioni positive, che ci danno motivo di rallegrarci.
In campo amministrativo esistono ormai 34 ispettori fiscali, un progresso straordinario perché obbliga ormai anche i cittadini del Kosovo a pagare le imposte.
A lungo termine, infatti, non è accettabile che tutti continuino a dipendere dalla generosità dell'UE e di altri donatori: anche in questo settore è indispensabile un minimo di partecipazione nel quadro delle possibilità esistenti.
Un altro progresso rispetto al passato è rappresentato dai 4 dipartimenti su 19 in cui già esistono direzioni amministrative.
<P>
Abbiamo inoltre una componente essenziale di quello stato di diritto che vogliamo costruire: 130 magistrati hanno prestato giuramento e sono ormai pronti ad avviare la loro attività per amministrare la giustizia, per ampliare lo spazio che questa riserva alla cultura della tolleranza e, naturalmente, per cercare perlomeno di individuare i criminali e di giungere poi anche a emettere condanne.
Tra i fattori positivi desidero inoltre ricordare il coinvolgimento della vecchia UCK nella ricostruzione del paese, che mi sembra una cosa giusta.
<P>
In materia di finanziamento mi associo incondizionatamente agli apprezzamenti della commissione, sottolineando la necessità di ricordare all'Esecutivo che deve davvero esercitare pressioni sugli altri donatori affinché facciano la loro parte.
La Commissione dell'Unione europea non può pagare sempre: si fa carico della ricostruzione della regione, si fa carico del quarto pilastro, ma non può essere invitata anche ad accollarsi sempre i costi del signor Kouchner.
Per una o due volte può anche farlo, ma mi sembra che anche i donatori delle Nazioni Unite debbano contribuire. Si apre qui un grave deficit, che non viene sanato e che non possiamo colmare.
Noi verremo giudicati per il compimento della nostra vera, grande missione: la ricostruzione!
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, vorrei fare alcune precisazioni.
Anche se in un dibattito c' è sempre il rischio di ripetere cose già dette, desidero porre l' accento su quattro punti.
Innanzi tutto non bisogna dimenticare che l' Unione è il maggior contribuente in materia di aiuti per la ricostruzione nel Kosovo.
Alla signora Albright vorrei dire che le cifre non mentono: quanto si è letto ultimamente sulla stampa risponde a verità.
Sono dati di fatto, anche se qualcuno vuole ignorarli.
<P>
L' Unione ha deciso di contribuire alla ricostruzione del Kosovo con un aiuto macrofinanziario supplementare pari a 35 milioni di euro, sulla base di una relazione del FMI che considera necessari per la ricostruzione altri 115 milioni.
Sono assolutamente d' accordo con la onorevole Pack: la Commissione dovrebbe sollecitare gli altri contribuenti a rispettare il loro impegno.
<P>
Desidero inoltre esprimere la mia grande preoccupazione per la dichiarazione di alcuni ministri nell' ultimo ECOFIN, da cui emerge la volontà di porre come priorità per la Presidenza portoghese il mantenimento assoluto delle prospettive finanziarie concordate a Berlino.
Così si mette in pericolo l' accordo raggiunto con grandi difficoltà lo scorso dicembre tra il Parlamento e il Consiglio, in base al quale si sarebbe eventualmente proceduto a una revisione delle prospettive finanziarie dopo la presentazione da parte della Commissione di un programma pluriennale per la ricostruzione.
Rivolgo dunque un appello a quei ministri affinché non vanifichino quest' accordo, raggiunto con grande fatica.
<P>
Vorrei invitare la Commissione - e mi fa piacere che stasera sia presente il Commissario Solbes - a presentarci tempestivamente questo programma pluriennale di finanziamento, con la relativa relazione, come ha chiesto il Parlamento, perché se ne possa tenere conto nell' elaborazione del progetto preliminare del prossimo bilancio, in linea con quanto ci è stato promesso.
<P>
Desidero infine ricordare che, pur avendo appena concordato 35 milioni, sappiamo bene che si tratta di un palliativo insufficiente; quanto prima dobbiamo pervenire a un accordo su un programma pluriennale per la necessaria ricostruzione del Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, chiedo scusa per il ritardo, dovuto all'altro tema che purtroppo figura nuovamente anche all'ordine del giorno di oggi.
La commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa raccomanda di svincolare i 35 milioni di euro perché il denaro può essere davvero utilizzato a vantaggio delle persone colpite.
Sebbene i motivi di critica - essenzialmente la mancanza della volontà di aiutare le popolazioni del Kosovo - non siano molto gravi, continueremo a essere critici.
La procedura si troverebbe certamente in una fase molto più avanzata se l'amministrazione del Consiglio non avesse dimenticato di informare tempestivamente il Parlamento europeo e di trasmetterci la documentazione tramite i canali ufficiali e non ci avesse impedito così di aprire un dibattito approfondito in merito.
Esorto l'amministrazione ad adottare le misure necessarie a evitare analoghe omissioni in futuro.
Rinunciamo infatti a trarre le dovute conseguenze da quanto si è verificato solo perché ci sta a cuore l'interesse delle popolazioni colpite.
<P>
Prima di svincolare i fondi è però indispensabile fissare alcune condizioni.
La prima è che il denaro deve essere destinato a iniziative ragionevoli e non a chi potrebbe utilizzarlo per altri scopi.
Il denaro deve cioè essere davvero assegnato ai settori di competenza del signor Kouchner e non ad altri.
<P>
Anche se la Commissione ed il Consiglio hanno assunto una posizione diversa a causa delle difficoltà di realizzazione della nostra proposta, riteniamo poi che anche gli altri donatori debbano onorare gli impegni assunti.
Si tratta di una missione guidata dalle Nazioni Unite e non è accettabile che l'unica a rispettare gli impegni sia l'Unione europea!
Nell'interesse delle vittime, anche gli altri paesi donatori devono onorare le loro promesse nell'arco di tempo previsto.
<P>
Ciò mi induce a sostenere la necessità di affrontare la questione in modo molto più approfondito, non solo in riferimento a questo progetto specifico, ma a proposito di tutti gli aiuti per lo sviluppo dell'Europa sudorientale.
Essi dimostrano infatti che l'Unione europea è disposta ad aiutare stanziando dei fondi, ma che manca la concordia della leadership politica.
Abbiamo un numero così elevato di coordinatori, chiamati a riferire a un numero così elevato di superiori, che tra poco saremo chiamati a insediare un coordinatore dei coordinatori.
Forse però potrebbe rivelarsi più costruttivo un incontro tra le autorità competenti dell'Unione europea e delle altre istituzioni, dall'OSCE alle Nazioni Unite, al fine di vagliare e istituire una nuova procedura unitaria e coordinata per prestare aiuti efficaci alle popolazioni locali.
<P>
Sono al corrente dell'intenso sforzo di riflessione della Commissione, che mira a introdurre una simile procedura, ma dato che l'Unione europea sostiene l'onere maggiore, essa dovrebbe assumere anche la guida delle operazioni in loco, realizzandole secondo uno schema unitario per aiutare concretamente le persone.
È illogico che, invece di adoperarsi veramente per aiutare le popolazioni della regione, si investa energia in una competizione tra le diverse istituzioni e associazioni internazionali!
Il ripetuto rinvio della conferenza dei donatori per il patto di solidarietà, fissata ora per la fine di marzo, l'assoluta mancanza di informazioni relative ai progetti concreti finanziati, l'assenza di trasparenza rispetto alle vere modalità di attuazione, cui fa riscontro solo il proliferare delle conferenze stampa, non mi sembrano essere il metodo più adeguato per ripristinare la pace e promuovere la riconciliazione tra le popolazioni di questo territorio europeo.
<P>
Desideriamo pertanto cogliere l'occasione anche per esortare la Commissione e la Presidenza del Consiglio a prendere una decisione politica volta a evitare che si ripetano situazioni di emergenza quale il congelamento dei pagamenti alla fine del mese, nonché a elaborare una strategia di lungo respiro per aiutare questa regione.
Spero che essi onorino i loro impegni politici e che la situazione registrata negli ultimi mesi non si protragga!
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Morillon">
Signor Presidente, quando l' Alleanza si è impegnata in Kosovo, l' obiettivo era ristabilire in quella provincia le condizioni che permettessero a quanti lo desiderassero di stabilirvisi o di farvi ritorno rispettando le loro radici e la loro cultura.
Se l' Alleanza è oggi presente sul posto, è con quello stesso obiettivo.
<P>
Due giorni fa ho ascoltato con soddisfazione un' intervista rilasciata dal comandante della KFOR che segnalava un miglioramento della situazione in Kosovo e in particolare nel settore della sicurezza, con un ritorno della criminalità a un livello accettabile.
Coloro che sono sul posto a rappresentare l' Europa per perseguire tale obiettivo - mi riferisco, in particolare, al rappresentante speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite - sono sull' orlo dello scoraggiamento proprio perché, andando meglio le cose, si parla meno del Kosovo e perché l' urgenza dell' aiuto che occorre prestare è meno evidente.
<P>
Dobbiamo lavorare affinché in questa provincia e ovunque nei Balcani l' era dei commercianti succeda a quella dei signori della guerra.
E' vero che l' aiuto economico, a tale riguardo, è un elemento essenziale tra le possibilità d' azione che saranno date a coloro che si trovano sul posto.
Riprendo qui la dichiarazione appena resa dalla onorevole Pack e insisto sul fatto che noi, come Parlamento europeo, dobbiamo rispettare le nostre responsabilità, ma che certamente non dobbiamo essere i soli a rispettarle..
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto esprimere la mia più cordiale gratitudine al relatore, onorevole Brok, per la relazione elaborata.
Se il Consiglio avesse lavorato con la stessa alacrità del collega Brok, saremmo davvero in una fase molto più avanzata.
L'omissione del Consiglio è davvero deprecabile!
La relazione e il suo autore partono giustamente dal presupposto che dovremmo e dobbiamo intervenire con rapidità, ma affermano altrettanto correttamente che non possiamo aiutare all'infinito e in modo arbitrario.
A questo proposito desidero rammentare l'emendamento n. 5, in cui si afferma expressis verbis che gli aiuti finanziari straordinari possono e devono essere destinati esclusivamente a coprire il fabbisogno del bilancio kosovaro per le amministrazioni e istituzioni statali, parastatali, comunali e simili, controllate direttamente o indirettamente dall'UNMIK.
Signor Commissario, deve emergere chiaramente che sosteniamo l'UNMIK e le istituzioni insediate dalle Nazioni Unite, ovviamente con particolare riguardo per il quarto pilastro, ma non certo le strutture parallele venutesi a creare nel Kosovo ed ancora esistenti.
<P>
Come si deve utilizzare il denaro?
Attiro l'attenzione in modo particolare sui diritti dell'uomo.
In Kosovo l'Occidente ha lottato per difendere i diritti dell'uomo.
Che avviene ora nella regione? Siamo riusciti a fermare l'operazione di espulsione su ampia scala dei serbi, ma si assiste quasi quotidianamente a fatti inaccettabili, uccisioni o coercizione di persone, cui si impedisce di vivere dove e come vogliono.
Ogni giorno si verificano aggressioni contro serbi, rom, bosniaci, ma continuano a registrarsi anche attacchi contro albanesi.
Mi ha sconvolto la storia - sempre che sia vera - di un medico albanese che praticava in condizioni certo molto difficili all'ospedale di Mitrovic nella zona serba e che alla fine ha dovuto rinunciare a rimanere e a lavorare per il suo popolo perché continuava a ricevere minacce di morte.
Non possiamo tollerare fatti e situazioni simili.
<P>
Mi risulta, anche se non posso giudicare se sia vero o meno, che i serbi continuano addirittura a sfruttare una miniera nella zona serba del Kosovo.
Circolano comunque voci secondo le quali le milizie serbe non avrebbero cessato l'attività.
È irrilevante che nel Kosovo siano i serbi, i rom, i bosniaci o gli albanesi a essere minacciati o uccisi.
È irrilevante l'appartenenza etnica di chi ha agito per giungere a una divisione e separazione nel Kosovo.
È però decisivo che gli organismi da noi finanziati raggiungano il nostro obiettivo, ovvero la costruzione di un Kosovo multietnico e della convivenza pacifica in quella regione.
È necessario un maggiore dispiegamento di forze di polizia perché quelle presenti sono nettamente insufficienti.
È necessario un potere giudiziario indipendente, certamente difficile da instaurare, e sono necessari anche fondi per l'Alto Commissario per i diritti dell'uomo.
<P>
Si deve intervenire in tutti questi settori e lo si deve fare molto velocemente, perché se non aiutiamo con rapidità la situazione degenererà e si potrebbero creare nuovi conflitti e nuove situazioni di crisi.
Ritengo perciò che sia stato giusto agire tempestivamente, riconoscere alla questione il carattere di urgenza e stanziare i fondi.
In Kosovo, però, ora vogliamo vedere i fatti, vogliamo anche dei successi. Esorto pertanto la Commissione a vigilare affinché questo denaro sia utilizzato in modo efficace, in particolare per rafforzare la polizia e per creare un potere giudiziario.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Solbes">
Signor Presidente, innanzi tutto ringrazio gli onorevoli deputati e in particolare il relatore per la celerità con cui hanno trattato questo tema.
Potremo così erogare rapidamente i fondi al Kosovo e far fronte alle preoccupazioni espresse sia dall' onorevole Swoboda che dalla onorevole Pack.
<P>
Nel dibattito di questa sera mi sembra di cogliere tre tipi di preoccupazioni fondamentali.
In primo luogo, pur essendo notevoli i progressi compiuti - per esempio, nell' amministrazione doganale, bancaria, tributaria - occorre indubbiamente andare avanti.
Ma per finanziare che cosa? Qui emerge un primo disaccordo.
In alcuni dei vostri emendamenti, ad esempio quelli nn.
3 e 5, si chiede di stabilire in modo più restrittivo la tipologia degli organismi destinatari del contributo finanziario dell' Unione.
Tuttavia, a nostro giudizio, su entrambi gli aspetti occorrerebbe lasciare un più ampio margine di manovra all' amministrazione delle Nazioni Unite, che opera sul campo e conosce la situazione meglio di noi.
<P>
A nostro avviso, si creerebbero ulteriori difficoltà pratiche se dovessimo stabilire adesso a chi destinare le risorse.
In definitiva, sarebbe opportuno riporre la nostra fiducia in coloro che sul campo possono prendere certe decisioni meglio di noi.
<P>
La seconda preoccupazione, condivisa dall' onorevole Bourlanges e da altri, riguarda la posizione degli altri donatori.
Forse la Commissione sta realizzando uno sforzo eccessivo mentre gli altri si astengono dal collaborare?
In questo senso vanno alcuni emendamenti della relazione, per esempio quelli nn.
1, 2 e 4.
<P>
All' onorevole Bourlanges e agli altri che hanno sollevato questo punto desidero manifestare il nostro pieno accordo al riguardo, ma il problema fondamentale è altrove.
Il problema fondamentale è costituito dal fatto che attualmente la ripartizione dell' onere tra i vari donatori dipende dalle dichiarazioni del high level steering group, che però non hanno alcun valore giuridico, trattandosi unicamente di un impegno politico.
<P>
Per questo motivo, come già esposto in una nota all' onorevole Brok, chiediamo che l' emendamento n. 1, di cui accettiamo lo spirito, sia formulato in modo diverso affinché non ne consegua l' introduzione di una serie di requisiti per l' apporto di risorse comunitarie.
<P>
Lo stesso dicasi per l' emendamento n. 2, che riteniamo accettabile con una leggera modifica, in quanto l' idea ci sembra corretta in linea di massima.
<P>
Dello stesso tipo è più o meno l' emendamento n.
4. Su questo punto specifico possiamo venire incontro all' onorevole Bourlanges.
Abbiamo già parlato con il Consiglio perché inserisca nella sua decisione una dichiarazione della Commissione che attribuisce a questo elemento il carattere di requisito.
Secondo la nostra proposta, l' importo della seconda tranche e il momento della sua erogazione dovrebbero essere decisi alla luce del fabbisogno finanziario esterno del Kosovo e del contributo di altri donatori bilaterali.
Riteniamo dunque più efficace evitare, almeno all' inizio, d' introdurre una conditio sine qua non, inserendola invece quando si tratterà di dare il via libera all' eventuale seconda tranche.
In tal modo non incontreremmo problemi per agire immediatamente e non creeremmo problemi alla popolazione del Kosovo, obbligando allo stesso tempo gli altri donatori a portare a compimento il loro sforzo finanziario, come noi stiamo facendo.
<P>
Un terzo punto è stato sollevato dalla onorevole Dührkop riguardo ai programmi pluriennali.
Desidero ricordare che i progetti sono pluriennali, mentre i programmi devono evidentemente tenere conto delle dotazioni annuali di bilancio.
<P>
Vorrei infine soffermarmi sulla richiesta di informazioni supplementari.
Anzitutto, ci è stato chiesto di fornire dati al Parlamento sullo svolgimento delle licitazioni. A tale proposito, la scorsa settimana la Commissione ha informato la commissione per i bilanci del Parlamento sull' ultimo stato di avanzamento dei contratti e dei pagamenti effettuati da quando è cominciata l' opera della task force nel Kosovo.
La Commissione può impegnarsi a informare regolarmente il Parlamento sulle licitazioni pubblicate.
Il nostro auspicio è che compaiano anche su Internet, così da assicurare la massima trasparenza su questo punto concreto.
<P>
Un'altra questione sollevata riguarda le restanti informazioni che potrebbero essere importanti per il Parlamento a proposito dell' assistenza macroeconomica.
Vi comunico che la Commissione è disposta a informare periodicamente in via confidenziale - qualora lo richiedesse la natura delle informazioni fornite - i presidenti delle diverse commissioni parlamentari interessate, in relazione alle varie iniziative intraprese per le operazioni di assistenza macroeconomica.
<P>
Vi ringrazio, onorevoli deputati, e spero che con la decisione finale del Consiglio sia possibile sbloccare questi fondi e apportare un contributo positivo che ci consenta di proseguire il notevole sforzo realizzato da più parti nel Kosovo ai fini di una migliore situazione di pace e di convivenza.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, sono lieto che i punti di vista del Parlamento, della commissione per i bilanci in particolare, e della Commissione siano convergenti. Assicuriamo che da parte nostra saremo sempre fedeli a ogni impegno volto a sostenere la Commissione nello svolgimento del suo compito.
Tuttavia, dopo aver ascoltato il signor Commissario, sono un po' preoccupato riguardo agli impegni presi dai servizi in commissione per i bilanci.
<P>
Era stato chiaramente stabilito - non dico che fosse un fatto positivo o negativo, ma era un contratto - tra i servizi della Commissione e la commissione per i bilanci che vi era convergenza sugli emendamenti nn.
4 e 7, ossia che vi era un accordo sull' idea di subordinare lo sblocco della seconda quota degli aiuti macrofinanziari al rispetto degli impegni assunti dai donatori.
Ora, ascoltando il Commissario Solbes, mi sembra di capire che tale impegno avrebbe dovuto essere preso con moderazione.
<P>
Signor Commissario, un accordo è un accordo.
Lei conferma o no l' accordo accettato dai vostri servizi in commissione per i bilanci oppure modera tale condizione, il che significherebbe una rottura dell' impegno preso nei nostri confronti?
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Solbes">
No, onorevole Bourlanges, credo si tratti di un problema di fondo, relativo al modo in cui concludere formalmente il compromesso da noi accettato.
Ho avanzato una proposta e la ribadisco: la Commissione dichiarerà, nella decisione del Consiglio, quanto segue:
<P>
"The exact amount and timing of implementation of the second tranche will be decided in due course taking into account developments in Kosovo' s external financing needs and contributions from other bilateral donors."
<P>
In tal modo, riteniamo di rispettare integralmente quanto è stato concluso.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Bourlanges">
Chiedo semplicemente alla Commissione, prima di sbloccare la seconda quota, di informarne la commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Solbes">
Sono assolutamente d' accordo.
Sarà fatto.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
ALTENER
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0011/2000) presentata dall' onorevole Langen sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma pluriennale per promuovere le fonti energetiche rinnovabili nella Comunità - ALTENER (C5-0333/1999 - 1997/0370(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, nonostante non sia presente in aula, desidero ringraziare l' onorevole Langen per l' impegno dimostrato nel far passare questo programma sia in Parlamento che in Consiglio.
Questo progetto è stato lungo e complesso.
Anche in futuro sarà importante promuovere attivamente la ricerca in merito all' utilizzo delle fonti energetiche rinnovabili.
<P>
Nonostante la validità della nuova direttiva, bisogna altresì evidenziare anche alcune lacune, come l' utilizzo della torba che non deve essere considerata un combustibile fossile.
Se però non sarà possibile classificarla come fonte energetica rinnovabile, non fossile, si dovrà creare una nuova categoria ad hoc, tenendo in considerazione soprattutto la tassa ambientale.
Non è giusto che la torba venga valutata con gli stessi parametri usati, per esempio, per il carbon fossile.
<P>
Lo sviluppo delle fonti energetiche rinnovabili rappresenta uno degli strumenti che permetterebbe all' Unione di ridurre la dipendenza da quelle importate.
La ricerca svolge un ruolo di primo piano, soprattutto in vista del prossimo turno di negoziati per l' ampliamento dell' UE.
La dipendenza dalle fonti energetiche importate colpisce maggiormente alcuni paesi dell' Europa orientale, ancora fortemente dipendenti dal modello introdotto durante l' era sovietica.
<P>
L' Unione europea deve poter rispettare gli Accordi di Kyoto.
E' chiaro che ci preoccupiamo tutti dell' ambiente e del futuro dei nostri figli: ecco perché bisogna promuovere l' uso razionale delle fonti energetiche rinnovabili.
Dobbiamo comunque ricordare che non possiamo ancora basare la nostra produzione energetica di base sulle fonti rinnovabili.
Per questo motivo abbiamo bisogno dell' energia nucleare che ci consente di salvaguardare l' atmosfera.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="DE" NAME="Rothe">
Signor Presidente, a nome del gruppo politico del PSE mi rallegro per il risultato ottenuto con la procedura di conciliazione sul programma ALTENER II.
Innanzitutto, però, tengo a ringraziare cordialmente il relatore, onorevole Langen, che con questa relazione ha svolto un ottimo lavoro.
Ringrazio anche il collega Provan, presidente della nostra delegazione al comitato di conciliazione perché, come già anticipato dall' onorevole Langen, questa procedura è stata una battaglia davvero difficile.
<P>
Il risultato della conciliazione reca oggi anche l'impronta chiaramente impressa dal Parlamento europeo.
L'onorevole Langen ha ricordato che il Consiglio ha ripreso una serie di contenuti e di richieste del Parlamento e che sul punto più controverso, la dotazione finanziaria del programma pluriennale per la promozione delle fonti di energia rinnovabili nella Comunità, siamo pur sempre riusciti a incontrare il Consiglio quasi a metà strada.
Ribadisco espressamente che questo non ci soddisfa, ma che abbiamo accettato il compromesso perché ritenevamo fondamentale che il programma potesse essere avviato molto presto.
Nei prossimi anni, infatti, si mira a raddoppiare la quota delle fonti rinnovabili di energia, portandola almeno al 12 percento del consumo energetico totale.
A fronte di questo obiettivo dichiarato dell'Unione europea, l'unico programma dell'UE volto a promuovere esclusivamente le fonti di energia rinnovabili, il programma ALTENER, riveste un ruolo davvero determinante.
<P>
Il nuovo programma quinquennale intende innanzitutto ampliare le iniziative del programma ALTENER I, tra cui l'intensificazione dello scambio di informazioni e di esperienze tra gli operatori del settore delle fonti di energie rinnovabili, il consolidamento delle agenzie locali e regionali per l'energia già costituite, la creazione di nuove agenzie, nonché la promozione delle reti esistenti.
Non si tratta che di alcuni esempi. Mi sembra però che il programma ALTENER II sia particolarmente importante perché per la prima volta si prevedono iniziative per agevolare la penetrazione nel mercato da parte delle energie rinnovabili e per attuare, seguire e controllare la strategia e il piano d'azione comunitari.
<P>
I servizi della Commissione hanno già elaborato un documento di lavoro sulla campagna per il successo dell'iniziativa, una componente fondamentale della strategia comunitaria, che prevede incentivi in tutti i settori essenziali per le fonti rinnovabili di energia.
Il nuovo programma ALTENER deve sostenere questa strategia con il dovuto accompagnamento.
Gli investimenti totali preventivati per la realizzazione della campagna ammontano a circa 30 miliardi di euro, di cui il 75-80 percento deve affluire da fonti private, cui si aggiungono fondi pubblici erogati dagli Stati Membri e dalle regioni.
In quest'ottica il programma ALTENER può fornire nuovi e importanti stimoli, facilitare gli investimenti e aiutarci a raggiungere davvero il nostro obiettivo a vantaggio della protezione dell'ambiente, dell'economia e dell'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signora Commissario, desidererei prima di tutto ringraziare l' onorevole Langen per l'ottimo lavoro svolto.
Viste le difficoltà incontrate, l' accordo presentato dal comitato di conciliazione in merito al programma ALTENER può essere considerato per lo meno soddisfacente.
Sono stati tenuti in considerazione molti emendamenti proposti dal Parlamento e, un fatto estremamente positivo, si è riusciti ad aumentare le dotazioni del programma, portandole a 77 milioni di euro.
L' obiettivo di promuovere un maggior utilizzo delle fonti energetiche rinnovabili nell' Unione può essere considerato particolarmente ambizioso; purtroppo però i fondi di finanziamento sono ancora estremamente modesti e dovranno pertanto essere utilizzati per i progetti pilota, la ricerca, lo scambio di informazioni e la promozione positiva delle fonti energetiche rinnovabili.
<P>
La responsabilità di favorire l' uso delle fonti energetiche rinnovabili è affidata soprattutto ai paesi membri.
Speriamo che questo programma li spinga a intervenire in modo deciso per incrementare l' uso delle fonti energetiche rinnovabili.
In futuro però anche l' Unione dovrà impegnarsi di più, garantendo il flusso indisturbato sui mercati di queste fonti energetiche.
L' obiettivo di promuovere un maggior utilizzo delle fonti energetiche rinnovabili è particolarmente importate, soprattutto dal punto di vista ambientale.
L' Unione non può raggiungere gli obiettivi di tutela ambientale senza impegnarsi attivamente nel favorire un maggior uso di queste fonti energetiche che riducono la dipendenza da quelle importate e, se usate su larga scala, possono contribuire a migliorare la competitività.
Anche l' Europa può conseguire il primato industriale nella produzione di macchinari per l' uso delle fonti energetiche rinnovabili.
Bisogna inoltre ricordare che il ricorso a tali fonti energetiche influisce positivamente sullo sviluppo e l' occupazione locale.
<P>
Anch' io desidero ricordare la torba, che non viene annoverata nell' elenco delle fonti energetiche rinnovabili.
Almeno in Finlandia questa è un' importante fonti di energia rinnovabile lentamente, che viene utilizzata in modo sostenibile.
Spero che in futuro la potremo inserire nell' elenco delle fonti energetiche rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Turmes">
Signora Commissario, onorevoli colleghi, il gruppo Verde/Alleanza libera europea è soddisfatto dell' accordo concluso e ringrazia quanti hanno sostenuto caldamente un emendamento di cui i Verdi sono stati praticamente gli autori.
<P>
E' interessante per me, che sono un nuovo arrivato in Parlamento, constatare che il bilancio prevede centinaia di milioni di euro all' anno per la coltura del tabacco.
E' un settore ristretto dell' economia che non crea quasi nessun posto di lavoro e che a livello mondiale non è competitivo.
<P>
A ciò paragono le somme previste per le energie rinnovabili che non solo rappresentano un elemento ecologico, ma sono chiamate ad avere anche uno sviluppo economico considerevole.
Tenuto conto della quota di mercato che piccoli paesi come la Danimarca sono stati capaci di acquisire in tale settore perché sono stati i primi a lanciarvisi, credo che si debba riflettere maggiormente e che, a lungo termine, si debbano veramente aumentare le quote di bilancio destinate alle energie rinnovabili.
<P>
Un' ultima parola sul programma.
E' molto importante, a parer mio, che le energie rinnovabili siano ben presenti nelle regioni affinché si diffondano a lungo termine e contribuiscano all' economia e alla creazione di posti di lavoro.
Per far sì che il 50 percento o più dell' energia provenga da un mix di fonti energetiche rinnovabili, non ci si può accontentare di certi hot spots che a breve termine saranno più redditizi.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, mi permetta anzitutto di complimentarmi con l'onorevole Langen per la sua relazione.
<P>
Le attività del programma ALTENER promuoveranno le fonti energetiche rinnovabili; credo che programmi di questo tipo meritino un sostegno finanziario nel corso del loro sviluppo, poiché offrono per il futuro un immenso potenziale commerciale.
Per questo motivo mi rallegra particolarmente vedere che i progetti presentati da piccole e medie imprese ricevono finanziamenti.
<P>
Questi programmi da soli non possono raggiungere gli obiettivi concordati a livello internazionale per ridurre le emissioni.
A questo proposito dobbiamo ricordare che la politica energetica rimane nell'ambito delle competenze nazionali; è quindi assolutamente necessario che i governi nazionali sostengano senza esitazioni un migliore rendimento energetico e lo sviluppo delle fonti energetiche rinnovabili.
Sono lieto che l'Irlanda abbia recentemente annunciato la propria intenzione di destinare 125 milioni di sterline allo sviluppo di un settore energetico sostenibile dal punto di vista ambientale, e spero che il contributo di ALTENER conduca al fiorire di nuove iniziative.
<P>
Come giustamente afferma il testo finale, azioni come queste possono contribuire a mitigare le disparità regionali.
Posso testimoniare di aver già riscontrato un notevole interesse per il programma ALTENER nel mio collegio elettorale di Leinster, che in gran parte rientra nell'unica regione irlandese inclusa nell'obiettivo 1.
Mi dichiaro favorevole a qualsiasi iniziativa che possa servire a colmare il divario di sviluppo economico per ciò che riguarda i provvedimenti infrastrutturali, compreso il settore energetico.
<P>
In breve, siamo di fronte a un'importante sfida: adempiere i nostri impegni per la limitazione delle emissioni dei gas a effetto serra nel settore energetico secondo il Protocollo di Kyoto e insieme promuovere la crescita delle nostre economie.
ALTENER contribuirà in maniera significativa agli sforzi congiunti degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Caudron">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ha ricordato il relatore, siamo giunti al termine di una lunga e difficile conciliazione con il Consiglio sul programma ALTENER.
Il relatore ci ha ricordato che la scheda finanziaria proposta dal Consiglio era all' inizio di 74 milioni di franchi quando la Commissione aveva proposto 81,1 milioni, cifra che il Parlamento europeo aveva sostenuto.
Una prima riunione di conciliazione è fallita perché il Consiglio accettava soltanto un aumento di 1,9 milioni di euro, mentre noi non potevamo essere d' accordo con una tale proposta che rimetteva in discussione i poteri del Parlamento europeo.
<P>
Una seconda conciliazione ha permesso un aumento di 1,1 milioni di euro per arrivare a questo compromesso di 77 milioni.
Malgrado un rialzo di 3 milioni rispetto alla proposta iniziale, personalmente, deploro ancora una volta che i mezzi finanziari non siano all' altezza delle ambizioni manifestate e che la preoccupazione del risparmio manifestata dal Consiglio in tale situazione contrasti troppo con le sue dichiarazioni a favore della sicurezza dell' approvvigionamento energetico, della creazione di posti di lavoro e della protezione dell' ambiente - tutte sfide che occorre raccogliere.
Le energie rinnovabili costituiscono un mezzo incontestabile per raggiungere tali obiettivi.
<P>
Eppure, nonostante le riserve che esprimo sull' insufficienza dello stanziamento finanziario, sostengo personalmente il compromesso, in ragione del contenuto del programma cui il Parlamento europeo ha dato un fattivo contribuito perché, in seguito all' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, questo ambito rientra nella procedura di codecisione.
E' quasi scontato che, con la serie di misure e azioni proposte, ci si dovrebbe avvicinare all' obiettivo del 12 percento di energie rinnovabili entro il 2010, ossia a un raddoppio se i crediti nel loro complesso, compresi quelli di Stato, continueranno a esserci.
Assieme a SAVE II e all' integrazione della dimensione dell' ambiente nella politica energetica, questo programma getta dunque le basi per un' autentica strategia comunitaria volta ad assicurare un' energia pulita riducendo al contempo la dipendenza.
<P>
Per concludere, signor Presidente, mi permetto anche di insistere affinché, oltre alle misure proposte, vi siano anche misure legislative e soprattutto bilanci adeguati per concretizzare tali volontà politiche.
Concludo congratulandomi naturalmente con il relatore, onorevole Langen, per il suo lavoro, nonché con i membri della commissione e del comitato di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="De Palacio">

Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero in primo luogo esprimere la mia soddisfazione per l' accordo raggiunto sul programma ALTENER II in seno al comitato di conciliazione. Mi unisco alle dichiarazioni dei vari oratori e sottolineo che quest' accordo permetterà al programma ALTENER di entrare fra breve nel programma quadro dell' energia.
Ne conseguirà un maggior grado di coordinamento, trasparenza ed efficienza nei nostri programmi energetici, fra i quali s' inserirà prossimamente anche il programma SAVE, di cui si discuterà fra poco.
<P>
In questo periodo il Parlamento ha svolto un lavoro di grande qualità; a tale riguardo, vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Langen, e con tutti coloro che sono intervenuti sia in sede di commissione che qui in plenaria.
Ovviamente ci sono state discussioni ed è stato necessario ricorrere a una conciliazione, come hanno ricordato il relatore e l' onorevole Caudron; la prima riunione, infatti, non aveva prodotto risultati ed è stato necessario incontrarsi di nuovo, sebbene le cifre non fossero ingenti.
Ritengo, tuttavia, che alla fine sia stato raggiunto un accordo ragionevole che, al pari di altri, malgrado le imperfezioni ci consente di promuovere i progetti in esame.
<P>
Mi congratulo ancora una volta con il relatore, onorevole Langen, per il lavoro svolto; ringrazio tutti gli oratori e segnalo l' efficace operato del vicepresidente Provan nel corso della conciliazione, che ha permesso di conseguire un risultato positivo.
Un riconoscimento, infine, va anche alla ragionevolezza e alla flessibilità che il Consiglio ha dimostrato.
<P>
<CHAPTER ID=11>
SAVE
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0010/2000), presentata dalla onorevole Ahern a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma pluriennale per la promozione dell' efficienza energetica - SAVE (C5-0334/1999 - 1997/0371(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Ahern">
Signora Presidente, desidero ringraziare il Consiglio e la Commissione per l'utile e approfondita procedura di conciliazione che si è svolta in un clima di costante serenità - cosa che non sempre avviene.
<P>
Sono lieta di poter dire che considero il risultato finale della conciliazione molto soddisfacente per il Parlamento poiché il testo comune ha incorporato tutti gli emendamenti presentati, nella versione completa o in quella riveduta.
L'importo finanziario che è stato infine destinato al programma rappresenta a sua volta un considerevole miglioramento rispetto alla proposta del Consiglio in seconda lettura, che ritenevamo del tutto inaccettabile; su questo punto abbiamo fatto quindi grandi progressi.
Propongo perciò che il Parlamento accetti di adottare le proposte relative a SAVE e la conclusione raggiunta in sede di conciliazione in terza lettura.
<P>
Vorrei ricordare all'Assemblea che in seconda lettura il Parlamento aveva adottato questa relazione con otto emendamenti, tra cui una reintegrazione del bilancio originale della Commissione.
La Commissione ha accettato cinque degli emendamenti proposti, compreso lo stanziamento di bilancio; ringrazio quindi la Commissione per il continuo sostegno che ci ha offerto in materia di bilancio durante la procedura di conciliazione, di fronte alle inaccettabili proposte del Consiglio.
<P>
Durante la procedura si è raggiunto un accordo sugli studi e gli interventi volti a predisporre, attuare, integrare e valutare i provvedimenti comunitari.
E' stata concordata una formulazione di compromesso per altri cinque emendamenti, che comprendevano misure legislative e non legislative, l'inclusione di centri energetici locali e, soprattutto, l' inserimento dei sistemi di bilancio energetico nella valutazione dei progressi dell' efficienza energetica.
Concorderete tutti, spero, che si tratta di un significativo passo in avanti.
<P>
Di fronte alla misera offerta iniziale del Consiglio il Parlamento ha strenuamente difeso la dotazione finanziaria.
Dopo numerose riunioni, il Consiglio ha infine accettato di concedere un sostanzioso aumento.
Rispetto alla cifra iniziale abbiamo ottenuto un incremento di 2 milioni: una cifra di tutto rispetto che mi sento di raccomandare alla vostra approvazione, e con la quale la Commissione ha confermato di poter applicare il programma.
Questa è stata per noi una considerazione di grande importanza.
<P>
Devo dire tuttavia che questo bilancio è ancora, come sempre, assai modesto e che quindi il finanziamento di questo programma è più simbolico che reale.
Il finanziamento per il risparmio energetico proviene ancora essenzialmente dagli Stati membri, cosa di cui dobbiamo tener conto nell'approvare il programma.
Purtroppo gli obiettivi che possiamo concretizzare a livello comunitario sono più simbolici che reali; è un peccato perché a livello locale c'è un vero entusiasmo per le iniziative di risparmio energetico, comprese quelle comunitarie.
Ciò che può fare la Comunità è mettere in contatto tra loro gli operatori locali, affinché essi non siano costretti a reinventare la ruota in ogni regione.
<P>
In questo settore abbiamo un importante ruolo da svolgere nell'Unione europea.
SAVE è l'unico programma per la promozione di un uso razionale dell'energia che abbracci tutta la Comunità.
Esso si impernia su elementi non tecnici, è d'ausilio nella realizzazione di infrastrutture energetiche efficienti, e mira a creare un ambiente che incoraggi gli investimenti e l'efficienza energetica.
Dobbiamo capire che il risparmio energetico offre opportunità di mercato all'industria: si è molto parlato delle difficoltà che le energie rinnovabili comportano in materia di concorrenza, ma in realtà l'efficienza energetica significa risparmio per le imprese, risparmio in generale, e quindi non dovrebbe porre problemi di alcun tipo.
E' una cosa che dovremmo tutti sostenere.
<P>
Anche la maternità è qualcosa che a parole tutti sosteniamo, mentre facciamo ben poco di concreto sia per aiutare le madri che per sostenere coloro che si occupano di risparmio energetico.
Si potrebbe fare assai di più, dal momento che ci siamo impegnati solennemente a diminuire il CO2 e i gas a effetto serra, nonché a ridurre la nostra dipendenza dalle importazioni di energia.
Invece non stiamo prendendo quelle iniziative che i cittadini desidererebbero: non realizziamo quei collegamenti che permetterebbero ai cittadini di sostenere - a casa, negli uffici o nell'industria - le azioni concrete contro il cambiamento globale del clima.
Sarebbe molto importante riuscire a trasmettere questo messaggio.
<P>
Ancora una volta vorrei ringraziare tutti coloro che hanno partecipato al processo di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="De Palacio">
Signora Presidente, onorevoli deputati, desidero nuovamente ringraziare la onorevole Ahern per il suo lavoro di relatrice sulla proposta in esame, poiché ha contribuito - con la collaborazione di altri deputati - a ottenere un risultato molto ragionevole, che migliora per certi aspetti anche le proposte della Commissione e quanto il Consiglio aveva inizialmente accettato dal punto di vista del bilancio.
Come ha giustamente sottolineato la onorevole Ahern, sia il bilancio del programma SAVE che quello del programma ALTENER hanno un valore pressoché simbolico, dal momento che a sostenerne l' onere sono i paesi, gli Stati dell' Unione, le regioni e, in certi casi, le municipalità.
<P>
Nonostante il volume relativamente ridotto, rimane l' importante valore simbolico a significare che in tutta la Comunità è diffusa la volontà di appoggiare azioni del genere.
Sono iniziative come queste che ci permettono di rispettare realmente i nostri impegni di Kyoto e di ottenere una maggiore diversificazione nelle nostre fonti di energia nonché una maggiore sicurezza degli approvvigionamenti; nel caso di SAVE, inoltre, possiamo così conseguire una diminuzione dei consumi ed un maggiore rendimento energetico, in linea con gli obiettivi prefissati.
<P>
Inoltre, per quanto riguarda questi programmi, cioè SAVE (maggior rendimento e risparmio d' energia) e ALTENER (energie rinnovabili), siamo di fronte a una sfida tecnologica della massima importanza, che dal punto di vista economico potrebbe creare notevoli opportunità per l' industria e per nuovi posti di lavoro nei nostri paesi e, quindi, nel complesso dell' Unione.
<P>
Quanto all' iter parlamentare, desidero ribadire il mio apprezzamento a tutti coloro che hanno partecipato, in particolare alla relatrice, dal momento che nella proposta accettata dal Consiglio sono stati inseriti praticamente tutti gli emendamenti del Parlamento, pur con qualche modifica.
Si è riusciti peraltro a migliorare la dotazione finanziaria; ciò è avvenuto con l' apporto di denaro fresco, come si era detto all' epoca, salvaguardando le prerogative e le competenze di questo Parlamento.
Dal punto di vista della Commissione, questo risultato del dialogo interistituzionale è sempre importante e mi fa piacere sottolinearlo.
<P>
Ringrazio ancora tutti coloro che sono intervenuti, in special modo il vicepresidente Provan, per il suo eccellente operato nel corso dell' intero dibattito e soprattutto nella fase di conciliazione, il presidente della commissione per l' industria, la relatrice, onorevole Ahern, e tutti i deputati che hanno partecipato ai lavori.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
CULTURA 2000
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0009/2000), presentata dall' onorevole Graça Moura a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce uno strumento unico di finanziamento e di programmazione a favore della cooperazione culturale (programma "Cultura 2000" ) (C5-0327/1999 - 1998/0169(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Graça Moura">
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, mi sembra che non avremmo più dovuto affrontare questo tema giacché tutto è stato detto durante l'ultimo dibattito.
L'abitudine del Consiglio di parlare sempre di cultura, senza investire nella cultura, non è purtroppo cambiata.
Abbiamo la sensazione, anzi la convinzione, che tutti gli Stati Membri gradirebbero poter cancellare dal Trattato di Maastricht quanto vi hanno incluso del 1992, perché nessuno di loro è veramente disposto a spendere per la cultura.
Purtroppo la situazione è questa, dobbiamo ammetterlo.
<P>
Ringrazio il relatore che si è dedicato indefessamente a questo difficile compito, naturalmente in collaborazione con la signora Commissario.
Dobbiamo però prendere nota che, pur avendo raggiunto i nostri obiettivi in termini di contenuti, gli aspetti finanziari risultano davvero insoddisfacenti.
In una simile procedura di concertazione, che richiede l'unanimità della controparte, ci si sente davvero impotenti!
Non si conduce una vera trattativa perché c'è sempre chi può respingere tutte le proposte in blocco, mentre noi, dall'altro lato del tavolo, possiamo solo elemosinare qualche centesimo in più per la cultura.
Quanto avviene è vergognoso: si mercanteggia come in uno squallido bazar arabo, ma non in condizioni di parità!
<P>
Ciò nonostante ci rallegriamo che il programma sia riuscito come volevamo e che corrisponda alle attese dei cittadini nei nostri confronti.
Promuovendo avvenimenti culturali di piccole e medie dimensioni, non i grandi events, permettiamo anche ai singoli cittadini o ai piccoli operatori culturali di accedere con facilità al programma.
L'assegnazione a un unico Commissario delle competenze in materia di cultura, istruzione e gioventù rappresenta anche una garanzia di maggiori sinergie fra questi tre programmi, espressamente dedicati ai cittadini dell'Unione europea.
<P>
Se si sommano tutti i fondi disponibili e si creano effetti sinergici, forse può essere giustificata una certa soddisfazione, anche se davvero minima.
Spero che con il poco denaro disponibile si riescano a sortire molti effetti!
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Aparicio Sánchez">
Signora Presidente, sottoscrivo le grandi parole con cui il relatore ha iniziato il suo intervento e aggiungo che, durante la conciliazione, sono rimasta un po' delusa dal comportamento del Consiglio.
Da un lato, ha continuato a respingere l' espressione "politica culturale europea" o altre simili, addirittura sminuendo quanto è scritto nel Trattato, e si è limitato a definire "Cultura 2000" come un semplice strumento a favore della cooperazione culturale.
Dall' altro lato, il Consiglio ha persistito in un atteggiamento di rigida intransigenza nei confronti del finanziamento chiesto dal Parlamento, che pure rappresentava una dotazione minima.
Quest' ultima posizione di chiusura, in realtà, ha visto protagonista un unico Stato membro, i Paesi Bassi, per cui sarebbe ingiusto prendersela anche con gli altri quattordici membri del Consiglio.
Ne esce confermata l' incompatibilità fra la conciliazione e la necessità dell' unanimità in seno al Consiglio.
Tale requisito rende quasi impossibile la conciliazione e lede la dignità dell' Istituzione parlamentare.
<P>
Signora Presidente, queste considerazioni non devono tuttavia farci dimenticare che il testo congiunto da votare domani - e il gruppo socialista voterà a favore - permette di lanciare uno dei programmi più importanti dell' Unione europea.
Operare nel campo della cultura significa costruire direttamente l' anima dell' Europa, tanto più in questo caso, essendo stupende le azioni che compongono il programma "Cultura 2000" .
Tali iniziative sono state fra quelle meglio accolte negli ultimi anni da parte dei cittadini più dinamici e più giovani dell' Unione europea.
<P>
Desidero inoltre rendere merito al relatore, onorevole Graça Moura: le sue conoscenze, la sua ponderatezza, la sua statura intellettuale ne fanno il miglior relatore che avrebbe mai potuto elaborare questa relazione.
Complimenti!
Vorrei infine ringraziare la signora Commissario Reding, il vicepresidente Imbeni e l' onorevole Gargani, presidente della commissione per la cultura, per la fermezza e l' intelligenza che ciascuno nel suo ruolo ha dimostrato nel corso della conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte">
Signora Presidente, signora Commissario, signor relatore, vorrei in primo luogo ringraziare l' onorevole Graça Moura per lo straordinario impegno con il quale si è dedicato all' esame del programma CULTURA 2000.
Come è già stato ricordato e come abbiamo più volte ribadito nei nostri dibattiti, la cultura riveste, naturalmente, un' enorme importanza quale ambito autonomo - ci tengo a sottolinearlo - ma anche quale strumento per eccellenza destinato a sviluppare il pensiero europeo.
Non va dimenticato che la cultura è di grande importanza per i cittadini.
L' incentivo europeo rappresentato da questo programma è particolarmente importante, soprattutto per le aree linguistiche minori come i Paesi Bassi che dispongono non solo di possibilità nazionali, ma che, a causa della lingua, hanno soprattutto bisogno del sostegno offerto da questo strumento.
<P>
Oggi siamo giunti alla fine di un lungo cammino.
Tuttavia, come hanno fatto altri oratori, voglio soffermarmi sulla procedura poco chiara e, soprattutto, inadeguata.
La codecisione e l' unanimità sono inconciliabili.
È come un serpente che si morde la coda.
D' altro canto, non esiste spazio negoziale se una delle due parti fin dall' inizio dichiara di essere disposta a discutere di tutto, ma non a toccare il bilancio.
Mi riferisco ancora una volta ai Paesi Bassi: i negoziati su questo punto sono già avvenuti in una fase precedente. Il risultato è un aumento del 30 percento.
Non possiamo pertanto dirci del tutto insoddisfatti di quanto ottenuto.
Naturalmente è sempre meglio poter disporre di maggiori risorse - continuerò a insistere su questo punto - e in tempi più rapidi. Reputo, comunque, che questo programma offra buone prospettive a molti altri.
<P>
Vorrei sottolineare che la cultura non viene finanziata esclusivamente a partire da questo fondo.
La cultura non rientra soltanto nel capitolo che porta questo nome, ma ricade in numerosi altri ambiti.
Risorse ingenti a favore della cultura sono disponibili anche all' interno dei Fondi strutturali, un aspetto che dobbiamo tenere in considerazione ed evidenziare.
Per mia fortuna faccio parte della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo e quindi mi adoperò affinché questo aspetto riceva l' attenzione che merita.
<P>
Credo anche che si sia deciso di appoggiare la posizione secondo la quale il bilancio previsto è sufficiente. Se, infatti, le modifiche proposte non andranno in porto, a pagarne le conseguenze saranno i cittadini.
Ho sempre appoggiato il relatore da questo punto di vista.
Reputo, tuttavia, che sia necessario, come ribadisce il relatore, giungere a una modifica della codecisione in seno alla CIG. In questo caso non sarà più indispensabile ricorrere all' unanimità.
<P>
Valutiamo in modo estremamente positivo i numerosi miglioramenti che sono stati apportati. Non si parla più di megaprogetti, viene lasciato spazio alle reti culturali, e l' attenzione si sposta sulla promozione della lettura e delle traduzioni, temi molto importanti per le aree linguistiche più piccole.
Desidero congratularmi con il relatore e con la onorevole Reding per questo testo su CULTURA 2000.
Ora posso solo dire: mettiamoci al lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, gli onorevoli colleghi che mi hanno preceduto hanno già trattato tutti i miei punti e credo che regni il consenso tra i gruppi parlamentari nonché tra i membri della commissione per la cultura.
<P>
Devo dire che, a malincuore, voterò anche io a favore del progetto di decisione comune del Consiglio e del Parlamento.
Dico a malincuore a causa dell' inaccettabile atteggiamento del Consiglio e non perché la nostra delegazione, il relatore e il presidente Gargani non abbiano svolto un ottimo lavoro - tutto il contrario - o perché abbia obiezioni in merito alla posizione assunta dalla signora Commissario Reding, la quale ha adottato un atteggiamento molto positivo visti i margini a sua disposizione.
<P>
Vergogna!
Uno stanziamento di 167 milioni di euro per tanti anni è una vergogna per l' Unione europea!
Siamo letteralmente costretti a umiliare gruppi teatrali, giovani musicisti, pionieri delle arti e delle lettere, dando il contentino a uno e bocciandone altri trenta, e offriamo l' immagine di un' Europa estranea, ostile, nemica e contraria a qualsiasi tentativo di attività culturale, mentre invece l' Unione non dovrebbe essere latitante. Una simile conclusione è davvero penosa, visto che il nostro futuro non è fatto soltanto di euro, di ampliamenti o di convenienze geostrategiche, ma dobbiamo anche garantire una crescita culturale per l' unificazione europea.
<P>
Non ci sarà alcun progresso fin quando manterremo il principio dell' unanimità, in base al quale ieri i Paesi Bassi hanno imposto il loro ultimatum dei 167 milioni di euro e domani il governo di Haider ci dirà che attività culturali si debbano sostenere.
E' quindi estremamente importante che alla CIG vengano prese decisioni cruciali, in modo da affrancare da simili vincoli gli sforzi del Parlamento per dare una svolta culturale decisiva in ambito europeo.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Poli Bortone">
Signora Presidente, condivido pienamente le valutazioni che sono state fatte dal relatore e ringrazio anche il presidente della commissione per la cultura, onorevole Gargani, per l' opera pregevole svolta in un processo di mediazione anche sostanzialmente difficile.
<P>
Si avvertiva certamente l' esigenza di semplificare e rafforzare i programmi precedenti ma tutti auspicavamo che il progetto CULTURA potesse effettivamente contribuire a esaltare, per esempio, le specificità di ogni settore culturale, anche - soprattutto, sarei per dire - dei settori meno noti, anzi proprio di quelli.
Ci auguriamo che questo accada, almeno, nella scala di valutazione.
<P>
Noi crediamo molto nella validità delle azioni culturali, anche in termini di contributo alla crescita sociale, nonché economica, di un popolo.
E l' Europa a pieno titolo può competere col resto del mondo riscoprendo appieno le sue radici, evidenziando il retaggio culturale comune, valorizzando e recuperando a dignità le isole culturali e linguistiche fino a ora meno conosciute.
Rispetto al grande compito pedagogico, che deve assolvere l' Unione europea, della dimensione culturale, uno dei limiti più evidenti del programma è la quantificazione del finanziamento - lo abbiamo sentito più volte - che denuncia la non completa consapevolezza - almeno da parte del Consiglio, non certo della signora Commissario - dello spessore dell' operazione culturale: ne è testimonianza anche il documento che pone il fattore economico in posizione prioritaria rispetto all' integrazione sociale.
<P>
Crescita complessiva dell' Unione europea e consapevolezza di essere cittadini europei: è per questo che noi riteniamo che il progetto CULTURA 2000, sia pure nell' esiguità del finanziamento, possa sostanzialmente contribuire a questo grande obiettivo comune.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, aggiungerò la mia voce all'unanime coro di questa sera; anch'io sostengo l'adozione di Cultura 2000, e vorrei ringraziare il relatore Graça Moura che ha ripreso il lavoro della nostra ex collega Nana Mouskouri.
Entrambi hanno svolto un'opera eccellente.
<P>
Di fronte al dibattito che si è svolto nella prima parte della giornata, la cultura potrebbe sembrare di scarsa importanza, ma così non è e il Parlamento europeo deve fare attenzione a non permettere che le cose urgenti rubino il posto a quelle importanti.
<P>
Perché dico che la cultura è importante?
In termini puramente economici, la cultura europea è un vero fattore di prosperità.
Che ne sarebbe dell'industria turistica europea senza la ricchezza della nostra cultura?
Ma c'è un aspetto molto più importante: le attività culturali sono l'elemento che ha civilizzato l'umanità.
La cultura sta alla radice dei nostri ideali democratici, e in una società incolta non possono esistere né tolleranza, né libertà, né democrazia.
<P>
La diversità culturale è importante ed è minacciata, ma non dall'Europa.
Nel mio paese molti ritengono che la cultura britannica sia minacciata, per esempio, dal Portogallo, dalla Germania e dalla Finlandia: per l'amor del cielo!
Beviamo porto, apprezziamo la birra tedesca, usiamo anche le saune finlandesi, ma non è l'Europa che minaccia la nostra cultura.
Vedo invece che in tutta Europa la gente beve Coca Cola, mangia hamburger, indossa berretti da baseball, guarda i film di Hollywood e spesso fa tutto questo contemporaneamente.
Ora, io non credo che il protezionismo e una rigida regolamentazione servano a difendere la cultura europea, ma ritengo sia giusto offrire un aiuto quando è possibile e Cultura 2000 fa proprio questo.
<P>
Al Consiglio dei ministri raccomando quindi di vigilare attentamente sull'attuazione di questo programma.
Stiamo facendo abbastanza?
Infine al Commissario, signora Reding, porgo i nostri ringraziamenti per l'aiuto che ci ha dato finora e auguro di continuare con il suo splendido lavoro: noi siamo con lei.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signora Presidente, anch' io desidero ringraziare il relatore, l' onorevole Graça Mouraa ed il Commissario, signora Reding, per il lavoro svolto nell' elaborare questo programma.
L' attuale programma CULTURA 2000 è il risultato del lavoro di stesura svolto alla fine dello scorso anno dal Parlamento e dal Consiglio.
Il risultato finale è sicuramente soddisfacente, soprattutto se si tiene in considerazione il fatto che l' approvazione del programma ha richiesto l' accordo unanime del Consiglio.
Speriamo che durante la prossima CIG si possa trovare un accordo anche sulla maggioranza qualificata per le decisioni inerenti la cultura.
E' strano che la legislazione richieda l' unanimità del Consiglio anche se durante i lavori si rispetta il principio di codecisione.
<P>
Il programma quadro CULTURA sostituisce gli attuali CALEIDOSCOPIO, ARIANNA e RAFFAELLO.
Quando si darà il via a questo programma, spero soprattutto che si sfrutteranno al massimo le opportunità offerte alla traduzione della letteratura e dei libri.
Credo, anzi, sono convinta che, nonostante l' incalzante progresso tecnologico, la letteratura riuscirà a difendere il proprio status.
Abbiamo bisogno della profondità della letteratura in questo mondo fatto sempre più di ritmi incalzanti e di superficialità.
Il suo ruolo è ancora più importante se si pensa che ci permette di trasmettere il nostro retaggio culturale, di promuovere una maggiore sensibilità e di arricchire e diversificare il nostro patrimonio linguistico.
A riguardo desidero ricordare con soddisfazione che, subito dopo il varo ufficiale dei programmi SOCRATE e CULTURA 2000, che avverrà a marzo a Lisbona nel corso del Consiglio dei ministri, la Presidenza dell' UE organizzerà un seminario sulla situazione attuale delle biblioteche.
Spero che questo possa spingere anche la Commissione ha tenere attivamente in considerazione le biblioteche nel V programma quadro sulla società dell' informazione.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signora Presidente, signora Commissario, signor relatore, onorevoli colleghi, l'ordine del giorno odierno presenta una struttura in qualche modo circolare: oggi abbiamo discusso molto dell'Europa come comunità basata sui valori, parlando di tolleranza, dignità e diritti dell'uomo, di un rapporto positivo con il processo di ampliamento, di apertura e di rispetto reciproco.
La politica nei settori della cultura, dell'istruzione e della gioventù costituisce un importante strumento per diffondere tali valori, per instaurare la fiducia dei cittadini nell'Unione europea e per assicurare la credibilità dell'Unione europea ai loro occhi.
<P>
La dotazione finanziaria del programma culturale concessa dal Consiglio è in palese contrasto con l'importanza della politica della cultura e dell'istruzione e con il rilievo del programma stesso ai fini del raggiungimento degli obiettivi dell'Unione europea.
L'attività culturale crea identità.
L'attività culturale esprime l'individualità e la personalità, crea relazioni e permette la comunicazione.
Vogliamo un'Europa variegata.
Vogliamo un'Europa improntata al principio dell'unità nella molteplicità.
Vogliamo che i cittadini imparino a capire e ad apprezzare le differenze.
Per questo avevamo chiesto un bilancio articolato e l'assegnazione esplicita dei fondi ai vari tipi di iniziative.
Per questo abbiamo respinto la spiccata concentrazione sulle grandi reti e sui grandi circuiti: vogliamo promuovere le unità di piccole e medie dimensioni e le attività culturali individuali, perché nel nostro giardino devono fiorire migliaia di fiori diversi.
<P>
Mi associo alle parole degli oratori che mi hanno preceduto: le procedure - unanimità, codecisione e conciliazione - risultano in contrasto con una seria volontà di consolidare e di non debilitare ulteriormente i principi della politica culturale a favore di una consapevolezza europea.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, come si è detto, al di là delle divisioni partitiche abbiamo tutti un nemico politico in comune, il Consiglio.
Non è infatti un caso che le decisioni della commissione per la cultura finiscano sempre davanti al comitato di conciliazione perché qualche Stato Membro utilizza la cultura come ostaggio per imporre altri interessi.
L'unanimità si trasforma così in uno strumento di ostracismo di prima categoria!
Abbiamo dovuto lottare per quasi due anni prima di ottenere un compromesso sostenibile, prima che il Parlamento europeo potesse finalmente dare il suo nullaosta.
Neppure la conclusione dei programmi precedenti - CALEIDOSCOPIO, ARIANNA e RAFFAELLO - ha potuto indurre il Consiglio a più miti propositi.
È stato necessario varare un programma pilota di transizione e questo ha evidenziato una volta di più le debolezze della politica culturale dell'Unione europea.
<P>
La lotta politica sulla dotazione finanziaria e sul profilo del programma non è proporzionata al volume dei progetti sovvenzionati.
Delle 410 richieste pervenute nel 1999 ne abbiamo potute accogliere solo 55, per un importo globale di 6,07 milioni di euro.
Su questo programma il Consiglio non è stato disposto a venire incontro al Parlamento neanche di un centesimo!
Rimangono così i modesti 167 milioni da spendere entro il 2004, ovvero un importo pari alle spese sostenute nello stesso arco di tempo da un unico teatro lirico tedesco di medie dimensioni, ma che in Europa deve bastare a 29 paesi per 5 anni.
È una sproporzione esagerata!
<P>
Malgrado la nostra irritazione, dobbiamo così accontentarci di avere imposto almeno qualche contenuto, come è già stato egregiamente sottolineato.
Ci rimane la speranza di poter indurre un giorno il Consiglio a cambiare idea.
Forse riusciremo a fargli comprendere che le attività culturali dell'Unione europea non sono un pericolo, bensì un'opportunità!
La collaborazione in campo culturale, come già evidenziato, crea davvero un'identità comune, molto più di qualsiasi importante direttiva nel campo dei trasporti.
La promozione della cultura gode dell'approvazione generale, cosa che non si può certo sostenere per tutte le decisioni politiche.
Mi chiedo dunque quali siano le paure del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Gargani">
Signora Presidente, chi ha l' onore, come me, di presiedere la commissione per la cultura, non può non condividere le espressioni dei vari colleghi e non può non complimentarsi col relatore, con il Commissario, signora Reding, con chi ha lavorato e chi, anche nella conciliazione, ha avuto momenti di difficoltà, ha lottato contro il Consiglio, lo avete sentito da tutti.
Ho potuto constatare come si sia affermato fortemente il principio di una cultura necessaria sul piano organizzativo europeo ma con scarse possibilità di attendere a tutte le richieste che gli Stati d' Europa faranno.
<P>
Sottolineo solo la mia personale lamentela perché, alla fine, non si è riusciti ad approvare una clausola di revisione.
Ci sono, questo sì, la disponibilità e la lungimiranza della signora Reding, che si è impegnata personalmente a rivedere la questione, a fare una valutazione complessiva fra qualche anno, e quindi a determinare una nuova situazione.
<P>
Ai programmi culturali - CALEIDOSCOPIO, ARIANNA, RAFFAELLO - che sono stati varati negli anni passati si sostituisce un programma unico, CULTURA 2000, dove - debbo qui sottolinearlo con molta enfasi - il relatore stigmatizza una posizione che deve far riflettere un Parlamento europeo - come qualcuno ha detto nel pomeriggio di oggi - ma che sempre sottolinea la grande importanza dell' essere parte di una vasta comunità dove l' interpretazione della cultura è fattore di democrazia.
Credo che queste non siano parole retoriche, bensì il nuovo dato di un liberalismo moderno che accomuna gli Stati europei e costituisce la svolta del Parlamento europeo e della Commissione.
<P>
Noi siamo sintonizzati su questa linea e il risultato che stasera portiamo, nonostante la pochezza del finanziamento, credo serva a rilanciare grandemente questa strategia e questa opportunità per l' Europa, che determina poi un fattore economico e un fattore di sviluppo: dunque la cultura, dunque il dato istituzionale, organizzativo di una grande comunità come presupposto dello sviluppo economico, non tutto il contrario, come forse l' Europa, con un vezzo culturale, era abituata a intendere negli anni passati.
C' è una prevalenza dell' uomo, una prevalenza della cultura, e questa cultura può determinare sviluppo economico.
Contempliamo questo risultato, rallegriamocene e diamo a noi stessi una patente di grande apertura rispetto a una strategia utile.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="O'Toole">
Signora Presidente, voglio anzitutto ringraziare l'onorevole Graça Moura, che con paziente opera di tessitore è riuscito a trovare la sua via nell'aggrovigliata trama dell'arazzo di questa conciliazione.
Mi sembra che un poeta sia la persona adatta per guidarci nel processo di conciliazione per CULTURA 2000.
<P>
Inoltre, dal momento che questi processi di conciliazione sono tutt'altro che semplici, dobbiamo ringraziare il vicepresidente Imbeni che, con la sua esemplare abilità di negoziatore, è riuscito nell'arduo compito di garantire un saggio utilizzo delle spese per la cultura a vantaggio di tutta la Comunità.
<P>
A mio avviso, la domanda fondamentale cui Parlamento, Commissione e Consiglio devono rispondere è che cosa sia l'Europa.
Qual è il suo significato e che cosa può offrirci al di là dei parametri dei nostri confini nazionali?
<P>
L'Europa è fatta dei suoi popoli, della sua storia e ora della sua identità collettiva. Ecco perché CULTURA 2000 è così importante per noi: perché alla domanda "che cos'è l'Europa?" rispondiamo sempre "è la nostra arte, la nostra letteratura, il nostro patrimonio culturale".
CULTURA 2000 rappresenta proprio questo, ovvero la possibilità di portare nel ventunesimo secolo un'identità europea che finalmente rifugga dalle ombre della divisione, della guerra, della mancanza di opportunità, della povertà dans la realité.
Ma c'è ancora un altro aspetto, signora Presidente, un aspetto forse più banale: CULTURA 2000 ci permette di imparare dalle precedenti iniziative politiche inserendole in nuovi programmi organici e trasversali, che vanno a beneficio delle nostre industrie creative in misura corrispondente alle loro necessità.
CULTURA 2000 incoraggia la mobilità e apre le porte della cultura agli strati deboli ed emarginati della società.
<P>
Il mio unico rimpianto è che, nella promozione di questo programma, non abbiamo fondi corrispondenti alle nostre aspirazioni e tali da garantirci una piena possibilità di attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Reding">
Signora Presidente, onorevoli deputati, eccoci giunti al termine di un lungo percorso.
Dopo la tappa della conciliazione, le nostre Istituzioni possono ormai adottare formalmente il nuovo programma quadro "Cultura 2000" .
Disporremo così di uno strumento assolutamente adatto a sviluppare, nel corso dei prossimi cinque anni, un' azione chiara, ben strutturata e, ne sono certa, fruttuosa a favore del settore culturale.
E' con soddisfazione che accolgo oggi questo risultato positivo e vi ringrazio.
Ringrazio tutti coloro che in Parlamento hanno operato per rendere possibile il buon esito della conciliazione.
<P>
Vorrei esprimere i miei ringraziamenti personali alla commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi di informazione e lo sport e in particolare al relatore, onorevole Graça Moura, al presidente, onorevole Gargani, alla delegazione del Parlamento europeo e ai responsabili dei gruppi politici, al comitato di conciliazione e al suo presidente, onorevole Imbeni.
Tutti hanno dato un contributo costruttivo, equilibrato e determinante.
Nel corso del negoziato sono stati di grande aiuto e bisogna riconoscere che il difficile negoziato, faticoso talvolta, è stato tuttavia concluso in tempi record.
<P>
Abbiamo adesso un programma quadro, il primo di questo genere per il settore culturale. Tale programma ci consente di progettare la nostra azione da un punto di vista nuovo e di operare a favore della cultura in modo più globale, ma anche più completo e approfondito.
<P>
Vorrei esprimere la mia soddisfazione per i buoni risultati ottenuti che, malgrado una situazione di bilancio che non soddisfa le nostre ambizioni, dovranno permetterci di affrontare l' avvenire con ottimismo; vorrei ribadire quanto è stato detto dal presidente Gargani: la Commissione ha reso una dichiarazione concernente la valutazione a metà percorso.
Ha dichiarato che nella relazione, che dovrà elaborare ai sensi dell' articolo 7 della decisione del Parlamento e del Consiglio, essa valuterà i risultati del programma. Tale valutazione verterà anche sulle risorse finanziarie nell' ambito delle prospettive finanziarie della Comunità.
Se necessario, la relazione conterrà una proposta di modifica della decisione, e questo entro il 30 giugno 2002.
<P>
Onorevoli deputati, si tratta di un impegno formale, non solo di una frase scritta sulla carta.
Tutto ciò deve consentire il rafforzamento della nostra azione a favore della valorizzazione di uno spazio culturale comune, in seno al quale le nostre culture possano svilupparsi maggiormente in tutte le loro specificità e in tutte le loro diversità. Al contempo queste culture potranno arricchirsi reciprocamente e gli altri cittadini potranno parteciparvi pienamente.
Ciò si deve anche all' azione del Parlamento che, alle grandi azioni di portata spettacolare, ha preferito un numero maggiore di piccole azioni che si svolgessero là dove sono le radici dei cittadini.
Questo ci porterà a fare di CULTURA 2000 il programma dei cittadini.
<P>
Tale partecipazione accresciuta dei nostri cittadini, che auspico fortemente, dovrà essere ampia e feconda quanto più possibile.
Da parte mia, mi impegno a operare affinché, nel corso dei cinque anni nei quali si articolerà il programma, questa partecipazione diventi una realtà tangibile.
So che voi parlamentari, nelle vostre regioni, nei vostri Paesi, lavorate con i partecipanti al programma affinché tutti questi piccoli fiori, come ha detto un collega, diventino un vasto tappeto multicolore.
<P>
Vorrei che questo programma diventasse una realtà tangibile e che la cultura rappresentasse per noi cittadini non solo un fattore di arricchimento, sia a livello personale che socioeconomico, ma anche un diritto che si dovrà affermare ed il segno di un' intesa ritrovata in seno all' Unione.
Ecco qual è il contributo del nostro programma europeo CULTURA 2000.
Non è una concorrenza alle politiche della cultura portate avanti nei vari Stati membri, le quali sono necessarie e vorrei vederle ancor più sviluppate.
Si tratta semplicemente di un' aggiunta complementare, un ponte tra le diverse culture dei nostri diversi paesi.
<P>
Ampliare e arricchire la partecipazione dei cittadini europei alla cultura mi sembra dunque un compito essenziale che giustifica i nostri sforzi.
Dobbiamo misurare il successo della nostra azione e quello della nostra Unione col metro della cultura.
Molti parlamentari hanno sostenuto molto opportunamente che, se una Unione è fatta unicamente di elementi economici, è nata morta, ma se è fatta di cultura, civiltà e partecipazione, allora può vivere.
<P>


E' questa la base, onorevoli deputati, che intendo sviluppare, tenendo conto in particolare delle cinque linee seguenti: offrire opportunità di carattere innovativo ai nostri creativi affinché il loro talento trovi nel nostro programma il sostegno che merita; incoraggiare gli scambi, la mobilità, le formazioni, nel settore culturale; favorire le cooperazioni tra operatori culturali; ampliare il pubblico dando in particolare grande spazio ai giovani; infine, salvaguardare e far conoscere meglio il patrimonio comune di importanza europea nonché la storia dei popoli europei.
<P>
Sono certa che il nuovo programma, grazie alla sua struttura e alla sua organizzazione basata su trasparenza, efficienza ed equilibrio, sarà uno strumento competitivo e insostituibile al servizio della nostra azione.
<P>
Signora Presidente, ringrazio il Parlamento per il suo sostegno e per avere ancora una volta dimostrato l' importanza che attribuisce alla cultura nel contesto dell' Unione.
Sono sicura che non resterà deluso per averci accordato il suo sostegno e mi impegno a informarlo personalmente delle varie fasi di attuazione della nostra azione, dell' azione dei nostri cittadini, che mi auguro sia significativa per il futuro dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
Credo che si possa ringraziare ancora una volta il nostro relatore.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta termina alle 21.55)
<P>
