<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 17 dicembre e rinnovo a tutti i miei migliori auguri nella speranza che abbiate trascorso delle buone vacanze.
<P>
Come avrete avuto modo di constatare il grande "baco del millennio" non si è materializzato. Invece, i cittadini di alcuni nostri paesi sono stati colpiti da catastrofi naturali di proporzioni davvero terribili.
Avete chiesto che si tenesse una discussione su tale tema nei prossimi giorni, nel corso della presente tornata.
Nel frattempo è mio desiderio, come del resto mi è stato chiesto da alcuni colleghi, osservare un minuto di silenzio in memoria di tutte le vittime delle tempeste che si sono abbattute sui diversi paesi dell' Unione europea.
Vi invito pertanto ad alzarvi in piedi per osservare appunto un minuto di silenzio.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signora Presidente, intervengo per una mozione d'ordine.
Come avrà letto sui giornali o sentito alla televisione, in Sri Lanka si sono verificati numerosi assassinii ed esplosioni di ordigni.
Una delle vittime più recenti è stato Kumar Ponnambalam, che qualche mese fa era venuto in visita qui al Parlamento europeo.
Signora Presidente, sarebbe opportuno che inviasse una lettera alla Presidente del Sri Lanka per esprimere le condoglianze del Parlamento per questa e le altre morti violente verificatesi in Sri Lanka e per invitarla a fare quanto in suo potere al fine di giungere a una riconciliazione pacifica in questa situazione assai difficile.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Sì, onorevole Evans, ritengo che un' iniziativa del tipo che lei propone sia assolutamente opportuna.
Se l' Assemblea è d' accordo seguirò il suggerimento dell' onorevole Evans.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signora Presidente, un richiamo al Regolamento.
Gradirei avere il suo parere riguardo all'articolo 143 sull'inammissibilità.
La mia domanda si ricollega a un tema all'ordine del giorno di giovedì e che formulerò di nuovo al momento opportuno.
<P>
La relazione Cunha sui programmi di orientamento pluriennali è iscritta all'ordine del giorno della Plenaria di giovedì e al paragrafo 6 contiene una proposta volta a introdurre una sorta di sanzione a carico delle quote di quei paesi che non riescono a raggiungere i loro obiettivi di riduzione annuali delle flotte, nonostante il principio della stabilità relativa.
Credo che tale principio sia un principio giuridico fondamentale della politica comune della pesca e qualsiasi proposta volta a sovvertirlo sarebbe giuridicamente inammissibile Vorrei sapere se è possibile sollevare un'obiezione di questo tipo nel contesto di una semplice relazione, e non di una proposta legislativa, e se rientra nelle mie competenze sollevare una tale obiezione giovedì prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
E' appunto in quell' occasione che, se lo desidera, avrà modo di sollevare la sua questione pregiudiziale, cioè giovedì in apertura della discussione sulla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Segni">
Signora Presidente, in coincidenza con la prima tornata dell'anno del Parlamento europeo, negli Stati Uniti in Texas è stata fissata, purtroppo per giovedì prossimo, l'esecuzione di un condannato a morte, un giovane di 34 anni che chiameremo di nome Hicks.
<P>
Su richiesta di un deputato francese, l'onorevole Zimeray, è già stata presentata una petizione, che ha avuto molti firmatari tra cui il sottoscritto, ma le chiedo, in conformità con l'indirizzo ormai costantemente espresso dal Parlamento europeo e da tutta la Comunità europea, di intervenire, con il prestigio della sua carica e dell'Istituzione che lei rappresenta, presso il Presidente e il Governatore del Texas Bush, che ha il potere di sospendere la condanna a morte e di graziare il condannato.
<P>
E tutto ciò in conformità con i principi che abbiamo sempre sostenuto.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Segni, lo farò volentieri.
In effetti ciò è assolutamente conforme alla posizione che il nostro Parlamento ha sempre sostenuto.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, vorrei richiamare l'attenzione su un caso che il Parlamento segue da tempo, ossia il caso di Alexander Nikitin.
Noi tutti siamo lieti che il tribunale lo abbia assolto, ribadendo che anche in Russia l'accesso a informazioni sull'ambiente è un diritto sancito dalla costituzione.
Ora, però, verrà messo nuovamente in stato di accusa perché il pubblico ministero ricorrerà in appello.
Come sappiamo e come abbiamo fatto rilevare in innumerevoli risoluzioni - anche nell'ultima seduta plenaria dell'anno scorso - non si tratta semplicemente di un caso giudiziario ed è un grave errore accusare Alexander Nikitin di aver commesso reati e atti criminali, tanto più che noi, in quanto diretti interessati, abbiamo beneficiato dei risultati delle sue ricerche.
Tali risultati sono alla base dei programmi europei di tutela del Mare di Barents. La prego pertanto di prendere in esame la bozza della lettera in cui vengono indicati i fatti principali e di sostenere presso le autorità russe la posizione assunta dal Parlamento, conformemente alle sue risoluzioni.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Sì, onorevole Scroedter, esaminerò volentieri i fatti relativi alla questione da lei esposta non appena avrò ricevuto la sua lettera.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel">
Signora Presidente, mi permetta di farle innanzi tutto i miei complimenti per aver tenuto fede alla parola data. In effetti il numero di canali televisivi disponibili nei nostri uffici è aumentato enormemente in questa prima tornata dell'anno nuovo.
Tuttavia, signora Presidente, non è ancora stato dato seguito alla mia richiesta.
E' vero che adesso abbiamo due canali finlandesi e uno portoghese, ma purtroppo manca ancora il canale olandese. Ed era proprio quello che avevo chiesto, dato che noi parlamentari olandesi, quando veniamo spediti in questo esilio mensile, gradiremmo poter vedere il telegiornale in olandese.
Ripeto ancora una volta la mia richiesta: faccia in modo che sia reso disponibile anche un canale olandese.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Plooj-van Gorsel, posso risponderle che tale punto figura all' ordine del giorno della riunione dei questori di mercoledì.
Spero che sarà esaminata con uno spirito positivo.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Signora Presidente, vorrei sapere perché questo Parlamento non rispetta le norme in materia di salute e sicurezza che esso stesso approva.
Perché non è stato condotto alcun test della qualità dell'aria in questo edificio da quando siamo stati eletti?
Perché dal 1998 il comitato salute e sicurezza non si è più riunito?
Perché non sono state fatte prove dell'allarme antincendio né negli edifici del Parlamento di Bruxelles né qui a Strasburgo?
Perché non esistono istruzioni da seguire in caso di incendio?
Perché dopo il mio incidente non sono state apportate migliorie alle scale?
Perché non viene fatto rispettare il divieto di fumare nelle aree riservate appunto ai non fumatori?
E' assolutamente vergognoso che proprio noi non rispettiamo le norme da noi stessi approvate.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Lynne, lei ha perfettamente ragione e intendo verificare se tutto quanto lei ha detto davvero non è stato fatto.
Intendo altresì sottoporre il punto al collegio dei questori e sono certa che ai nostri questori starà a cuore fare in modo che il Parlamento osservi le disposizioni che approva.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signora Presidente, l' onorevole Díez González e io avevamo presentato alcune interrogazioni in merito a determinate opinioni della Vicepresidente de Palacio riferite da un giornale spagnolo.
I servizi competenti non le hanno inserite all' ordine del giorno, in quanto hanno ritenuto che avessero già ottenuto risposta in una tornata precedente.
<P>
Chiedo che venga riesaminata tale decisione, in quanto non è così.
Le interrogazioni cui è stata data risposta in precedenza riguardavano un intervento della Commissario de Palacio in un caso determinato, non le dichiarazioni pubblicate dal giornale ABC il 18 novembre scorso.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Onorevole collega, sarà mia cura verificare tale punto.
Devo confessarle che in questo momento la questione mi pare un po' confusa.
Quindi verificheremo con estrema attenzione per essere certi che tutto sia corretto.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, gradirei sapere se questa settimana il Parlamento intende lanciare un segnale chiaro per esprimere il nostro scontento riguardo alla decisione presa oggi di rifiutare il rinnovo dell'embargo sulle armi contro l' Indonesia, visto e considerato che in passato la stragrande maggioranza dei deputati aveva sostenuto l'imposizione dell'embargo all'Indonesia.
La decisione odierna di non rinnovarlo è pericolosissima, data la situazione sul posto.
Il Parlamento dovrebbe pertanto inviare un messaggio, come auspica la stragrande maggioranza dei deputati.
Gli Stati membri dell'Unione sono stati irresponsabili a non rinnovare l'embargo.
Com'è già stato detto, la situazione in Indonesia è davvero esplosiva, con un forte rischio che in futuro si verifichi un colpo di Stato.
Non sappiamo cosa stia succedendo e quindi mi chiedo perché si debba permettere ai produttori di armi dell'UE di trarne profitto a scapito di persone innocenti.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Comunque sia, questo punto non è previsto nelle discussioni sui problemi di attualità di giovedì.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, l' idea che la Commissione Prodi presentasse il suo programma politico per tutta la legislatura proviene inizialmente da una proposta del gruppo del Partito del socialismo europeo, approvata all' unanimità dalla Conferenza dei Presidenti in settembre e anche accettata esplicitamente dal Presidente Prodi, che ha ribadito il suo impegno al riguardo durante il discorso di investitura.
<P>
Si tratta di un impegno importante in quanto la Commissione è un organo che detiene il monopolio di iniziativa, conformemente ai Trattati, e di conseguenza delinea i tratti essenziali di quella che sarà l' attività politica e legislativa di questo Parlamento nei prossimi cinque anni.
Ricordo altresì, signora Presidente, che durante la precedente legislatura il Parlamento ha votato due volte la fiducia a favore del Presidente Prodi; durante l' attuale legislatura l' ha votata di nuovo a luglio e poi, dopo l' insediamento della nuova Commissione, ha votato nuovamente la fiducia per l' intera Commissione in settembre.
Quindi c' è già stato tempo a sufficienza per permettere alla Commissione di elaborare il suo programma e per consentirci di prenderne conoscenza per poi spiegarlo ai cittadini.
A tale proposito ricordo la risoluzione del 15 settembre scorso, in cui si raccomandava di presentare la proposta il più rapidamente possibile.
<P>
I fatti della settimana scorsa - scaturiti a latere della Conferenza dei Presidenti, sfruttata solo per corroborare e ratificare decisioni adottate al di fuori di essa - ci pongono di fronte a un dilemma: o la Commissione non è in grado di presentare questo programma (in tal caso, sarebbe opportuno che lo dicesse.
A sentire il suo Presidente, è in grado di farlo.
Dato che la Commissione è rappresentata dalla vicepresidente de Palacio, ritengo che prima di votare converrebbe sapere se la Commissione è sempre disposta a presentare il programma, conformemente agli accordi); oppure il Parlamento non è in grado di esaminare tale programma, come apparentemente sostengono alcuni.
Secondo me, questa seconda ipotesi significherebbe rinunciare alle nostre responsabilità di Parlamento, oltre a introdurre una tesi originale, un metodo finora sconosciuto che consiste nel distribuire per iscritto ai gruppi politici il discorso programmatico della Commissione una settimana prima - e non il giorno prima, come era stato concordato. Considerando che il programma legislativo sarà discusso a febbraio, potremmo prescindere dal dibattito, in quanto il giorno dopo la stampa ed Internet avrebbero divulgato il testo a tutti i cittadini e quindi il Parlamento non avrebbe più bisogno di occuparsene.
<P>
Secondo il mio gruppo, un Parlamento serve per ascoltare, discutere e riflettere, quindi a nostro avviso non c' è alcuna ragione che giustifichi questo rinvio. Se la Commissione è in grado di presentare il programma, secondo noi siamo perfettamente in tempo per ripristinare l' accordo iniziale intervenuto tra il Parlamento e la Commissione e comportarci responsabilmente dinnanzi ai nostri concittadini.
Perciò la proposta del gruppo del Partito del socialismo europeo, da lei menzionata, è che mercoledì si mantenga la presentazione del programma per la legislatura della Commissione Prodi, inserendovi anche il progetto di riforma amministrativa. Altrimenti potremmo ritrovarci in una situazione paradossale: con la scusa che non c' è il testo, si nega da un lato il diritto del Presidente della Commissione di rivolgersi a questo Parlamento, e dall' altro che abbia luogo una discussione sulla riforma, senza che il Parlamento conosca a priori i testi su cui si basa.
Pertanto, signora Presidente, la prego di chiedere alla Commissione di esprimersi subito e poi di procedere al voto.
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo del partito del socialismo europeo)
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, sono piuttosto sorpreso del comportamento del collega, onorevole Barón Crespo, che ora pretende che il punto in questione venga inserito nell'ordine del giorno di mercoledì.
<P>
Onorevole collega Barón Crespo, lei non ha potuto partecipare giovedì scorso alla Conferenza dei presidenti.
Non la biasimo per questo: può sempre succedere che si debba essere sostituiti.
Il collega Hänsch è intervenuto in sua vece.
In sede di Conferenza dei presidenti ne abbiamo discusso approfonditamente.
Soltanto un gruppo politico condivideva l'opinione da lei espressa in questa sede.
La questione è stata posta ai voti.
Come è noto, ciascun presidente dispone di un numero di voti pari al numero dei deputati iscritti al proprio gruppo politico.
Il punto in questione è stato oggetto di una votazione in cui, se ben ricordo, vi sono stati 422 voti contrari e 180 a favore con poche astensioni.
Ciò significa che tutti i gruppi politici, ad eccezione dei non iscritti - che però non costituiscono un gruppo politico -, erano concordi e che un solo gruppo era del parere di procedere come proposto dal collega in questa sede.
Tutti gli altri erano di diversa opinione e così è stato deciso.
<P>
Vorrei ora entrare brevemente nel merito.
Abbiamo fiducia nella Commissione, in Romano Prodi e la grande maggioranza del nostro gruppo politico, come tutti sanno, dopo un difficile processo ha votato la fiducia a Romano Prodi e alla Commissione.
Tuttavia siamo anche dell'idea che la strategia della Commissione vada discussa nel corso di una procedura regolare, non soltanto in base a una dichiarazione rilasciata oralmente in questo Parlamento ma anche in base a un documento adottato dalla Commissione che illustri tale programma per i prossimi cinque anni.
Ma un tale documento non esiste ancora!
<P>
<P>
La Commissione presenterà il programma per il 2000 in febbraio.
Abbiamo acconsentito: se la Commissione non vuole discutere il programma 2000 in gennaio lo faremo in febbraio.
Non è certo nostra intenzione entrare in conflitto con la Commissione.
Al contrario, pensiamo che per quanto possibile la Commissione e il Parlamento debbano percorrere una strada comune.
Il Parlamento, tuttavia, esercita anche funzioni di controllo nei confronti della Commissione e non tutto ciò che viene proposto da quest'ultima deve necessariamente trovarci concordi.
<P>
Vorrei che all'interno dei gruppi politici potessimo prepararci adeguatamente al dibattito sul programma quinquennale.
Non è possibile farlo ascoltando una dichiarazione di cui non conosciamo con esattezza il contenuto.
Perciò raccomandiamo - e ho l'impressione che anche la Commissione sia disposta ad accogliere questa idea - di discutere in febbraio il programma a lungo termine della Commissione che si estende fino al 2005 - sperando che a quel punto la Commissione abbia concordato un programma che ci sottoporrà - e, sempre in febbraio, anche il programma legislativo della Commissione per l'anno 2000.
E' dunque sulla base di un nesso oggettivo che proponiamo di discutere contestualmente i due programmi e per questa ragione il mio gruppo politico respinge decisamente la proposta del gruppo socialista!
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo del PPE-DE)
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signora Presidente, desidero affermare chiaramente che, innanzi tutto, la Commissione nutre il massimo rispetto per le decisioni del Parlamento tra cui quella di elaborare il proprio ordine del giorno.
Quindi, noi rispettiamo le eventuali decisioni in materia del Parlamento.
<P>
Ma voglio dire altrettanto chiaramente che il Presidente Prodi si è impegnato con il Parlamento a inserire un nuovo dibattito, come ha ricordato l' onorevole Barón, oltre al dibattito annuale sul programma legislativo della Commissione, sulle grandi linee di azione per il prossimo quinquennio, cioè per la presente legislatura.
<P>
Tengo a sottolineare, signora Presidente, che, secondo l' accordo concluso nel settembre scorso, questo dibattito era distinto dalla presentazione del programma legislativo della Commissione.
E desidero far sapere che, per quanto riguarda la Commissione, siamo pronti e disposti a tenere questo dibattito quando lo si ritenga opportuno; eravamo già pronti a farlo questa settimana, conformemente all' accordo iniziale, sulla base dell' intesa di una presentazione del discorso ai gruppi parlamentari il giorno prima.
<P>
Quindi, signora Presidente, ribadisco che da parte nostra abbiamo discusso del programma di azione per il prossimo quinquennio e che siamo pronti a presentarlo quando vuole il Parlamento - anche questa settimana, se decide il tal senso- mentre il mese prossimo toccherà al programma per il 2000, esattamente come era stato stabilito.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, sento qualche risata fra i socialisti.
Mi è stato detto che anche una parte cospicua del gruppo socialista vorrebbe che questo punto venisse ritirato dall'ordine del giorno, in quanto nella votazione in sede di Conferenza dei presidenti è mancato il voto del gruppo di lavoro dei colleghi competenti del gruppo socialista.
Non so se questa informazione sia corretta, ma noi del PPE-DE saremmo comunque grati se il suddetto punto venisse eliminato visto che il Parlamento si è già occupato ripetutamente della questione.
Esistono anche alcune decisioni contro tale imposta.
Per questa ragione il gruppo del PPE-DE chiede che il punto in questione venga ritirato dall'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Poettering.
<P>
Ha facoltà l' onorevole Wurtz che interviene contro la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto sottolineare la mancanza di logica da parte dell' onorevole Poettering che ha appena fatto la morale al gruppo socialista per essere tornato su una decisione approvata dalla Conferenza dei presidenti con una netta maggioranza.
Ebbene, egli ha fatto la stessa cosa. Si era discusso e tutti si erano detti d' accordo, tranne il gruppo PPE-DE e il gruppo ELDR.
In tale circostanza - gli onorevoli colleghi presidenti lo ricorderanno - avevo altresì sottolineato che il punto non era tanto sapere se siamo a favore o contro la tassa Tobin, ma se abbiamo il coraggio di ascoltare che cosa ne pensano la Commissione e il Consiglio.
Non è chiedere molto.
Pertanto, reitero la proposta di mantenere all' ordine del giorno l' interrogazione orale al Consiglio e alla Commissione, per apprendere, una volta per tutte, la posizione delle due Istituzioni su una proposta relativamente modesta, ma che lancerebbe un segnale importante all' opinione pubblica, soprattutto sull' onda dell' emozione suscitata dal fallimento della Conferenza di Seattle.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
Pongo ora in votazione la richiesta del gruppo PPE-DE intesa a ritirare dall' ordine del giorno l' interrogazione orale sull' imposta patrimoniale.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta con 164 voti favorevoli, 166 contrari e 7 astenuti)
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, ringrazio l' onorevole Poettering per l' inaspettata pubblicità che ha appena dato a questa discussione.
Grazie!
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea">
Signora Presidente, è stato contato il mio voto, che non è stato deposto elettronicamente, perché non ho la scheda?
Il mio voto era favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
In effetti, se aggiungiamo i voti dei due colleghi che sono intervenuti, il risultato...
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, la Presidenza ha già annunciato l' esito della votazione.
Non sono ammesse modifiche.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, premetto che rispetterò la sua decisione, ma durante la votazione precedente sulla questione del piano strategico della Commissione avevo manifestato l'intenzione di intervenire a nome del mio gruppo prima della votazione, ma non ne ho avuto la possibilità.
Le sarei molto grato se prima di chiudere questo punto all'ordine del giorno mi permettesse di rilasciare una dichiarazione di voto a nome del mio gruppo.
Si tratta di una cosa importante e sarebbe utile poter mettere a verbale il motivo del nostro comportamento al momento della votazione alla luce della nostra analisi politica.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signora Presidente, non è mia intenzione riprendere la discussione, ma anch'io avevo chiesto di intervenire per prendere posizione sulla richiesta dell'onorevole Barón Crespo.
Lei non mi ha dato la parola.
Ne sono spiacente anche se ormai la votazione è già stata effettuata, la decisione presa e quindi la questione è da considerarsi chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Me ne dispiace, onorevoli Hnsch e Cox, non mi ero accorta che avevate chiesto la parola.
Comunque mi pare che le posizioni siano chiare e saranno riportate al processo verbale.
Quando domani approveremo il processo verbale della seduta odierna i colleghi che dovessero ritenerlo inadeguato potranno chiedere che esso venga modificato.
Mi pare una buona soluzione.
Evidentemente il processo verbale della seduta di domani riporterà tutte le eventuali dichiarazioni complementari.
Mi pare una formula migliore piuttosto che procedere ora alle dichiarazioni di voto che ci porterebbero molto lontano.
Onorevole Cox, onorevole Hnsch, siete d' accordo?
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, se il verbale rispecchierà correttamente il voto del mio gruppo non avrò alcuna obiezione.
Ma se la sua decisione implica che non posso rilasciare una dichiarazione di voto, la accetto con delle riserve.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Faremo molta attenzione allora alla redazione del processo verbale, come per altro facciamo sempre.
Se esso non rifletterà correttamente le posizioni potrà essere modificato.
<P>
(Il Parlamento approva l' ordine del giorno così modificato)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Consulenti per la sicurezza dei trasporti di merci pericolose
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0105/1999), presentata dall' on. Koch a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle prescrizioni minime applicabili all' esame di consulente per la sicurezza dei trasporti su strada, per ferrovia e per via navigabile di merci pericolose (C5-0208/99 - 1998/0106(COD))
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Koch">
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signora Presidente, non possiamo e non dobbiamo rassegnarci al continuo aumento degli incidenti che si verificano nel trasporto su strada, per ferrovia e sulle vie navigabili con gravi danni, dovuti non solo ma anche al fatto che il personale addetto non si occupa con sufficiente coscienziosità del trasporto delle merci pericolose; accade inoltre che, per ignoranza o insufficiente preparazione dei conducenti o di altri addetti ai vari mezzi di trasporto, un piccolo incidente si trasformi in una sciagura di grandi proporzioni.
<P>
Essendo austriaco mi è rimasta impressa vivamente nella memoria - ma credo lo stesso valga per tutti noi - la sciagura del tunnel nei monti Tauri che è costata la vita a tante persone e in cui solo dopo molti mesi e con un enorme sforzo finanziario si è potuto ricostruire quanto era andato distrutto all'interno del tunnel a causa dell'incendio.
I lavori di ricostruzione, durati mesi, hanno provocato l' interruzione del transito in questa importante arteria di comunicazione fra il nord e il sud dell'Europa.
La deviazione del traffico resasi necessaria ha causato disagi ai limiti della tollerabilità a migliaia di cittadini dell'Unione europea.
Per alcuni comuni del mio paese la situazione è stata veramente infernale.
<P>
La nostra risposta a incidenti di questo genere deve essere la prevenzione e il progetto di direttiva oggi in discussione rappresenta un importante presupposto per assicurare un'adeguata formazione ai consulenti per la sicurezza, affinché si intervenga nel modo e nel momento opportuno.
Certamente non possiamo accontentarci di creare una normativa europea volta a elevare il grado di sicurezza.
Dobbiamo anche assicurarci che le norme introdotte vengano recepite puntualmente dagli Stati membri e, ancor più, che esse vengano infine applicate.
Evitiamo, per favore, che si aggiunga un ulteriore ambito in cui si finisca con il dover denunciare le carenze nell'applicazione.
<P>
Vorrei infine soffermarmi su un ultimo punto.
Non dobbiamo accontentarci di colmare un'altra lacuna nella rete di sicurezza, chiudendo gli occhi sul fatto che resta da fare molto di più in materia di sicurezza nel settore dei trasporti in Europa.
A tale proposito chiedo alla signora Commissario competente, e qui presente, di presentare al più presto una proposta in merito, affinché in futuro si possa garantire maggiore sicurezza nei trasporti in galleria per non dover più assistere in Europa a sciagure di tale gravità!
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson">
Signora Presidente, innanzi tutto voglio ringraziare l'onorevole Koch per la sua relazione incentrata sul tema della sicurezza dei trasporti e in particolare sull'armonizzazione delle prescrizioni applicabili all' esame di consulente per la sicurezza dei trasporti di merci pericolose su strada, ferrovia o vie navigabili interne.
Mi congratulo con lui per l'eccellente relazione.
<P>
Di recente il tema della sicurezza dei trasporti è stato tristemente al centro dell'attenzione dei mass media con l'incidente ferroviario alla stazione di Paddington a Londra, il terribile incidente ferroviario in Norvegia, i due incidenti aerei in cui hanno perso la vita alcuni cittadini dell' Unione e il disastro ecologico provocato dalla petroliera Erika al largo della costa bretone. Tutti questi incidenti si sono verificati negli ultimi quattro mesi e ci ricordano che la sicurezza dei trasporti non può mai essere data per scontata e che i responsabili della protezione dei cittadini devono essere altamente motivati e qualificati.
<P>
Il relatore sottolinea che, nella sua posizione comune, il Consiglio ha accolto sei dei dieci emendamenti presentati dal Parlamento in prima lettura e ha ripreso il senso dei quattro restanti.
Pertanto il mio gruppo intende votare a favore della suddetta posizione comune e auspica quanto prima l'attuazione della legislazione che ci doterà di un ulteriore strumento per rendere i trasporti nell'Unione europea il più sicuri possibile.
Il mio gruppo sarà sempre a favore di qualsiasi iniziativa volta a migliorare la sicurezza dei trasporti.
Il lavoro da svolgere in questo settore è ancora molto, come hanno dimostrato gli eventi verificatisi recentemente.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signora Presidente, mi permetta di formulare un paio di osservazioni.
Ringrazio innanzi tutto il relatore per il suo lavoro estremamente preciso e tecnico sul fascicolo in parola, e in secondo luogo la Commissione per la proposta presentata.
La proposta concerne l'armonizzazione dei requisiti d'esame, tuttavia, in realtà parla anche di norme minime, cosa che io in un certo senso deploro.
L'importanza della sicurezza dei trasporti stradali, ferroviari e per vie navigabili interne è indubbia e dato il carattere internazionale di questo tipo di trasporti, anche i corsi di formazione per i consulenti per la sicurezza devono essere armonizzati, come, ad esempio, per il prossimo nuovo ADR.
<P>
Tutto ciò è importante, ma altrettanto essenziale è l'attuazione delle norme vigenti.
Ci sono diversi motivi per dedicare attenzione a questo aspetto, basti guardare quanti incidenti si sono prodotti negli anni scorsi in caso di nebbia in Belgio, o in Olanda o in altri paesi. Tanti sono gli incidenti in cui sono rimasti coinvolti camion che trasportavano merci pericolose e che in tali condizioni meteorologiche non avrebbero dovuto viaggiare invece di trovarsi tranquillamente sulle strade.
Oppure pensiamo alle navi provenienti dai paesi dell'Europa orientale che navigano in condizioni chiaramente pericolose.
<P>
Da indagini condotte nei porti belgi, finlandesi e anche giapponesi è altresì emerso che il 50 percento dei container contenenti in parte merci pericolose, non viene consegnato nel rispetto delle norme vigenti.
In breve, l'importanza del tema è enorme.
<P>
Per quanto attiene alla situazione dei consulenti per la sicurezza, in alcuni Stati membri a partire dal 1º gennaio di quest'anno le aziende devono obbligatoriamente averne uno interno.
Attualmente i problemi creati da questa norma sono molti, soprattutto per le aziende più piccole, che non dispongono di mezzi finanziari sufficienti.
Di conseguenza tali aziende sono costrette a rinunciare al loro carico oppure a mescolarlo ad un altro carico, con i seri problemi che ciò genera.
Per tale motivo si chiede alle aziende di integrare tali attività nei rendiconti finanziari, oppure nelle analisi aziendali, da inserire eventualmente in certificazioni ISO 9002.
<P>
Il quadro normativo è pronto, adesso dobbiamo occuparci della sua attuazione.
Permettetemi di indicare un ultimo punto, sempre concernente l'applicazione delle norme.
Occorre formulare degli accordi soddisfacenti con i paesi dell'Europa orientale, dato che essi aderiranno ai trattati in materia solo a partire dal 1º luglio 2001, cioè soltanto fra un anno e mezzo.
Tali paesi adesso godono di un leggero vantaggio concorrenziale, il che non è grave.
Tuttavia, io credo che si debba dare la precedenza agli aspetti che riguardano la sicurezza dei trasporti stradali, ferroviari e per vie navigabili interne, e presentare tempestivamente questa parte dell'acquis comunitario ai paesi candidati all'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, in questo Parlamento, a ragione per altro, si pone regolarmente in risalto l'importanza della sicurezza dei trasporti.
I volumi sempre crescenti di merci che attraversano l'Europa comportano, consapevolmente o meno, rischi di tutti i generi per il personale, l'ambiente e la società.
<P>
Pertanto, coloro che devono gestire i suddetti rischi devono soddisfare requisiti molto rigorosi.
Le norme sancite in un'altra direttiva, la direttiva 95/35/CE, paiono sufficientemente adeguate per fornire una consulenza responsabile sull'organizzazione dei trasporti di merci pericolose.
Mi rallegro che si sia raggiunta un'intesa con il Consiglio in materia di requisiti minimi per gli esami dei consulenti per la sicurezza, sebbene avrei preferito che fossero stati formulati norme e programmi uniformi atti a garantire l' uguaglianza dei diplomi a livello internazionale.
Tuttavia, pare che il mio sia solo un pio desiderio.
<P>
Infine, l'emendamento proposto dal relatore è più che logico e pertanto può contare su tutto il mio appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei congratularmi con l' onorevole Koch per le relazioni presentate. Pur trattandosi di relazioni di carattere tecnico, rivestono grande importanza dal punto di vista della sicurezza.
Mi limiterò a poche considerazioni.
In primo luogo vorrei pregare la signora Commissario - e sono convinto che la mia richiesta troverà un terreno fertile - di adoperarsi affinché venga dedicata maggiore attenzione alla questione della sicurezza nei trasporti su strada, nonché nella navigazione marittima e nelle acque interne.
Constatando che la prima proposta della Commissione è stata presentata il 19 marzo 1998 e che oggi ce ne stiamo ancora occupando - benché il Parlamento si sia attivato con una certa tempestività - devo far rilevare che si è proceduto con eccessiva lentezza.
Ciò non va imputato soltanto alla Commissione ma credo che dobbiamo attivarci più rapidamente per giungere a un'armonizzazione anche in questo ambito.
<P>
Il secondo punto è già stato ricordato e riguarda le norme minime.
In generale sono dell'idea che in numerosi settori all'interno dei trasporti sarebbero auspicabili una maggiore flessibilità e normative nazionali.
Per quanto riguarda la sicurezza invece sono piuttosto scettico in quanto la sicurezza in Svezia non è sostanzialmente diversa dalla sicurezza in Germania, in Italia o in Austria.
Posso anche accettare queste norme minime, ma esorto la Commissione a esercitare un'attenta sorveglianza.
Nel caso in cui questo tipo di flessibilità dovesse dare adito a un'insufficiente regolamentazione in alcuni paesi occorrerà procedere a una ulteriore armonizzazione.
<P>
Anche il terzo punto è già stato toccato.
Anch'io, come l' onorevole Rack, provengo da un paese di transito in cui la questione assume particolare importanza.
Non ci proponiamo di peggiorare unilateralmente le condizioni di concorrenza per alcuni paesi, favorendo paesi di transito come l'Austria.
Credo tuttavia che occorra fare tutto ciò che rientra nelle nostre possibilità per limitare il più possibile il trasporto di merci pericolose in tutti i paesi, siano essi di transito o meno.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il relatore onorevole Koch per il magnifico lavoro e la proficua collaborazione instaurata con la Commissione per migliorare i testi e presentare la relazione nonché la proposta; alla fine c' è un unico emendamento, relativo alle prescrizioni applicabili all' esame attitudinale dei consulenti per la sicurezza dei trasporti di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile.
<P>
A nostro avviso, sono importanti la collaborazione e il lavoro svolto insieme dalle due Istituzioni - Parlamento e Commissione - e la collaborazione esistente con la commissione per la politica regionale, e in particolare con il gruppo trasporti, è straordinaria.
<P>
La posizione comune riprende praticamente tutti gli emendamenti accolti dalla Commissione ed armonizza le prescrizioni minime applicabili all' esame di consulente per la sicurezza: in seconda lettura, possiamo pertanto accettare l' emendamento relativo alla data di recepimento proposta, molto più realistica rispetto a quella avanzata inizialmente dalla Commissione, visto che sono già vari anni che discutiamo della questione.
<P>
Desidero inoltre ringraziare brevemente i vari deputati per i loro interventi e dire loro che per la Commissione la sicurezza è una priorità nell' ambito dei trasporti.
E come ha detto molto giustamente l' onorevole Simpson, il processo non si può mai dare per scontato, acquisito o concluso.
L' incremento dei margini, delle garanzie di sicurezza nei trasporti è un processo che deve continuare a migliorare giorno dopo giorno.
<P>
In tal senso, desidero anche fare brevemente riferimento ai problemi dei tunnel, menzionati dagli onorevoli Rack e Swoboda. Nel caso dell' Austria, si tratta indubbiamente di un tema molto sensibile, che richiede uno sforzo per vedere come accrescerne la sicurezza.
In uno dei gravi incidenti verificatisi recentemente, la merce trasportata non era di per sé pericolosa.
La margarina e qualche chilo di vernice che, in linea di massima, non comportavano rischi, hanno provocato un' autentica catastrofe.
E' necessario pertanto considerare come sia possibile perfezionare ulteriormente i criteri per garantire la massima sicurezza.
<P>
Infine, ribadisco che dobbiamo considerare la sicurezza in tutti i tipi di trasporti.
Questa settimana terremo in questa sede un dibattito sulla sicurezza del trasporto marittimo, in seguito alla catastrofe dell' Erika, e nel corso di quest' anno dovremo discutere degli obiettivi in materia di sicurezza del trasporto aereo.
<P>
Ma, onorevoli deputati, la sicurezza è un obiettivo prioritario della Commissione.
Come avrò modo di dichiarare nel corso del dibattito sull' Erika, non aspettiamo una catastrofe per dedicarci all' esame della questione della sicurezza, ma vi lavoriamo a prescindere da questi avvenimenti, che non fanno altro che dimostrare quanto sia urgente dare una risposta efficace a questo tipo di problemi.
<P>
Ringrazio ancora una volta tutti coloro che sono intervenuti, e in particolare il relatore onorevole Koch.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Trasporto di merci pericolose su strada
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0104/1999) presentata dall'onorevole Koch a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)] che modifica la direttiva 94/55/CE concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al trasporto di merci pericolose su strada.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Koch">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la direttiva entrata in vigore il 1º gennaio 1997 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al trasporto di merci pericolose su strada contiene alcune norme transitorie la cui validità è a termine e dipende dalla conclusione di alcuni lavori di normazione da parte del CEN, il Comitato europeo di normalizzazione.
I ritardi nei lavori del CEN hanno comportato problemi nell'applicazione della suddetta direttiva.
In particolare, gli allegati non hanno potuto essere adeguati ai più recenti sviluppi nel settore tecnologico e industriale.
Ciò è a mio avviso deplorevole e ci costringe a intervenire per ovviare ad inadempienze altrui.
Accetto pertanto la proposta di modifica della direttiva 94/55/CE oggi in discussione.
<P>
Un mancato intervento da parte dell'Unione europea obbligherebbe gli Stati membri a modificare le proprie disposizioni legislative nazionali per un breve periodo, ovvero fino alla conclusione dei lavori del CEN, il che comporterebbe inutili costi e incertezze.
La modifica della direttiva oggi in discussione non implica la modifica dell'armonizzazione attualmente vigente all'interno della Comunità delle norme in materia di trasporto di merci pericolose.
Essa si limita a prolungare le norme transitorie rinviando le scadenze, a eliminare le disposizioni ritenute ormai obsolete e a disciplinare le procedure nei seguenti casi: a) trasporti ad hoc di merci pericolose; b) emanazione di norme nazionali meno severe, in particolare per quanto riguarda il trasporto di quantitativi molto ridotti di merci pericolose in ambito locale chiaramente definito.
<P>
La modifica della direttiva risulta pertanto pienamente conforme al principio di sussidiarietà; agli Stati membri vengono attribuite maggiori competenze.
La Commissione stabilisce se gli Stati membri possano emanare determinate disposizioni, assistita in questo compito da un comitato di esperti nel settore delle merci pericolose ai sensi della procedura legislativa.
Le modalità per l'esercizio di tali competenze di esecuzione da parte della Commissione sono state riviste con una decisione del Consiglio del giugno 1999.
La proposta di direttiva concernente il trasporto di merci pericolose su strada oggi in discussione risale tuttavia al maggio 1999 e, pertanto, non ha potuto tenere conto della procedura di comitatologia attualmente vigente.
<P>
Gli emendamenti presentati e approvati all'unanimità in sede di commissione fanno riferimento in due casi alla suddetta procedura di comitatologia recentemente modificata.
Intendiamo assicurare che tale riferimento figuri già nei considerando e che il termine stabilito in modo inequivocabile entro il quale il Consiglio deve prendere una decisione venga fissato al massimo entro tre mesi.
Si sottolinea inoltre la necessità di una maggiore trasparenza.
<P>
Un altro emendamento consente agli Stati membri di stabilire requisiti più rigorosi, soprattutto per le cisterne qualora la temperatura ambiente alla quale si lavora e si effettuano i trasporti sia di solito inferiore a -20º.
Ciò nell'interesse, soprattutto, delle regioni dell'Europa settentrionale.
Un ultimo emendamento si propone di consentire che continuino ad essere utilizzati per il trasporto nazionale cisterne e veicoli immatricolati nel periodo compreso fra il 1º gennaio 1997 e l'entrata in vigore della direttiva, la cui costruzione e manutenzione sia in linea con i requisiti della stessa direttiva.
Pur sapendo che si tratta soltanto di un piccolo passo verso una maggiore sicurezza, vi invito a votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Vatanen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, buon anno e buon nuovo millennio.
E' la prima volta che intervengo in Plenaria e devo ammettere di essere molto emozionato, un po' come succede con il primo amore che però, per fortuna, è durato più di due minuti.
<P>
Vorrei commentare brevemente la proposta presentata dalla Commissione in merito alla modifica della direttiva sul trasporto su strada delle merci pericolose.
Ritengo sia importante che questa direttiva sia approvata adesso; altrimenti gli Stati membri sarebbero costretti a modificare le proprie leggi nazionali per un periodo di tempo estremamente breve e ciò comporterebbe solamente costi aggiuntivi e, ancora una volta, accrescerebbe l'irritazione dei cittadini verso la burocrazia dell'UE.
<P>
D' altro canto, nella proposta della Commissione non vengono presi in considerazione alcuni elementi, come il clima rigido delle regioni nordiche.
Ho ritenuto pertanto opportuno proporre alcuni emendamenti da inserire nell' eccellente relazione dell'onorevole Koch, che sono stati approvati in sede di commissione.
Tali emendamenti riguardano la resistenza alle basse temperature dei serbatoi adibiti al trasporto delle merci pericolose.
Nella proposta della Commissione si era pensato che meno venti gradi sarebbero stati sufficienti; per coloro che vivono nel bacino del Mediterraneo è difficile immaginare che in Lapponia le temperature possono raggiungere ben altri valori.
Onorevoli colleghi, anche in Lapponia si sostiene l'attività dell'Unione europea, quindi sarebbe importante tenere maggiormente conto di questa area.
Di conseguenza, ho proposto di ridurre il limite a meno quaranta gradi.
Tale modifica sarebbe necessaria anche per lasciare immutato lo standard di sicurezza in vigore nelle regioni nordiche.
Spero che la mia proposta venga presa in considerazione nel corso della votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk">
Signor Presidente, se lei permette vorrei innanzi tutto congratularmi per come, nel corso della discussione, ha effettuato il cambio della Presidenza.
L'ho trovato perfetto.
<P>
Entrando nel merito, ritengo che i cittadini europei debbano poter essere certi che i trasporti in Europa su strada, per ferrovia o con altri mezzi, avvengano in condizioni di massima sicurezza, anche nel caso in cui si tratti di merci pericolose.
La presente direttiva è un contributo in questa direzione.
<P>
Il fatto che oggi siamo chiamati a intervenire è, in linea di principio, scandaloso.
Il relatore, onorevole Koch, al quale esprimiamo la nostra gratitudine per il lavoro svolto, ha fatto rilevare che avrebbero già potuto essere compiuti alcuni progressi se non si fossero verificati ritardi nei lavori del CEN dovuti alla lentezza nell'elaborazione e nel ravvicinamento della direttiva.
<P>
Non ci resta dunque che sperare - entro questa settimana dovremmo decidere il tutto - che nel 2001 possiamo finalmente disporre di norme comunitarie in materia di trasporto di merci pericolose su strada, beneficiando in tal modo sia di una maggiore certezza del diritto che di una maggiore sicurezza sulle nostre strade.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Messner">
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, la relazione che trattiamo ora non contempla, in sé, cambiamenti di vasta portata.
La maggior parte degli emendamenti sono di carattere squisitamente tecnico, ma vale comunque la pena di ricordare come, ogni volta che assumiamo decisioni di questo tipo, noi operiamo a favore dell'ambiente in senso lato, con il vantaggio di creare condizioni migliori per il corretto funzionamento del mercato interno.
<P>
Sulll'intero territorio dell'Unione vengono trasportati notevoli quantitativi di merci pericolose, che transitano sulle strade, sulle ferrovie e attraverso i porti.
Ciò rende necessario il varo di un'adeguata regolamentazione di questo tipo di attività.
Settore dopo settore, si assiste all'approvazione progressiva di norme minime che gli Stati membri debbono rispettare.
Mi pare questa un'evoluzione estremamente positiva; al relatore Koch va il nostro ringraziamento per il lavoro svolto in tale ambito.
<P>
L'impatto di queste regole è importante anche ai fini del mercato interno.
Se si desidera, infatti, che il mercato interno dei trasporti possa funzionare adeguatamente, diviene allora importante non soltanto dotarsi di regole, ma anche assicurare che tali regole siano, nel massimo grado possibile, regole comuni.
<P>
In conclusione, desidero fare una terza osservazione, pure di sostanziale importanza, in merito a un emendamento presentato dall'onorevole Vatanen.
Le condizioni contingenti variano notevolmente da un paese all'altro.
Con l'approvazione di questo emendamento si terrebbe conto del fatto che nelle regioni settentrionali dell'Unione può fare molto freddo.
Ciò rende necessario, a sua volta, tenere conto dei possibili effetti di temperature tanto rigide su materiali e imballaggi.
Signor Presidente, in questo tipo di regolamentazioni è molto importante sforzarsi di essere flessibili; spero quindi che la Commissione potrà accogliere questo emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, vorrei ringraziare non soltanto il collega, onorevole Koch, ma anche la Vicepresidente della Commissione per aver riconosciuto in modo tanto chiaro ed inequivocabile l'importanza della sicurezza nel settore dei trasporti e la priorità della sicurezza.
Il collega Koch ha dovuto preparare la sua pregevole relazione in quanto i lavori del CEN e anche quelli della Commissione economica delle Nazioni Unite non sono stati svolti con la dovuta celerità.
<P>
Vorrei chiedere alla Vicepresidente se oggi è in grado di dirci qualcosa sullo stato di avanzamento degli sforzi di armonizzazione da parte delle due organizzazioni summenzionate e se l'Unione europea ha la possibilità di accelerare l'armonizzazione adottando principi il più possibile semplici.
E' infatti evidente che anche nel caso in cui all'interno dell'Unione europea venissero adottate norme pienamente adeguate, i mezzi di trasporto non si fermerebbero ai suoi confini.
Pertanto è senz'altro opportuno prevedere disposizioni che vanno al di là della dimensione regionale.
Se la signora Commissario non è in grado di farlo oggi, sarebbe comunque disposta a informare per iscritto la commissione parlamentare sullo stato delle cose e sullo stato dei negoziati fra CEN e Commissione economica?
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, mi congratulo nuovamente con l' onorevole Koch per il lavoro svolto a proposito di quest' altra relazione che, in un certo qual modo, completa il dibattito che abbiamo tenuto lo scorso ottobre sul trasporto ferroviario.
Ci rammarichiamo tutti che il Comitato europeo di normalizzazione (CEN) non sia riuscito a concludere entro il termine richiesto la modifica delle norme necessarie per giungere a un' armonizzazione adeguata in seno all' Unione europea.
<P>
Questo dibattito e la modifica della direttiva attualmente in vigore ci permettono di tener conto di differenze di fatto che testimoniano la diversità della nostra Europa.
Poco fa l' onorevole Vatanen ci parlava di temperature inferiori non a 20 gradi sotto zero, ma a 40 gradi sotto zero.
Naturalmente accettiamo questo emendamento, ha perfettamente ragione. Credo che si debba tener conto di circostanze materiali, che dimostrano la varietà climatica dell' Unione europea e che poi si traducono talvolta in specifiche e requisiti concreti, quando si tratta di formulare normalizzazioni o caratteristiche di tipo tecnico.
<P>
A proposito di quanto ha detto l' onorevole Swoboda sull' attività del CEN, stiamo sollecitando affinché i lavori vengano accelerati al massimo, in quanto sarebbe terribile se, nonostante la nuova scadenza, tra poco più di un anno ci ritrovassimo di fronte alle stesse difficoltà perché non l' hanno concluso.
<P>
Infine, signor Presidente, sono già stati segnalati i problemi fondamentali che giustificano la modifica della direttiva, abbiamo menzionato il ritardo del CEN, la modifica di talune norme, la coerenza tra il testo della direttiva e il contenuto degli allegati, la necessità di una maggioreprecisione.
Tutti i contributi della commissione parlamentare e del relatore, onorevole Koch, tradotti in vari emendamenti, che sono concretamente quattro, sono stati accolti dalla Commissione.
Quindi accettiamo i quattro emendamenti che ci sono stati presentati.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Coordinamento Fondi strutturali/Fondo di coesione
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0108/1999) presentata dalla onorevole Schroedter a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulla comunicazione della Commissione relativa ai Fondi strutturali e al coordinamento con il Fondo di coesione - Linee direttrici per i programmi del periodo 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Schroedter">
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan">
. (EN) Signor Presidente, è per me un particolare piacere poter tenere il mio primo intervento al Parlamento europeo sul tema considerato il più importante nella regione del Regno Unito che io rappresento in questo Parlamento, il Galles.
<P>
Come sicuramente saprete, gran parte del Galles ha ottenuto lo status di regione dell'obiettivo 1 nell'ambito del programma dei Fondi strutturali.
E' dunque ovvio che molti in Galles guardino al programma europeo dei Fondi strutturali come alla soluzione per alleviare alcuni dei più gravi problemi che indubbiamente siamo chiamati ad affrontare.
La povertà in Galles è in aumento, e dal 1997 è ulteriormente peggiorata, mentre il divario fra ricchi e poveri si è ampliato.
Pertanto dal programma dei Fondi strutturali non ci aspettiamo solo la ristrutturazione industriale, ma anche un consistente potenziamento dell' intero tessuto economico del Galles.
<P>
Tuttavia, la convinzione che il sostegno dei Fondi strutturali rappresenti in qualche modo un successo del governo britannico è un atteggiamento che ci danneggia profondamente.
In realtà, purtroppo non è altro che il riconoscimento delle enormi difficoltà del Galles.
Questo è il motivo per cui tengo a mettere in risalto taluni degli aspetti che a mio avviso la Commissione dovrebbe considerare prioritari.
<P>
Ci aspettiamo che la Commissione affronti le questioni legate all' addizionalità.
Deploriamo che quelle cifre in qualche modo siano state nascoste all'interno dei dati relativi a tutto il Regno Unito.
Ci aspettiamo altresì che la Commissione garantisca un adeguato finanziamento per i vari progetti.
Ci aspettiamo che esiga dal governo britannico il coinvolgimento del settore privato nella fase di pianificazione, dato che senza dubbio dovrà fornire l'impulso maggiore per l'utilizzo dei finanziamenti a titolo dei Fondi strutturali.
Infine, chiediamo alla Commissione di garantire che le risorse provenienti dai Fondi strutturali vengano spese in modo trasparente.
Troppe cose in questo Parlamento non avvengono in modo trasparente.
Credo che in questo settore la Commissione potrà essere una grande alleata del Galles.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Seppänen">
Signor Presidente, la nostra commissione ha discusso l'argomento, analizzandolo da molti punti di vista. Inizierò il mio intervento illustrandovi l' aspetto della ricerca.
La nostra commissione considera estremamente positivo il fatto che la relatrice abbia inserito nelle conclusioni la nostra proposta di potenziare le infrastrutture per la ricerca nei paesi destinatari dei Fondi di coesione, investendo soprattutto nelle università e negli istituti di istruzione in modo da permettere loro di meglio soddisfare le esigenze degli abitanti delle aree non sviluppate e di far sì che i laureati rimangano nelle proprie regioni di origine.
Quest'intervento pubblico è realizzabile e la decentralizzazione dell'istruzione universitaria contribuirebbe sicuramente a bilanciare la politica di sviluppo.
<P>
Un altro punto che desideriamo sottolineare è invece legato alla politica industriale. Nella programmazione del coordinamento dei Fondi strutturali e dei Fondi di coesione, la Commissione avrebbe dovuto tenere maggiormente in considerazione l'importanza del terziario, del commercio elettronico e della diffusione dell'uso di Internet.
In passato la povertà e la ricchezza dipendevano soprattutto dalla struttura del tessuto economico locale. Le regioni con maggior presenza industriale venivano, infatti, considerate ricche.
Oggi la situazione è completamente diversa, anzi siamo arrivati all'opposto, e queste regioni si sono impoverite. E' pertanto importante investire in nuovi settori, nella cosiddetta produzione elettronica e nel terziario, che rappresentano il futuro.
Ciò, a mio parere, è stato quasi ignorato dalla commissione competente che ha preparato questa relazione. La commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia esorta quindi la Commissione a dedicare maggior attenzione a questo tema.
<P>
Infine, in veste di commissione per l'energia, avremmo voluto vedere un maggior sostegno finanziario per le risorse energetiche rinnovabili attraverso l'uso dei Fondi strutturali e dei Fondi di sviluppo regionale. In questo modo sarebbe stato promosso un maggior uso delle fonti energetiche rinnovabili, compensando i fondi insufficienti del programma di sviluppo energetico.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
.
(EN) Signor Presidente, i miei più vivi ringraziamenti alla onorevole Schroedter per il lavoro svolto. Vorrei spiegare ai miei colleghi che intervengo al posto della onorevole Flautre, che ha seguito questa pratica in sede di commissione per l'occupazione e gli affari sociali, ma che purtroppo non si sta bene.
<P>
Desidero attirare la vostra attenzione sugli emendamenti nn. 1 e 2, approvati in sede di commissione per l'occupazione egli affari sociali, ma non di commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
Tali emendamenti trattano dell'economia sociale e della necessità di fornire capitale sociale di rischio e di dare sostegno finanziario alle iniziative locali volte a creare posti di lavoro e a rafforzare la coesione sociale.
<P>
In passato questo Parlamento ha riconosciuto il grosso potenziale di creazione di occupazione dell'economia sociale.
Pertanto i suddetti emendamenti combaciano con la posizione del Parlamento secondo cui l'esclusione sociale è un grave problema che richiede un intervento costruttivo.
Speriamo che coloro che stanno pensando di votare contro tali emendamenti abbiano motivi assai validi da presentare al Parlamento e ai cittadini in cerca di lavoro.
<P>
Nella sua relazione, la onorevole Flautre pone altresì in risalto un campo in cui sussiste una dolorosa carenza di coordinamento, di cui invece si registra un disperato bisogno.
Le proposte della Commissione si riferiscono ai quattro pilastri della strategia per l'occupazione e ai cinque campi d'azione del Fondo sociale europeo.
La mancanza di linee direttrici specifiche qui si fa sentire con particolare intensità, dato che l'idea di collegare gli aiuti del Fondo sociale alla strategia per l'occupazione verrà realizzata per la prima volta durante il periodo di programmazione 2000-2006.
Questa omissione fa sembrare che la Commissione stessa non sappia minimamente come garantire il massimo coordinamento fra il sostegno a titolo del Fondo sociale europeo, soggetto a revisione dopo tre anni e mezzo, e i piani d'azione nazionali annuali per l' occupazione degli Stati membri.
Speriamo che la Commissione ci possa rassicurare che si è trattato di una svista nei confronti della quale si sta correndo ai ripari con atteggiamento costruttivo.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la proposta presentata dalla Commissione conformemente al suo mandato costituisce un punto di partenza ragionevole per la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Io però terrei a sottolineare che questo punto di partenza ci indica le sfide che ci attendono: fare in modo che la popolazione non abbandoni le zone rurali a fronte dei cambiamenti in atto in tutte le attività economiche, vista la crescente perdita di peso del settore agricolo tra le varie fonti di reddito della società rurale.
Questo aspetto, insieme alle carenze delle reti di infrastrutture e servizi e a un' offerta di lavoro in generale molto ridotta e al massimo stagionale e poco diversificata, accentua l' esodo dalle zone rurali.
Le conseguenze sono evidenti.
Ad andarsene sono i giovani, quelli che acquisiscono una formazione e trovano un impiego al di fuori delle aree rurali, e ciò si ripercuote negativamente su di esse.
<P>
La mancanza di infrastrutture costituisce un ostacolo anche per l' insediamento di imprese e per la creazione di posti di lavoro.
Non dobbiamo dimenticare che lo spazio rurale rappresenta quasi i quattro quinti del territorio dell' Unione europea.
L' agricoltura fornisce solo il 5,5 percento dell' occupazione dell' Unione stessa.
Inoltre, tre quarti dei nostri agricoltori lavorano part-time e hanno bisogno di integrare efficacemente il loro reddito.
<P>
Per questo motivo, tra gli obiettivi fondamentali che dovremmo prefiggerci nell' Unione europea figura l' impegno a creare nuovi posti di lavoro nelle zone rurali, al di fuori del settore agricolo, in settori quali il turismo rurale, lo sport, la cultura, il restauro del patrimonio, la fondazione e trasformazione di imprese, le nuove tecnologie, i servizi, ecc.
Ciò nonostante, pur non essendo esclusivo il ruolo dell' agricoltura, resta indispensabile per evitare la disintegrazione economica e sociale delle aree rurali e la creazione di altre città fantasma, se non altro anche perché gli agricoltori svolgono un ruolo fondamentale nella gestione del territorio, la conservazione della biodiversità e la tutela dell' ambiente.
<P>
Quindi siamo a favore di una politica agricola e di sviluppo rurale coerente con gli obiettivi segnalati; alle soglie del XXI secolo le zone rurali devono essere competitive e multifunzionali sia sotto l' aspetto agricolo che aprendosi alla diversità delle attività non agricole.
<P>
E' importante privilegiare criteri generali di assetto del territorio e di equilibrio della popolazione, e tenere conto delle conclusioni della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale relative a cinque aspetti fondamentali, riprese solo in parte dalla commissione per i trasporti, la politica regionale e il turismo nei punti 16 e 17.
<P>
Concludendo, chiedo alla Commissione di tenere conto di questi cinque punti quando si tratterà di definire le conclusioni relative ai quattro pilastri; ritengo infatti che per l' Unione europea la permanenza della popolazione nell' ambiente rurale debba essere uno degli obiettivi prioritari.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="ES" NAME="Ojeda Sanz">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto ringraziare la relatrice onorevole Schroedter per il lavoro svolto, a mio parere, egregiamente.
La ringrazio inoltre per la disponibilità al dialogo che ha dimostrato nei confronti degli altri gruppi politici, quando si è trattato di trovare formulazioni di compromesso di fronte alla valanga di emendamenti, forse più numerosi del previsto, ma che in realtà segnalano la rilevanza della relazione in discussione.
<P>
Per noi è importante che le conclusioni approvate alla fine in quest' Aula siano tenute in considerazione dalla Commissione, quanto meno nello spirito, perché a questo punto potrebbe sembrare che qui stiamo portando avanti un esercizio inutile, puramente retorico.
<P>
La verità è che siamo convinti, e ciò si riflette anche nel testo delle conclusioni, che la Commissione debba tenere conto delle decisioni di questo Parlamento, soprattutto in vista della revisione delle linee direttrici a metà periodo.
<P>
Nei nostri emendamenti abbiamo ribadito l' importanza di stabilire sinergie tra i Fondi strutturali, il Fondo di coesione e le iniziative comunitarie, in modo che la loro applicazione porti, nel modo migliore e più redditizio, all' eliminazione progressiva delle disuguaglianze tra regioni e alla creazione di posti di lavoro le quali, in definitiva, sono i due scopi fondamentali dei Fondi di cui stiamo parlando.
<P>
Per imprimere un impulso più rapido ed efficace nel conseguimento di tali obiettivi, riteniamo che all' iniziativa debbano partecipare i creatori di posti di lavoro, i veri creatori di imprese e coloro che garantiscono effettivamente nuove fonti di occupazione, ovvero gli imprenditori.
Soprattutto i piccoli e medi imprenditori devono partecipare alla distribuzione di questi fondi.
Altrimenti, se si sentono emarginati, se non possono partecipare, non dico soltanto alla fruizione ma anche alla ricezione di questi fondi, avremo perso un' occasione di conseguire i nostri obiettivi più velocemente.
Inoltre, per raggiungere i nostri obiettivi, per riuscire a superare le disuguaglianze tra regioni e trovare fonti di lavoro è importante scommettere decisamente a favore delle nuove tecnologie, le reti di trasporto e di comunicazione e le energie rinnovabili.
Tutto questo, sottolineo, avvalendosi della partecipazione dell' impresa privata, che unendo il proprio impegno a quello delle amministrazioni pubbliche, in una sinergia di completamento che non comporti mai chiusure o esclusioni, creerà ricchezza sociale e posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, sento il dovere di ricordare al mio collega, onorevole Evans il vero motivo per cui il Galles ha ottenuto lo status di regione dell'obiettivo 1: è stato a causa delle sciagurate politiche del suo partito conservatore.
E mi permetto di ricordargli anche che, mentre era Segretario di Stato per il Galles, il leader del suo partito, Hague, ha violato tutte le regole sull' addizionalità e per questo ricevuto una dura lettera del Commissario Wulf-Mathies sui requisiti normativi.
Posso dirvi che il governo britannico è consapevole dei suoi obblighi relativi all' addizionalità per l'obiettivo 1.
Suggerisco all'onorevole Evans di andare a leggersi il regolamento.
<P>
Il mio gruppo ha presentato innumerevoli emendamenti ad ambedue le relazioni in discussione oggi.
Vorrei che ci concentrassimo sul ruolo essenziale delle linee direttrici, nella fattispecie fornire un quadro e uno strumento per sostenere e incrementare la ripresa economica, per garantire l'uso più efficiente possibile delle risorse nell'ambito di un'ampia collaborazione e riportare queste regioni sulla strada del recupero e dello sviluppo sostenibile in modo che alla fine non abbiano più bisogno di essere tenute in vita artificialmente.
<P>
E' importante identificare le capacità e il potenziale delle nostre regioni nel settore dell' alta tecnologia,, soprattutto alla luce delle notizie diffuse dai mezzi di comunicazione, secondo cui l'Europa starebbe rapidamente perdendo terreno a favore degli Stati Uniti per quanto attiene alla crescita delle industrie ad alto contenuto tecnologico, determinanti per il futuro.
<P>
Anche il funzionamento del precedente gruppo di programmi è molto istruttivo, in quanto ci dice quale non dovrebbe essere il ruolo delle linee direttrici.
Non dovrebbero essere volte a creare nuovi livelli di burocrazia e formalità, né a spostare le priorità e le politiche a metà dello sviluppo di un progetto, con la conseguenza di inevitabili ritardi e sottoutilizzo dei fondi, particolarmente alla luce dei nuovi requisiti di bilancio.
<P>
L'attuazione e la gestione delle linee direttrici non possono essere lasciate alla personale interpretazione di un qualsiasi funzionario della Commissione o dell'amministrazione nazionale.
L'operato della direzione generale della Commissione deve essere coerente, sempre nel rispetto degli aspetti locali e regionali specifici dei programmi della Commissione.
<P>
In conclusione, le linee direttrici devono essere ampie, indicative e flessibili, per fornire assistenza ai gestori dei programmi e ai beneficiari dei fondi e per sfruttare al massimo il potenziale dei nostri nuovi ambiti di recupero.
Se riusciremo a imprimere uno spirito di imprenditorialità alle regioni povere e strutturalmente deboli, alla fine riusciremo a rimetterle in carreggiata perché possano attirare sufficiente fiducia da parte degli investitori, elemento chiave per il successo futuro.
E' in questa luce che giudicheremo il successo delle linee direttrici in parola: vedremo se la politica regionale UE, con linee direttrici valide, solide e di supporto, sarà in grado di creare nuove opportunità e di permettere alle regioni povere e strutturalmente deboli di svolgere appieno il loro ruolo e contribuire alla crescita e alla prosperità dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero prima di tutto ringraziare la onorevole Schroedter per l'ottima relazione.
Ha svolto un'analisi dettagliata di questo argomento e ha inserito molti emendamenti proposti in sede di commissione.
La relatrice ha inoltre giustamente sottolineato che il Parlamento non è stato ascoltato per tempo in merito alle direttive.
Adesso siamo già molto in ritardo.
Speriamo che il parere del Parlamento sia di aiuto per la valutazione intermedia dei programmi e per la loro realizzazione.
Rispetto ai tempi impiegati, la relazione è cresciuta a dismisura durante il dibattito.
Sono stati inseriti numerosissimi dettagli, che erano emersi già nelle relazioni precedenti.
A questo punto penso sia più importante concentrarsi nella valutazione dei processi ed in che modo questi potranno permettere di gestire la politica regionale dell'Unione, ricordando che l'obiettivo che si desidera raggiungere è quello di ridurre la disuguaglianza locale.
<P>
Il mio gruppo ribadisce l'importanza del principio di responsabilità degli Stati membri e del ruolo degli attori locali in merito allo sviluppo e all'attuazione dei programmi.
A tal proposito, sarebbe estremamente importante coinvolgere le piccole e medie imprese.
Il mio gruppo ritiene inoltre importante tenere maggiormente in considerazione le isole e le regioni periferiche e promuovere il dialogo tra il mondo urbano e quello rurale.
Ci opponiamo all'eccessivo controllo dell'Unione europea e dei governi centrali dei paesi membri e chiediamo che venga ridotta la burocrazia, che fa rallentare lo sviluppo e lo svolgimento dei programmi.
L'efficacia dei progetti, perseguiti con il sostegnoo dell'Unione, è stata spesso ridotta a causa della lentezza dei processi decisionali e della complessità amministrativa.
Spesso sono stati finanziati progetti che non hanno prodotto alcun vantaggio permanente alla regione interessata.
I progetti dovrebbero essere più efficienti, più flessibili ed in grado di garantire risultati migliori.
<P>
Durante la preparazione della relazione è stato interessante discutere dei temi generali relativi alla politica regionale dell'Unione europea.
Per noi, nuovi deputati al Parlamento, questa è stata la prima volta, e devo ammettere che è ho seguito i lavori con estremo interesse.
Questa relazione è ottima e gode del sostegno del nostro gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Nogueira Román">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la prova che questo Parlamento resta tuttora un' Istituzione consultiva e subordinata è data dall' impossibilità per l' eccellente relazione della collega del mio gruppo, onorevole Elisabeth Schroedter, di approdare in seduta plenaria, perché i piani di sviluppo regionale per il periodo 2000-2006 per le zone dell' obiettivo 1 già da diversi mesi giacciono negli uffici della Commissione.
<P>
Tenendo conto di questo, la nostra Assemblea deve esigere, in ogni caso, che prima della loro approvazione i Quadri comunitari di sostegno per il suddetto periodo siano esaminati e discussi in questo Parlamento proprio alla luce degli orientamenti presentati oggi, poiché riteniamo che abbiano la particolare capacità di creare occupazione nei territori più poveri o meno sviluppati, consentendoci così di contribuire a invertire le tendenze negative che determinano le sperequazioni esistenti nella società europea e di avanzare verso un' Europa più giusta.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, non dovremmo dimenticare che l' obiettivo principale e strategico dei Fondi strutturali e di coesione, nonché del loro coordinamento, è conseguire la coesione economica e sociale.
Noi siamo tenuti a contribuire all' elaborazione delle linee direttrici e anche alla valutazione dei risultati.
E ciò perché siamo i rappresentanti dei cittadini nell' Europa dei cittadini e non solo in un' Europa degli Stati e delle regioni.
<P>
Vediamo che i Fondi sono una condizione necessaria, ma non sufficiente, per raggiungere la coesione economica e sociale.
Se prendiamo come indicatore unico il prodotto interno lordo per abitante, possiamo anche sbagliarci.
Alcuni colleghi hanno già parlato della disoccupazione e del calo demografico.
Dovremo analizzare una serie di indicatori che ci permettano di valutare la condizione e l' evoluzione delle società regionali che versano in situazioni peggiori di altre.
Da alcune relazioni presentate oggi in Plenaria, emerge chiaramente che le 25 regioni europee più prospere hanno una disoccupazione di cinque volte inferiore a quella delle 25 regioni meno prospere.
Ciò impone al Parlamento europeo, al signor Commissario e alla Commissione di intervenire in maniera risoluta e strategica.
<P>
E' vero che il Parlamento europeo non ha avuto l' occasione - o non gli è stata concessa, perché era la fine della legislatura - di discutere delle linee direttrici.
Non credo però che la relazione arrivi tardi.
Occorre una riflessione collettiva per poter rivedere e valutare correttamente i nuovi programmi dell' obiettivo 1 e i piani di sviluppo regionale elaborati prima dell' entrata in vigore delle linee direttrici . I programmi dei vari obiettivi vanno coordinati.
Siamo tutti d' accordo nel chiedere che il Parlamento possa essere compartecipe della valutazione delle linee direttrici a metà periodo di funzionamento dei programmi, visto che siamo i rappresentanti dei cittadini.
I cittadini non possono accettare che l' Unione europea prenda decisioni in modo, almeno in apparenza, burocratico.
Hanno bisogno che funzioni la dimensione politica, che sussistano responsabilità, che si comunichi con loro.
Questo è quanto chiediamo oggi al signor Commissario.
Spero che sarà d' accordo, alla luce della sua precedente esperienza di presidente di regione, nel proporre alcuni indicatori insieme a una strategia a favore della coesione economica e sociale e non soltanto della produttività.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signor Presidente, appoggio le principali proposte della relazione sulla gestione dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione per il periodo 2000-2006 e le sue principali raccomandazioni , fra cui quella secondo cui l'approccio relativo alla spesa dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione deve sempre essere integrato, il che significa che occorre sviluppare un forte partenariato fra le autorità locali e i governi nazionali in relazione all'utilizzo di tali finanziamenti.
<P>
Gli Stati membri sono chiamati ad attribuire maggiore importanza alle strategie integrate volte a rivitalizzare i rapporti fra le città e le aree rurali.
Si tratta di un aspetto di particolare rilievo poiché, per quanto il rinnovamento urbano sia vitale, nelle nostre politiche dobbiamo sempre trovare un equilibrio fra la promozione dello sviluppo rurale e il miglioramento delle condizioni di vita degli abitanti dei centri urbani se non vogliamo costruire un'Europa fatta solo di città.
<P>
I Fondi strutturali hanno svolto un ruolo chiave nello sviluppo delle aree sia urbane che rurali dei paesi periferici, principalmente con il miglioramento del sistema viario, dei sistemi di trattamento delle acquee reflue e delle reti di trasporto connesse.
Tale processo continuerà in linea con gli orientamenti di spesa fissati dai Capi di Stato e di governo dell'UE l'anno scorso al Vertice di Berlino e accolti favorevolmente dal Parlamento nella tornata di maggio.
<P>
Non vi è dubbio che i principali programmi UE attuati fra il 1989, il 1993, il 1994 e il 1999 abbiano contribuito a migliorare la competitività economica dei paesi periferici e delle regioni dell'obiettivo 1.
L'essenziale adesso è consolidare i progressi fatti finora e renderli irreversibili, in modo da garantire che i paesi periferici e le regioni ultraperiferiche, le regioni più deboli in Europa, possano operare con successo sia nella nuova zona dell'euro che nel mercato unico, che è in continua espansione e in cui la libera circolazione di merci, persone, servizi e capitali è ormai una realtà.
<P>
Infine, sebbene a partire dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dal Fondo di coesione siano stati finanziati progetti infrastrutturali essenziali, non dovremmo dimenticare che il Fondo sociale europeo ha svolto un ruolo importantissimo nell'assistere i meno abbienti nella nostra società.
Grazie al Fondo sociale abbiamo potuto migliorare i nostri organismi di terzo livello, finanziare i nostri programmi per i giovani che lasciano la scuola e realizzare vaste iniziative per la lotta alla disoccupazione giovanile e di lunga durata, per aiutare chi abbandona la scuola in giovane età e promuovere livelli più elevati di istruzione fra gli adulti.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, in passato mi sono trovato più volte in disaccordo con la relatrice in merito al suo approccio a problemi di politica regionale, ma questa volta debbo invece dirmi d'accordo con lei.
Non so se questo la incoraggerà a proseguire nella stessa direzione, ma vorrei comunque rivolgerle le mie congratulazioni.
<P>
La seconda osservazione che vorrei fare è che avremmo preferito, come avevamo richiesto la onorevole McCarthy e io in qualità di relatori per il regolamento generale, che le linee direttrici fossero inserite nel regolamento come allegato.
Purtroppo così non è stato e la responsabilità non è certo dell'onorevole Bernié; era una questione di competenza della precedente Commissione.
Lo faccio rilevare per ribadire nuovamente la posizione del Parlamento.
<P>
La terza osservazione che desidero formulare è che, naturalmente, le linee direttrici ci trovano sostanzialmente d'accordo, nella misura in cui non si discostano dalle osservazioni che avevamo formulato a suo tempo.
Rappresentano un notevole ausilio per gli Stati membri, ma in particolare mi preme evidenziare l'enfasi data dalla Commissione allo sviluppo sostenibile, all'incremento dell'occupazione, con particolare riguardo alle pari opportunità, al settore dei trasporti.
Parlando a titolo personale, posso dirmi completamente d'accordo.
Ciò detto, tuttavia, da isolano quale sono tengo a denunciare la scarsa attenzione prestata alla problematica dello sviluppo insulare.
Non vi viene infatti attribuita la dovuta attenzione, e non è la prima volta che ciò accade: si tratta di una lunga storia, che si trascina almeno da quando sono stato eletto al Parlamento, cinque anni fa, tant'è vero che ho già trattato questo argomento a più riprese.
E continueremo a doverlo trattare, signor Commissario, perché l'articolo 158, paragrafo 1 del Trattato di Amsterdam contiene una disposizione che allude a una politica integrata per le isole.
Di conseguenza, la Commissione dovrà finalmente prendere in esame questo preciso argomento.
<P>
Ora, signor Commissario, è finalmente giunto il momento di applicare i programmi: pertanto, gli Stati membri dovranno a loro volta farsi carico delle proprie responsabilità ed eseguire adeguatamente i propri compiti.
Quanto al Parlamento, tengo a ricordare che esiste un codice di buona condotta sottoscritto fra Commissione e Parlamento lo scorso mese di maggio.
Sono del tutto certo che quel codice sarà rispettato e che il Parlamento sarà tenuto al corrente dell'evoluzione in atto e di ogni dettaglio sull'applicazione dei programmi.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Savary">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel minuto e mezzo di parola a mia disposizione vorrei innanzi tutto congratularmi con la onorevole Schroedter.
Molti altri lo hanno già fatto, ma lo merita davvero per la grande apertura e attenzione che ha dimostrato per le diverse proposte presentate dai colleghi; credo che la sua disponibilità abbia conferito alla sua relazione la qualità che quest' oggi le riconosciamo.
<P>
Mi associo al rammarico espresso dalla nostra relatrice per il fatto che il Parlamento in un certo senso si sia trovato a salire su un treno già in corsa; la procedura negoziale sulle linee direttrici con gli Stati membri è infatti tanto avanzata da non consentirci di ritenere che la relazione possa produrre un impatto immediato, e me ne dispiace.
Mi pare, pertanto, che la relazione debba invece anticipare e delineare le linee direttrici della revisione intermedia del 2003 e addirittura influenzare la seconda fase di programmazione successiva al 2003.
In pratica intendo dire che stiamo per entrare in un periodo di gestione della programmazione 2000-2006 che non dovrà essere un periodo di routine per un semplice motivo: dobbiamo raccogliere due grandi sfide.
<P>
La prima è l' armonizzazione delle politiche di gestione del territorio nazionale e delle politiche di sviluppo regionale.
Le sovvenzioni non bastano per costruire lo sviluppo se le infrastrutture e i servizi pubblici sono carenti.
Occorre dunque porsi una questione di fondo: come articolare la politica dell' Unione con le politiche nazionali sussidiarie di gestione del territorio.
<P>
La seconda sfida consiste nell' ampliamento, che ovviamente comporterà conseguenze significative sia in termini di bilancio che geografici.
Ecco due piste di riflessione che suggerisco al Commissario e sulle quali lo invito a coinvolgerci.
<P>
Concludendo, in un periodo di catastrofi naturali come quello che stiamo attraversando, mi preme evocare il problema dell' utilizzo dei Fondi strutturali.
E' noto che spetta agli Stati membri ridistribuire una parte dei finanziamenti.
Diversamente da quanto tendenzialmente vorrebbero gli Stati membri l' Europa non dovrebbe sparire completamente.
Al giorno d' oggi l' opinione pubblica e la stampa ci accusano di essere latitanti laddove invece siamo noi a finanziare gran parte delle iniziative nazionali.
Credo che dovremmo essere capaci di dirlo chiaro e forte.
Ritengo che sarebbe altrettanto opportuno istituire o chiedere agli Stati membri di garantire l' informazione sugli aiuti europei ogni qualvolta questi siano utilizzati per porre rimedio ai danni causati da catastrofi naturali o incidenti.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
Signor Presidente, la priorità attribuita ai criteri finanziari e monetari rafforza il dilagare delle ineguaglianze di ogni genere.
Per gli esperti del piano francese, lo scenario oggi più plausibile è l' approfondirsi del divario tra le regioni all' interno di ogni paese.
I Fondi strutturali hanno contribuito proprio a frenare tale processo.
Il nostro progetto di un' Europa protesa a soddisfare i bisogni sociali mira a ottenere una convergenza verso l' alto delle condizioni di vita: realizzarlo comporterebbe indubbiamente estendere gli strumenti di ridistribuzione delle risorse, quali appunto i Fondi strutturali.
<P>
Nella fattispecie noi proponiamo un' imposta unificata sul patrimonio che consentirebbe di alimentare fondi destinati alle misure di accompagnamento per armonizzare i sistemi di previdenza sociale e la riduzione dell' orario di lavoro a livello europeo.
Ebbene, la Commissione, che sarebbe tenuta a presentare le linee direttrici, ha assolto a tale compito in modo vago e poco convinto.
La relazione in discussione quest' oggi ridà alla politica il ruolo che le spetta, compiendo un passo verso una politica dell' occupazione e dello sviluppo sostenibile.
E' per questi motivi che voteremo a favore.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, anch'io mi voglio complimentare con il relatore per l'ottimo lavoro svolto.
Credo che nei prossimi anni più che mai, di fronte alla sfida della globalizzazione e a quella dell'ampliamento ad Est, l'Europa abbia bisogno di indicazioni adeguate e precise per la programmazione e il rilancio della sua economia.
In tal senso, l'Europa nel suo complesso, e ciascuno Stato membro in particolare, dovrà utilizzare al meglio tutte le sue risorse e le sue potenzialità, quindi anche i Fondi strutturali disponibili.
Per fare ciò c'è bisogno di una Commissione europea che, al di là delle buone intenzioni, dia maggiore chiarezza alle sue linee direttrici e si impegni al massimo in un'opera di controllo sull'impegno di queste risorse da parte degli Stati membri.
<P>
L'Italia, ad esempio, negli ultimi anni ha avuto problemi nell'utilizzo dei Fondi strutturali, soprattutto a causa di un'eccessiva burocrazia, di un'informazione carente e dello scarso coinvolgimento degli operatori economici e sociali a livello locale.
<P>

Sono quindi due i punti su cui vorrei richiamare l'attenzione della Commissione: in primo luogo, occorre utilizzare al meglio la concertazione come metodo di coordinamento e di partecipazione alle decisioni da parte di tutti gli operatori locali e regionali, proprio per evitare squilibri e diseguaglianze; in secondo luogo, occorre un'autentica opera di semplificazione e trasparenza dei processi amministrativi, che troppo spesso sono inutilmente lunghi e complessi al punto da pregiudicare l'accesso ai Fondi, cosa di cui si lamentano soprattutto le piccole e medie imprese europee.

<P>
Concludo, signor Presidente, dicendo che è piuttosto grave che nella comunicazione della Commissione sia stata riservata una scarsa attenzione ai patti territoriali e soprattutto alle modalità di lotta alla disoccupazione femminile e giovanile.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Bradbourn">
Signor Presidente, alla stessa stregua dell'onorevole Evans, è per me un piacere particolare potermi alzare in piedi per il mio primo intervento in questo Parlamento durante la discussione di un tema di tale importanza, specialmente dato che rappresento le West Midlands, una regione del Regno Unito che finora ha beneficiato dei finanziamenti riservati all'obiettivo 2.
Tuttavia, la relazione in oggetto stasera è un esempio lampante di come, se non siamo molto cauti, possiamo partorire idee che paiono grandiose, ma che invece sono prive di consistenza e quindi si rivelano inutili per chi dovrebbe trarne immediatamente profitto.
<P>
L'intento della relazione è buono ma, come spesso succede quando trattiamo di questi temi, i suoi obiettivi non sono chiaramente definiti e manca di una base solida che la possa rendere di una qualche utilità.
Per questo il motivo il mio gruppo e io proponiamo tre emendamenti e aggiunte sostanziali al testo, volti non tanto a togliere qualcosa alla proposta, ma a renderla più pertinente per coloro ai quali deve servire da guida.
<P>
Tengo a illustrare qual è il nostro ragionamento.
Primo, vogliamo garantire che le risorse dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione siano utilizzate in modo adeguato.
L'esperienza passata ci insegna che noi, in quanto rappresentanti eletti dei contribuenti europei, dobbiamo esigere probità e trasparenza finanziaria negli esborsi e il controllo di questi fondi. Pertanto i nostri emendamenti e aggiunte sono volti a reperire indicatori di redditività nel processo di concessione e di spesa dei fondi.
<P>
Secondo, troppo spesso ingenti somme di denaro vengono spese per progetti i cui risultati all'inizio della programmazione sono inevitabilmente vaghi.
Ma a metà o alla fine di tale periodo non esiste un modo efficace per interrompere un progetto che rivelatosi inutile.
Pertanto le nostre aggiunte chiedono di prevedere strategie di interruzione attuabili in pratica, cosicché non solo ci sia la necessaria garanzia in relazione alle spese correnti, spesso riversate sul contribuente, ma che si possa altresì evitare la sindrome ben nota per cui si continua a spendere denaro per portare avanti un progetto che si è già dimostrato un fallimento.
<P>
Infine, chiediamo che si cambino metodi e rapporti usati per l'esborso dei fondi.
Occorre un maggiore coinvolgimento del settore privato, che introdurrà una prospettiva di realismo finanziario nel progetto di finanziamento.
Inoltre, va cambiato il tipo di progetti che vengono finanziati. Basta progetti su scala ridotta che mirano solo al reddito, e che sono difficili da controllare, occorre invece passare a progetti su vasta scala, i cui benefici nella maggior parte dei casi sono evidenti.
In tal modo si farà fronte alla necessità di trasparenza nell'uso di queste risorse, di cui si fa un gran parlare, contrastando al contempo la tentazione di tirare inutilmente per le lunghe continuando ad assorbire i soldi dei contribuenti locali nelle aree in cui sono localizzati i progetti in questione, mentre il Parlamento europeo darà prova di prendere molto sul serio il bisogno di riforma.
<P>
Se oggi l'Aula appoggerà le modifiche alla relazione che ho illustrato, credo che riusciremo a passare alla fase successiva, cioè raggiungere gli obiettivi storici per i quali i Fondi sono stati costituiti, cioè fornire assistenza - in modo finanziariamente sostenibile - alle aree povere dell'Unione europea che necessitano di un livello di vita dignitoso, non tanto facendo loro l'elemosina ma dando loro una spinta in avanti.
Invito l'Aula a votare a favore delle modifiche che ho presentato.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EL" NAME="Mastorakis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero a mia volta congratularmi con la relatrice per il lavoro svolto, un lavoro serio e completo.
<P>
Non v'è dubbio che le politiche strutturali e la politica di coesione dell'Unione europea rappresentino gli strumenti essenziali per creare condizioni atte allo sviluppo e alla riduzione delle sperequazioni economiche e sociali fra le varie regioni, dal momento che le disparità, nonostante gli sforzi compiuti, restano elevate, e inammissibilmente elevate nell'ambito della disoccupazione.
Per garantire un maggiore conseguimento degli obiettivi di queste politiche, è indispensabile assicurarne il coordinamento e l'organizzazione sulla base di linee direttrici messe a punto con attenzione e, mi si consenta, con intelligenza.
<P>
Non va dimenticato che queste politiche, quando sono efficaci, risultano visibili anche agli occhi del cittadino europeo che ne trae un beneficio, che tocca con mano un miglioramento diretto nella propria qualità della vita.
Non va neppure dimenticato che occorrerà prestare particolare attenzione alle aree insulari e ultraperiferiche dell'Unione, che si scontrano con enormi ostacoli al proprio sviluppo economico e sociale dovuti appunto alla posizione geografica; sempre che, naturalmente, la Commissione non abbia intenzione di costruire ponti e di scavare tunnel sottomarini per collegarle al resto del continente.
<P>
In conclusione, desidero sottolineare che le politiche strutturali nel loro complesso necessitano di maggiore flessibilità, onde potersi adattare più agevolmente al mutare delle circostanze, potendo così far fronte alle nuove sfide e opportunità comportate dall'avvento del nuovo millennio, per il quale tutti noi ci auguriamo il meglio.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, indubbiamente la relazione dell' onorevole Schroedter contiene numerose osservazioni utili e mi congratulo con lei, ma resto del parere che, dinanzi agli orientamenti e ai risultati della politica regionale della Comunità, la nostra inquietudine dovrebbe essere anche maggiore.
<P>
In poche parole, la colossale disoccupazione di massa non soltanto non viene attenuata dalla politica regionale, ma ne risulta addirittura ulteriormente aggravata.
L'economia rurale e le regioni agricole vengono infatti colpite in modo irrimediabile da questa politica, con conseguenze drammatiche sia per l'occupazione nelle aree rurali, sia per il livello di vita degli agricoltori, soprattutto nel meridione europeo.
All'interno degli Stati membri, le disparità regionali si approfondiscono pericolosamente.
Basta soffermarsi sui dati contenuti nella sesta relazione periodica per rendersi conto della forte accelerazione registrata negli ultimi dieci anni dalle sperequazioni regionali .
L'attenzione dedicata ai colossali problemi delle aree insulari dell'Unione è risibile, quando non addirittura inesistente, proprio mentre le carenze infrastrutturali in termini di trasporti, comunicazioni ed energia condannano queste aree alla desolazione.
<P>
Di questo stato di cose è responsabile non soltanto la politica regionale, ma anche le politiche economiche e sociali attuate in generale dall'Unione.
Vasti strati di popolazione condannano senza mezzi termini queste politiche come pericolose e repressive.
Purtroppo, le nuove linee direttrici non segnano alcun cambiamento di rotta e nulla lascia ipotizzare che, con la loro applicazione, qualcosa possa mai cambiare.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi sia consentito intervenire brevemente per evidenziare due punti delle relazioni in esame, i quali rivestono un' importanza strategica essenziale nella nostra visione dell' Unione.
Il primo attiene all' importanza imprescindibile e centrale che continuiamo ad attribuire alla coesione economica e sociale.
Ci preoccupano, pertanto, le voci secondo cui l' importanza di tale obiettivo starebbe scemando nelle considerazioni della Commissione.
Noi continuiamo a pensare che la coesione economica e sociale sia un obiettivo centrale dell' Unione.
<P>
Il secondo mi trova d' accordo con i commenti espressi da un collega sulla questione delle isole, e vorrei attirare l' attenzione sulle regioni ultraperiferiche.
In futuro vorremmo poter constatare maggiore coraggio nel trattamento delle questioni concernenti le regioni ultraperiferiche come, nel caso del mio paese, le isole Azzorre e Madera.
Colgo quest' occasione per chiedere alla Commissione di spiegarci le ragioni del ritardo della sua relazione sulle regioni ultraperiferiche che il Parlamento attende ormai da molto tempo.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Berend">
Signor Presidente, ringrazio innanzi tutto la relatrice anche per la disponibilità ad accogliere i nostri suggerimenti nella relazione.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, le linee direttrici sono intese a fornire agli Stati membri un orientamento per il raggiungimento degli obiettivi di riforma nel quadro della programmazione.
Tuttavia, contrariamente alla pretesa di fornire orientamenti, le indicazioni della Commissione in merito rappresentano piuttosto un catalogo di possibili misure nel quadro dei vari settori di intervento.
Il loro senso originario sarebbe invece quello di indicare la direzione e le priorità.
Condivido l'opinione della relatrice secondo la quale il documento della Commissione contiene purtroppo raccomandazioni insufficienti agli Stati membri affinché procedano alla semplificazione amministrativa. Sottoscrivo anche le richieste di concentrare l'attenzione nel corso dei negoziati con gli Stati membri su ambiti quali la promozione di un ambiente favorevole per le piccole e medie imprese ad elevata intensità di manodopera, fissando obiettivi chiari a favore della creazione di fonti alternative di finanziamento, ivi compresi i programmi in materia di capitale di rischio e finanziamento privato, i servizi di sostegno alle nuove imprese nonché alle nuove tecnologie dell'informazione e agli investimenti in settori innovativi.
<P>
Appoggio in particolare un emendamento presentato dal gruppo politico al quale appartengo al punto 10, volto ad assicurare un'adeguata partecipazione da parte del settore privato alla programmazione ed esecuzione dei progetti.
Sarei lieto, onorevole Schroedter, se lei inserisse anche questo emendamento, conformemente al principio di sussidiarietà, fra le sue positive considerazioni.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="ES" NAME="Cercas Alonso">
Signor Presidente, signor Commissario, il criterio unanime che abbiamo seguito in sede di commissione per l' occupazione e gli affari sociali è l' appoggio agli interventi dei Fondi strutturali e di coesione che operano per dare migliori possibilità di impiego ai disoccupati e per la parità uomo donna che rivestiva un carattere strategico e prioritario.
Purtroppo l' ottima relazione Schroedter ha trascurato questo criterio, nonostante le molteplici prove, come vedremo in seguito nella relazione Berend, di come in realtà questi Fondi stiano aiutando meravigliosamente le regioni più arretrate a colmare la distanza che le separa dalle regioni più sviluppate d' Europa.
Stanno crescendo, ma a livello di PIL.
Stanno crescendo in termini di competitività, ma non tutti possono godere della crescita della ricchezza, perché non aumenta l' occupazione e permane un divario nelle opportunità occupazionali tra le varie regioni.
<P>
Signor Commissario, legga il parere della commissione per l' occupazione e gli affari sociali e gli attribuisca priorità, perché questo è il grande problema dei cittadini.
E nella revisione, nell' assegnazione delle riserve, tenga conto del carattere strategico delle esigenze occupazionali;, in definitiva, questo è quanto richiedono i Fondi strutturali e di coesione.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, le linee direttrici devono essere in grado di orientare opportunamente e di rafforzare l'efficacia dei programmi per il delicato settennio compreso fra il 2000 e il 2006, in modo che possano finalmente divenire realtà lo sviluppo sostenibile, la crescita dell'occupazione con particolare riferimento alle donne e ai giovani, e in modo da garantire un equilibrio tra politica economica, politica sociale e politica ambientale.
<P>
Acquisisce particolare importanza la risposta da dare ai sempre più gravi problemi delle aree urbane, la salvaguardia dell'occupazione nelle aree rurali, il sostegno da assicurare alle regioni agricole e, naturalmente, le pari opportunità di sviluppo per le aree insulari dell'Unione europea e per le isole greche - che sono la metà delle isole d'Europa - come previsto dall'articolo 158 del Trattato.
La politica di coesione va ulteriormente rafforzata, in quanto un'Europa caratterizzata da eccessive disparità nel livello di vita delle varie regioni non può essere ritenuta affidabile né sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero innanzi tutto sottolineare con quanto interesse ho ascoltato attentamente le osservazioni, talvolta le critiche e i suggerimenti formulati da coloro che sono intervenuti nella discussione sulla relazione della onorevole Schroedter.
Onorevole relatrice, onorevoli parlamentari, tutti siamo consapevoli dei motivi e delle scadenze - su questo tornerò tra un attimo - e a prescindere da tali scadenze o ritardi, posto che la discussione sulla relazione si tiene adesso, a nome della Commissione ritengo che tale discussione cada al momento opportuno, trattandosi delle linee direttrici per il 2000-2006, in quanto la nuova programmazione regionale si avvia proprio ora.
<P>
Onorevole relatrice, lei ha ricordato a giusto titolo che, per quanto la definizione delle priorità in materia di sviluppo spetti in primis agli Stati membri e alle regioni, il cofinanziamento dei programmi tramite l' Unione europea esige e giustifica che si tenga egualmente conto delle priorità comunitarie dibattute e approvate in questa sede, al fine di promuovere la dimensione comunitaria della coesione economica e sociale cui molti di voi si sono richiamati con forza.
<P>
Inoltre, onorevoli parlamentari, desidero soffermarmi un momento sul ruolo e la struttura delle linee direttrici, prima di passare alle principali osservazioni e critiche formulate dalla relatrice o dagli onorevoli parlamentari.
<P>
In merito al ruolo e alla struttura delle linee direttrici, il presidente della commissione competente, onorevole Hatzidakis, la relatrice e la onorevole McCarthy hanno ricordato che esse sono intese ad assistere le autorità nazionali e regionali nella preparazione della strategia di programmazione per gli obiettivi nn. 1, 2, 3 dei Fondi strutturali e i rispettivi collegamenti con il Fondo di coesione.
Le priorità della Commissione sono presentate sulla base delle esperienze raccolte nella fase di realizzazione dei programmi nonché delle politiche comunitarie attuali connesse agli interventi strutturali.
L' obiettivo è far sì che tali priorità contribuiscano a un migliore utilizzo, a un utilizzo ottimale ed efficace degli interventi comunitari, come molti di voi hanno auspicato, anche facendo ricorso al momento opportuno, onorevole Bradbourn, alla riserva di prestazioni propriamente intesa a promuovere un utilizzo ottimale e efficace del denaro pubblico europeo.
Quando parlo di utilizzo ottimale, intendo sia a livello nazionale che regionale, e dunque, onorevole Seppänen, parlando del livello nazionale, mi riferisco altresì al nesso con il Fondo di coesione.
Questo in merito all' obiettivo delle linee direttrici.
<P>
In relazione al contenuto invece, come è noto agli onorevoli parlamentari, le linee direttrici si articolano intorno a tre priorità strategiche che la relatrice ha ricordato con grande chiarezza e anche con grande passione, come ho avuto modo di verificare nel suo intervento.
La prima priorità consiste nel migliorare la competitività delle economie regionali per creare, in tutti i settori, ma in particolare nel privato, come ha affermato l' onorevole Berend, il massimo di posti di lavoro seri, solidi e duraturi. Competitività delle economie regionali, di tutte le economie regionali, dunque, e in particolare del Galles, onorevole Evans, ma non solo del Galles.
Aggiungo ancora, visto che molti di voi hanno ritenuto che si trattasse di un' omissione, le economie regionali delle regioni europee sfavorite per la loro lontananza geografica, che si tratti di regioni periferiche, insulari oppure naturalmente di regioni ultraperiferiche, che sono poi le più lontane.
<P>
Al riguardo, potrei forse rispondere all' onorevole Ribeiro i Castro che mi ha interpellato, così come ho scritto ai presidenti delle regioni ultraperiferiche, che la Commissione ha chiesto qualche settimana di proroga per la pubblicazione della sua relazione..
Abbiamo ricevuto i memoranda dei governi delle regioni ultraperiferiche con molto ritardo, ma questo non vuole certo essere un alibi, semmai una spiegazione.
Occorre svolgere un lavoro estremamente serio su tali memoranda.
Ho partecipato personalmente a un incontro delle regioni ultraperiferiche il 23 novembre e il Collegio ha ritenuto che fosse necessaria qualche settimana supplementare per redigere una relazione all' altezza dei problemi estremamente seri e gravi e delle aspettative di tali regioni ultraperiferiche e vi ringrazio per la comprensione.
Ecco la prima priorità, cioè la competitività delle economie regionali.
<P>
La seconda priorità, sulla quale molti di voi hanno insistito, in particolare l' onorevole Puerta e altri ancora lungi da me il voler istituire un ordine gerarchico tra di esse è il rafforzamento della coesione sociale e dell' occupazione, valorizzando soprattutto le risorse umane, meglio che in passato.
<P>
Onorevoli parlamentari, nell' Unione europea si constata un divario inferiore tra i paesi, il che dimostra l' efficacia e l' utilità del Fondo di coesione, ma al contempo si osserva - come scrive la relatrice - che in materia di disoccupazione lo scarto tra le 15 o 20 regioni più ricche e le 15 o 20 regioni più povere o più diseredate si fa sempre maggiore e tale situazione è e rimane ingiustificabile e intollerabile.
A me personalmente - in considerazione della mia idea di costruzione europea e di politica dello sviluppo regionale in particolare - tale situazione risulta inaccettabile ed è mia intenzione fare tutto quanto è in mio potere, con il vostro sostegno, per mettere tutti i finanziamenti per i quali sono responsabile al servizio di una migliore coesione sociale, umana, territoriale proprio per sventare quella che un giorno di fronte a quest' Aula ho definito un' Europa a due velocità, un' Europa dei bei quartieri e un' Europa delle periferie povere.
<P>
Il terzo obiettivo consiste nello sviluppo urbano e rurale, nel quadro di una politica equilibrata del territorio.
In effetti le linee direttrici contemplano due principi orizzontali: in primo luogo lo sviluppo rurale e rivolgendomi alla onorevole relatrice ricordo che nello sviluppo rurale includo anche la questione dei trasporti sostenibili, che personalmente sostengo da molto tempo, e cioè fin dai tempi in cui sono stato Ministro dell' ambiente del mio paese.
Il secondo principio è costituito dalle pari opportunità, in particolare tra uomini e donne, nonché la strategia europea per l' occupazione e il quadro dell' Unione economica e monetaria.
<P>
Infine, per rispondere alle preoccupazioni espresse dai diversi onorevoli parlamentari e in particolare dalla relatrice, le linee direttrici ricordano l' importanza e la definizione di strategia integrate di sviluppo o di riconversione, che tra tutte le priorità attribuiscono la chance maggiore alle sinergie, alle misure adottate e alla realizzazione di un partenariato decentrato.
E' stata espressa preoccupazione per l' apparente omissione di un riferimento a tale partenariato: in realtà esso è citato espressamente a pagina 5 delle linee direttrici, ma desidero ricordare - poiché sono stato sollecitato - che a mio avviso siffatto partenariato - sono stato attivo sufficientemente a lungo in una regione del mio paese per poterlo dire in tutta sincerità - è uno strumento, è la leva delle intelligenze locali vuoi nel settore pubblico, gli eletti, i settori socioeducativi o le associazioni, vuoi nel settore privato. Un partenariato decentrato, dunque, e per rispondere alla onorevole Angelilli ricordo evidentemente i patti territoriali che sono una delle forme di tale partenariato decentrato.
<P>
Ecco i motivi per cui le linee direttrici sono presentate secondo priorità tematiche; esse devono infatti essere prese in considerazione a titolo di ciascun obiettivo, a gradi diversi a seconda delle situazioni specifiche di ciascuno Stato membro e di ciascuna regione.
<P>
Desidero ora rispondere ad alcune delle osservazioni degli onorevoli parlamentari, innanzi tutto sulla procedura.
E' un fatto che il Parlamento sia stato consultato tardivamente.
Mi sia consentito ricordare che quando la Commissione ha adottato il progetto di linee direttrici nel febbraio 1999, con una nuova procedura destinata a facilitare la presentazione di commenti al testo, il mio predecessore, la Commissario Monica Wulf-Mathies aveva tempestivamente presentato il testo al Parlamento.
Vista l' imminenza delle elezioni europee, in pratica il Parlamento ha potuto intraprendere l' esame delle linee direttrici soltanto nel luglio 1999, quando il testo era stato già adottato in via definitiva.
<P>
Presentandomi a voi in qualità di Membro del nuovo Collegio, onorevoli parlamentari, mi preme rassicurarvi che nei negoziati sui programmi, appena iniziati per la gran parte degli Stati membri - il presidente Hatzidakis mi ha rivolto una domanda in tal senso - le vostre osservazioni saranno realmente prese in considerazione.
Posso rassicurarvi inoltre che quando la Commissione adotterà le linee direttrici in vista della revisione intermedia, a norma di regolamento, terremo altrettanto conto del parere del Parlamento così come delineato nella relazione in esame.
<P>
E ora sul merito, ovvero sul ruolo degli orientamenti, la relatrice ha sottolineato che è appunto in tale contesto che occorre indicare le linee direttrici su una serie di obiettivi europei, spesso assai precisi.
Non voglio citarli tutti: la realizzazione di politiche intersettoriali, l' aumento dell' efficacia dell' utilizzo dei fondi pubblici, il sostegno a favore dei diversi partner per realizzare insieme la pianificazione regionale o nazionale e via discorrendo.
La Commissione prende atto, ma molti di tali orientamenti, o per meglio dire questioni, attengono piuttosto ad altri documenti, quali il Vademecum o il documento di lavoro metodologico.
<P>
Per concludere vorrei soffermarmi su alcune richieste di cui la relatrice si è fatta portavoce.
Per esempio l' idea secondo cui le linee direttrici non sarebbero sufficientemente specifiche nelle raccomandazioni.
Tale affermazione della relazione deve essere ricollocata nella prospettiva dei negoziati della scorsa primavera.
La Commissione si è attenuta alla lettera dell' articolo 10 del regolamento generale sui Fondi strutturali, il quale prevede che la vocazione di tali linee direttrici sia fornire agli Stati membri "gli orientamenti generali indicativi sulle pertinenti politiche comunitarie concordate" , e ho citato letteralmente il testo.
Inoltre le linee direttrici non possono sostituire la programmazione né le valutazioni ex ante, che devono essere lo strumento proprio per specificare le priorità e l' efficacia dei programmi.
<P>
Onorevole Schroedter, lei ha evocato poi la sezione delle linee direttrici relativa allo sviluppo urbano e rurale e ha sottolineato che lo sviluppo urbano non è sufficientemente considerato.
A me pare il contrario: confermo il grande interesse che la Commissione nutre e continuerà a nutrire per la valenza urbana della politica di coesione.
Peraltro ho avuto modo di dichiararlo recentemente ai Ministri responsabili per la politica urbana in una riunione a Tampere.
<P>
In materia di sviluppo rurale, sottolineato da molti onorevoli parlamentari intervenuti, in particolare dalla onorevole Redondo Jiménez, le linee direttrici rispondono appunto al duplice obiettivo evocato dalla relatrice: un settore agricolo forte, collegato a una maggiore competitività nelle zone rurali, ma anche la tutela dell' ambiente e del patrimonio rurale dell' Europa.
Occorre tuttavia sottolineare che le linee direttrici in discussione riguardano esclusivamente i Fondi strutturali, i cui obiettivi 1 e 2 riconoscono come priorità appunto la diversificazione del mondo rurale.
Parlando di equilibrio del mondo rurale, non dobbiamo dimenticare la nuova politica di sviluppo rurale, cofinanziata dal FEAOG, sezione garanzia, il cui ruolo è promuovere la riforma dell' agricoltura europea e sostenere la multifunzionalità dell' agricoltura.
In questa fase mi limito a dire che auspico che essa sia integrata nella programmazione delle zone rurali dell' obiettivo 2, così come il FEAOG, sezione orientamento, è integrato nelle regioni dell' obiettivo 1.
In ogni caso ho preso atto di quanto sia vigile la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale su tali temi.
<P>
Prima di concludere desidero dire all' onorevole Savary che la discussione specifica sulle conseguenze delle tempeste che si sono abbattute nelle ultime settimane sulla Francia, l' Austria e la Germania in particolare è prevista per domani, così come la discussione con la mia collega, la signora Commissario de Palacio, sulle lezioni da trarre dalla marea nera che ha colpito le coste francesi.
Con il suo permesso, onorevole Savary, mi riservo di esprimere la mia posizione su questo tema, la quale coincide ampiamente con la raccomandazione che lei ha formulato su quanto si può fare per lottare contro la marea nera nel contesto dell'obiettivo 2.
Ricordo che domani la Commissione approverà la carta delle zone riconosciute come obiettivo 2 per la Francia, la Svezia, l' Austria e il Lussemburgo, che ci fornirà uno strumento di lavoro, in particolare per gran parte dei dipartimenti colpiti dalle tempeste.
Ecco il motivo per cui dopo domani mi recherò in visita nei due dipartimenti francesi gravemente danneggiati dal maltempo.
<P>
Concludendo ringrazio il Presidente per la sua comprensione e la relatrice per la qualità del lavoro suo e della sua commissione parlamentare e desidero anche dire che, a prescindere da qualche differenza di valutazione sul ruolo delle linee direttrici, - ne abbiamo discusso e ho cercato di chiarire il mio punto di vista - sono molto lieto del sostegno espresso da questo Parlamento a favore dell' elaborazione da parte della Commissione delle linee direttrici sottoposte agli Stati membri al fine di preparare i programmi nazionali.
Ciò non può che confortare la concezione fondata sulle buone pratiche tratte dall' esperienza dei programmi per il periodo 1994-1999.
Mi pare di buon auspicio per una valida cooperazione tra le nostre due Istituzioni, nel momento di avvio della programmazione per il 2000-2006, una buona pratica di lavoro in comune, consolidata, onorevole Hatzidakis, dal rispetto del Codice di condotta che si impone alle nostre due Istituzioni e che a me sta particolarmente a cuore.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione avrà luogo domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Situazione, sviluppo sociale ed economico delle regioni dell' Unione
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0107/1999) dell' onorevole Berend, a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla sesta relazione periodica relativa alla situazione socioeconomica e allo sviluppo delle regioni dell' Unione europea (SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Berend">
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la sesta relazione periodica sulla situazione e lo sviluppo sociale e economico delle regioni dell' Unione europea segna un passaggio importante nell' analisi dei dati regionali e mette in rilievo i progressi realizzati in tale campo dopo la pubblicazione della quinta relazione periodica.
Tuttavia, ritengo che parlare di una vera convergenza dello sviluppo regionale medio in Europa offra un' immagine un po' monca della realtà, e purtroppo è proprio questo il messaggio trasmesso dalla stampa e proclamato in taluni discorsi.
<P>
La relazione della Commissione relativizza ampiamente tale constatazione, soprattutto quando illustra la situazione socioeconomica di talune regioni dell' Unione che mi stanno particolarmente a cuore: mi riferisco ai dipartimenti francesi d' oltremare e più in generale alle regioni ultraperiferiche.
Mi rallegro dunque che la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo abbia approvato un mio emendamento che invita la Commissione a riservare un capitolo speciale della prossima relazione al tema della coesione nelle regioni periferiche e, più specificamente, all' analisi dell' impatto delle misure che saranno approvate prossimamente in conformità al nuovo articolo 299, paragrafo 2, del Trattato di Amsterdam.
<P>
Concludendo, mi pare che la sesta relazione periodica offra argomentazioni interessanti nell' ottica di un reale progetto di sviluppo sostenibile ed equilibrato del territorio europeo, segnatamente sottolineando l' importanza del legame tra centro e periferia dell' Europa.
Anche se la Commissione esita ancora a esprimersi in termini troppo espliciti, la relazione periodica dimostra quanto sia urgente promuovere uno sviluppo policentrico dello spazio comunitario tramite le politiche strutturali dell' Unione e nel contesto dell' iniziativa lanciata dal sistema dei conti nazionali e regionali(SEC).
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signor Presidente, il gruppo del Partito del socialismo europeo di questo Parlamento è d' accordo con la relazione appena presentata dall' onorevole Berend e si congratula con l' autore, sia per la qualità delle conclusioni che per la sua flessibilità, che ha permesso di accogliere in sede di commissione emendamenti provenienti dai vari gruppi.
<P>
E' bene ricordare che attualmente la competitività globale dell' Unione europea è pari all' 81percento di quella degli Stati Uniti d' America e che questo dato migliorerà solo se migliora quello delle nostre unità competitive, ovvero le regioni, e ciò in un momento in cui l' evoluzione tecnologica, la globalizzazione economica e i nostri problemi, l' ampliamento e la moneta unica, richiedono alle regioni, ma anche alle imprese e agli individui, un maggior sforzo competitivo.
<P>
La sesta relazione della Commissione europea presenta conclusioni molto preziose.
Ne riassumo due, già ricordate dal relatore, una positiva e l' altra negativa.
La prima è che sono stati conseguiti progressi rilevanti nella coesione territoriale e sociale in tutto il territorio dell' Unione e che i Fondi comunitari sono stati un fattore importante, anche se non decisivo, nella diminuzione delle disuguaglianze regionali.
Quella negativa è che questo grande sforzo è stato più efficace nell' avvicinare il PIL e la produttività delle regioni europee piuttosto che i livelli di occupazione.
<P>
Quindi è necessario vincolare maggiormente il finanziamento strutturale alla creazione di posti di lavoro.
E' il primo ordine, signor Commissario, per il prossimo periodo.
<P>
Pertanto, signor Presidente, invito gli illustri colleghi ad approvare la relazione e chiedo alla Commissione, come hanno fatto altri colleghi, di tenere ben presenti le conclusioni del suo sesto rapporto periodico per la programmazione del periodo 2000-2006.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidererei prima di tutto ringraziare il relatore per l'eccellente lavoro svolto e per aver tenuto in considerazione gli emendamenti presentati durante il dibattito in commissione.
La sesta relazione periodica fornisce la base necessaria per valutare il raggiungimento degli obiettivi della politica regionale dell'Unione europea.
La relazione indica che, nonostante le misure adottate, la crescita continua a essere disuguale.
Le regioni dell'Europa centrale sono teatro di una crescita estremamente rapida.
I centri più sviluppati crescono a un ritmo nettamente superiore rispetto alla media europea, mentre alcune regioni dell'Europa meridionale e settentrionale continuano a segnare il passo.
<P>
Adesso sarebbe importante analizzare a fondo le cause di questo fenomeno e i motivi per cui la politica regionale non sia in grado di produrre ovunque i risultati sperati.
E' colpa della burocrazia o del fatto che le differenze regionali, le lunghe distanze, il clima troppo caldo o troppo freddo, la densità di popolazione e le condizioni di vita non sono state tenute sufficientemente in considerazione?
Come può l'Unione affrontare la sfida della globalizzazione, assicurando che anche le regioni meno sviluppate possano rimanere al passo con questo tipo di evoluzione?
Sarebbe importante analizzare quali impatti avrà l'ampliamento dell'Unione europea e lo sviluppo delle regioni più periferiche dell'UE.
Gli Stati membri devono inoltre ricordare quali sono le loro responsabilità.
Alcuni di loro hanno violato il principio di sviluppo e ridotto i fondi regionali, nonostante l'aumento dei finanziamenti provenienti dall'Unione europea.
Ciò ha inciso negativamente sui risultati della politica regionale.
<P>
In futuro sarà necessario identificare indicatori che ci consentano di sviluppare tempestivamente gli interventi necessari nelle regioni più bisognose.
Per esempio, il crescente flusso migratorio non è stato tenuto sufficientemente in considerazione.
Anche in questo caso sarebbe necessario sottolineare l'importanza del contributo delle piccole e medie imprese come motore per promuovere l'occupazione e lo sviluppo locale.
Un altro punto estremamente importante è quello legato alle tecnologie d'avanguardia che dovrebbero essere messe a disposizione anche delle imprese operanti nelle regioni meno sviluppate.
Il nostro gruppo appoggia l'approvazione di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, finora la politica regionale della Comunità europea non è riuscita a tenere conto in modo tangibile le differenze di reddito per abitante.
La situazione è grave al punto che oggi anche nell' Unione europea è evidente il nesso fra disoccupazione e povertà, come si desume dal fatto molto preoccupante che la disoccupazione raggiunge in media il 23,7 percento nelle regioni più colpite da questo problema, che coincidono con le zone povere, mentre nelle 25 regioni che corrispondono alle zone ricche la disoccupazione è di appena il 4 percento.
<P>
A fronte di questa situazione, nella relazione sottoposta all' approvazione del Parlamento occorre indicare chiaramente la necessità di misure destinate inequivocabilmente a combattere la povertà relativa e la disoccupazione.
Misure volte a tal fine come l' applicazione appropriata dei Fondi strutturali, spesso spesi male, con politiche statali centralizzate, ammodernamento delle telecomunicazioni e delle comunicazioni, inserendo specialmente le regioni meno sviluppate nelle reti ferroviarie transeuropee in vista del 2007, rispetto e sviluppo delle risorse e delle capacità agricole e della pesca di quei paesi, spesso colpiti dalle politiche stesse di un' Unione europea indifferente e promozione di politiche attive volte alla creazione di posti di lavoro, preferibilmente per le donne e i giovani.
Unicamente applicando con determinazione misure di questo tipo sarà possibile ovviare alla sperequazione sociale e territoriale che non è esito storico di inevitabili pecche, bensì di emarginazione e di politiche economiche dalle ricadute negative.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, signor Commissario, la presente relazione del collega, onorevole Berend, si attiene esattamente alla strategia adottata dalla Commissione europea, dando l'assoluta priorità all'aspetto dell'aumento della competitività.
Vengono invece citati solo marginalmente gli obiettivi di più ampia portata dei Fondi strutturali, quali l'incremento dell'occupazione, il miglioramento delle pari opportunità, la maggiore sostenibilità dell'occupazione e dello sviluppo.
<P>
Ritengo che una tale impostazione sia ingiustificata e chiedo che nella sesta relazione periodica si tengano in maggiore considerazione i punti summenzionati.
Ciò non significa che non veda la necessità di rafforzare la competitività, tanto più che io stesso sono un imprenditore che opera in una regione dell'obiettivo 1, ossia nel Brandeburgo, in Germania, e conosco perfettamente le preoccupazioni e i bisogni delle piccole e medie imprese.
Nelle regioni comprese nell'obiettivo 1 è assolutamente necessario introdurre parallelamente misure a termine volte a promuovere la creazione di posti di lavoro, programmi speciali a favore dell'imprenditorialità giovanile e iniziative di sostegno all'avvio di attività in proprio.
<P>
Tali settori vengono sovvenzionati attraverso interventi appropriati previsti nel quadro dei Fondi strutturali dell'Unione europea.
Il solo sostegno alla competitività delle imprese non può consentire di raggiungere l'auspicata coesione fra sviluppo economico e sviluppo sociale, visto che nelle regioni comprese nell'obiettivo 1 mancano le basi per una ripresa economica autonoma.
Lo sviluppo economico, da solo, non contribuisce a ridurre la disoccupazione, come dimostra il fatto che occorre almeno il 3percento di aumento del prodotto nazionale lordo per creare ulteriori posti di lavoro.
Concentrandosi esclusivamente sulla politica economica orientata alla domanda e all'offerta non è possibile raggiungere i risultati auspicati.
E anche nel caso lo si faccia, si devono effettuare cospicui investimenti di potenziamento e meno investimenti di razionalizzazione.
Ciò va assolutamente associato a una politica economica orientata alla domanda per poter avere la possibilità di migliorare la situazione in queste regioni.
<P>
Le situazioni nelle varie regioni sono alquanto diverse e ciò significa che occorre attuare una serie di misure di accompagnamento per poter intervenire in qualche modo.
Sono necessari, per esempio, interventi nei settori della formazione professionale, della formazione permanente, del reinserimento dei lavoratori espulsi dal processo produttivo, dell'organizzazione flessibile dell'orario di lavoro e dei tipi di orario di lavoro, per poter conciliare molto meglio gli aspetti personali e sociali e poter favorire nuovamente l'accesso al mercato del lavoro delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, i miei complimenti al relatore per la sua approfondita relazione.
<P>
Obiettivo principale dei Fondi strutturali è rafforzare la coesione sociale ed economica fra le regioni dell'Unione europea.
Stimolando gli investimenti più disparati, l'Unione tenta di realizzare l'aumento del PIL per abitante e di far crescere l'occupazione.
<P>
Dalla sesta relazione periodica sulle regioni si può desumere, con una certa cautela, che i suddetti incentivi non sempre sortiscono l'effetto sperato.
Gli sforzi volti all'aumento del PIL per abitante nelle regioni dell'obiettivo 1 non sempre generano tale aumento. Non si può certo dire che sia un risultato soddisfacente, dato che il periodo di riferimento, quantomeno negli ultimi anni, è stato caratterizzato da una ripresa economica.
Come sottolinea il relatore, nemmeno le misure strutturali volte al potenziamento dell'occupazione hanno dato effetti degni di nota.
Per tale motivo una certa riluttanza nei confronti dell'efficacia degli aiuti comunitari è più che giustificata.
Seri dubbi sorgono altresì dalla constatazione che a volte le differenze fra le regioni all'interno degli Stati membri addirittura aumentano.
<P>
Signor Presidente, a questo punto mi sembra logico e necessario concentrare tutta l'attenzione sulle autorità sia nazionali che regionali, sicuramente se parliamo di promozione dell'occupazione, dato che in ultima analisi sono loro che conoscono meglio la situazione delle regioni che rientrano nelle loro competenze.
Il rendimento si può aumentare dando alle autorità nazionali o regionali la possibilità di sviluppare piani su misura per le regioni interessate, e concedendo, se del caso, sostegno finanziario.
Del resto il nostro obiettivo è proprio aumentare il rendimento degli sforzi compiuti.
<P>
Pertanto concordo con piacere con l'idea che la Commissione lasci agli Stati membri e alle regioni l'elaborazione pratica e l'attuazione delle misure.
Sempre in questo contesto, potrebbe essere sensato dare maggiori competenze agli Stati membri anche in materia di sostegno finanziario alle regioni.
Spostando l'accento dei criteri dalle regioni agli Stati membri possiamo evitare in futuro svariati problemi.
<P>
Infine desidero attirare l'attenzione sulla posizione dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
La relazione illustra che in generale tali paesi sono in grave ritardo rispetto agli Stati membri dell'Unione, soprattutto per quanto attiene al PIL per abitante.
In vista della prossima adesione di un gran numero di tali paesi, è urgente rivedere l'attuale politica strutturale.
Mi associo dunque all'appello lanciato da altri colleghi, e invito la Commissione a presentare con celerità proposte di riforma.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, da un esame approfondito della relazione in discussione si giunge indubbiamente alla conclusione che gli obiettivi prefissati di politica strutturale sono stati raggiunti solo in parte.
Infatti le disparità fra le regioni sono aumentate, più che essersi ridotte, e fra gli Stati membri si registra una certa omogeneità da questo punto di vista.
Anche il numero dei disoccupati nelle regioni maggiormente colpite è calato solo in misura irrisoria e in alcuni casi è persino aumentato.
<P>
Mi chiedo dunque da che cosa dipenda l'inefficienza nell'utilizzo delle risorse dei Fondi strutturali.
Anche il sommarsi di finanziamenti provenienti dal Fondo di coesione e dai Fondi strutturali non ha consentito di ottenere i risultati sperati in tutte le regioni e in tutti i paesi.
Poiché l'obiettivo dichiarato di tutti i politici europei è ridurre la disoccupazione, occorre chiedersi criticamente se la politica perseguita attualmente sia quella giusta o se non sia più opportuno rafforzare la competitività delle regioni attraverso misure adeguate, quali la promozione del settore della ricerca e sviluppo, il miglioramento delle infrastrutture e l'innalzamento del livello di formazione.
I presupposti per assicurare condizioni favorevoli allo sviluppo economico sono serie riforme strutturali e una politica fiscale che incentivi la concorrenza.
<P>
Se vogliamo evitare che ci venga rimproverato di perseguire una politica strutturale dai costi elevati e che non riesce ad avere effetti durevoli sulla situazione occupazionale, occorre rivedere le misure finora adottate.
La politica strutturale dell'Unione avrà successo soltanto a condizione che si riesca a creare un numero sufficiente di posti di lavoro e che la quota di disoccupati si riduca in misura significativa.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FI" NAME="Vatanen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio il relatore per l'importante lavoro svolto; ritengo infatti che proprio attraverso il miglioramento della situazione socioeconomica i cittadini europei possano valutare i risultati del nostro operato.
Questo tema, che influisce sulla loro vita quotidiana, ha un'importanza chiave ai fini della credibilità dell'Unione europea.
Si deve ammettere che l'Unione europea ha già sostenuto - oserei dire mirabilmente - lo sviluppo dei paesi più poveri.
Penso, per esempio, a com'erano il Portogallo e la Grecia quando ho gareggiato lì per la prima volta venticinque anni fa.
In francese si direbbe "coup de chapeau" , cioè tanto di cappello all'UE.
<P>
Se è vero che l'Unione europea merita tutto il nostro apprezzamento in seno a una stessa nazione, le differenze tra le regioni più povere e quelle più ricche rimangono abissali.
Quali sono le conseguenze?
La gente reagisce andando a guadagnarsi il pane altrove.
In questo modo, siamo costretti a costruire ancora una volta nel medesimo Stato, scuole, ospedali e tutte le infrastrutture per le stesse persone.
Ciò è estremamente costoso e causa problemi sociali molto gravi.
Molti sarebbero disposti a vivere nelle regioni d'origine, se si desse loro la possibilità di farlo e se ci fosse il lavoro.
Il nostro compito è quello di offrire loro tale possibilità.
Questo è l'impegno morale non solo dell'Unione europea ma di tutti noi.
<P>
La soluzione, ritengo, sia quella di incentivare maggiormente l'imprenditorialità.
Per imprenditorialità non intendo solo la proprietà di un'azienda, ma anche un modo di essere, quel desiderio di avanzare nella vita a prescindere dal fatto che a nutrirlo sia un lavoratore subordinato, un imprenditore o un dipendente pubblico.
Come dovrebbe essere una società equa?
Dovrebbe essere in grado di offrire la possibilità di avanzare anche a coloro i quali provengono da condizioni più umili, in modo da permettere loro di offrire ai loro figli una vita migliore.
In questo modo anche le regioni possono svilupparsi positivamente, poiché le persone cercano di avanzare e di lavorare se hanno la possibilità di farlo.
Infine desidererei aggiungere che, forse, dovremmo imparare un po' di più dall'America, dove l' operosità non è mai passata di moda e dove il successo è indice di capacità e non motivo di invidia, come spesso accade da noi, in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FR" NAME="Fruteau">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, avendo a disposizione solo una manciata di secondi andrò dritto all' essenziale.
Innanzi tutto una constatazione: i frutti della crescita non sono equamente distribuiti all' interno dell' Unione, esempio ne siano le regioni ultraperiferiche, tuttora duramente colpite da una disoccupazione che raggiunge livelli drammatici.
Nell' isola della Riunione, per esempio, il tasso di disoccupazione è del 37 percento.
Non si tratta, però, di una situazione congiunturale, bensì strutturale: sono la nostra distanza geografica, la nostra insularità, in una parola, la personalità che ci è propria a determinare tale situazione.
<P>
Per farvi fronte l' articolo 299, paragrafo 2 del Trattato di Amsterdam ha previsto il principio di un trattamento specifico e derogatorio, che occorre ora tradurre in atti concreti.
Il documento della Commissione, annunciato per dicembre 1999, è stato dapprima rinviato a gennaio, poi a febbraio e le prime riflessioni non mi inducono certo all' ottimismo.
<P>

Lancio quindi un appello solenne al Consiglio e alla Commissione: in materia di fiscalità, aiuti di Stato, Fondi strutturali, difesa delle produzioni tradizionali è urgente delineare misure concrete, audaci e ambiziose, senza le quali la convergenza e la coesione resteranno, purtroppo per noi, solo lettera morta, con il rischio che la politica strutturale nelle nostre regioni, nonostante i finanziamenti cospicui, si traduca in un fiasco.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Barnier">
Signor Presidente, come hanno fatto tutti gli oratori vorrei a mia volta ringraziare l' onorevole Berend e congratularmi con lui per la qualità del lavoro svolto.
Come per la relazione precedente, l' analisi estremamente competente e precisa, le raccomandazioni suggerite e le osservazioni degli onorevoli parlamentari saranno utili alla Commissione e in particolare al Commissario responsabile per la politica regionale, ai fini della programmazione degli stanziamenti per il 2000-2006.
<P>
Mi sia consentita qualche osservazione, prima di tutto sul giudizio formulato dal relatore sulla sesta relazione periodica.
Il relatore ne sottolinea la qualità e scrive altresì, se non vado errato, che la sesta relazione rappresenta un deciso miglioramento rispetto alle relazioni precedenti.
A nome di tutti i funzionari della Commissione e del mio predecessore, la Commissario Wulf-Mathies, mi preme dire che siamo molto sensibili a questo apprezzamento espresso dall' Aula e dal relatore stesso.
<P>
E' un fatto, onorevole Berend, che la Commissione teneva particolarmente a che la sesta relazione periodica consentisse di rilevare un impegno, un salto di qualità nell' analisi che propone.
Mi riferisco in particolare al contenuto del capitolo 2.1 della relazione, dove la Commissione esamina in modo più approfondito le definizioni economiche di competitività regionale e cerca di analizzare in che misura tale competitività può essere promossa, migliorata, influenzata dai fattori che alcuni onorevoli parlamentari, dall' onorevole Markov poc' anzi, alla onorevole Raschhofer hanno sottolineato con tanto fervore.
Mi riferisco alla ricerca e allo sviluppo tecnologico, alla dotazione e alla qualità delle infrastrutture, al potenziale delle risorse umane, alle piccole e medie imprese, agli investimenti stranieri diretti.
Questo per quanto attiene alla qualità.
<P>
Onorevole Berend, non intendo soffermarmi troppo a lungo sui punti generali sui quali il Parlamento ha già indicato il proprio accordo, mi limito a citarli telegraficamente: in primo luogo l' utilità delle conclusioni della relazione ai fini della fissazione delle priorità per la nuova politica regionale, in particolare nel contesto del negoziato sui documenti di programmazione con gli Stati membri.
Secondo, il partenariato, sui cui hanno insistito molti onorevoli parlamentari, il ruolo delle autorità locali e regionali, del settore privato, delle parti sociali, del settore associativo e degli enti locali promotori.
Sul tema del partenariato sarò particolarmente vigile rispetto alla corretta applicazione delle disposizioni del regolamento generale sui Fondi strutturali.
Terzo punto, la necessità di promuovere la valenza occupazionale della crescita, anche se so bene, l' onorevole Van Dam lo ha appena ricordato, che la responsabilità primaria spetta agli Stati membri e che quando si parla della responsabilità degli Stati membri oppure dell' utilità e dell' efficacia di questa politica regionale, occorre ovviamente tenere conto del periodo in cui ci troviamo.
<P>
L' onorevole Fruteau ha appena dichiarato che i frutti della crescita non sono equamente ripartiti.
Ma per cominciare, onorevole parlamentare, la crescita deve esserci e non ci si deve trovare globalmente in una fase di stagnazione o di recessione, come è avvenuto in passato.
Mi ribatterete che la crescita o la penuria non valgono per tutti e sono pienamente d' accordo con tali analisi.
Nei periodi di crescita occorre ripartirla in modo ottimale, ma ciò che è ancora più difficile e che tocca con gravità ancora maggiore le regioni sfavorite a causa della loro distanza, cioè le regioni ultraperiferiche o insulari, è l' assenza di crescita che ha caratterizzato globalmente i due ultimi decenni.
<P>
Quarto punto, su cui ha insistito or ora la onorevole Hedkvist Petersen: la promozione di una politica di pari opportunità per le donne e per i giovani.
Quinto aspetto, l' importanza e il ruolo delle piccole e medie imprese, l' onorevole Vatanen lo ha appena sottolineato con grande fervore.
Infine, gli effetti positivi sulle amministrazioni nazionali del sistema di gestione dei Fondi strutturali, la motivazione dei funzionari nella gestione di tali Fondi, anche se un po' complicata, e l' importanza di migliorare nuovamente le procedure di valutazione, di seguito e di controllo della Commissione.
Al riguardo, informo il Parlamento europeo che è mia intenzione organizzare verso la metà del 2000 un seminario con le autorità nazionali e regionali sul tema della valutazione delle procedure di scambio delle buone pratiche nella gestione dei Fondi strutturali.
<P>
Desidero soffermarmi su alcuni punti specifici.
Onorevole Berend, lei ha auspicato che la divisione in zone sia applicata quanto prima.
Siamo alla fine di questo processo di mappatura: domani la Commissione adotterà una decisione relativamente a quattro nuovi paesi, e molto presto, spero, sarà la volta dell' Italia.
Su tale punto può dunque ritenersi soddisfatto poiché tutti i paesi interessati dall' obiettivo 2 avranno l' elenco delle proprie zone.
In merito all' economia sommersa, cui si fa cenno nella sua relazione, so perfettamente che l' analisi e la produzione di statistiche in materia si basa sull' affidabilità dei dati e come ha ricordato l' onorevole Cocilovo, l' affidabilità dei dati è un problema.
In una certa misura tali dati sono ripresi nelle statistiche sul PIL, nelle inchieste sulla forza lavoro e mi preme comunque mettere in rilievo l' impegno presente e futuro di Eurostat per migliorare la qualità delle statistiche.
<P>
Onorevole Berend, lei ha evocato, al pari dell' onorevole Aparicio Sánchez, la mancata riforma del settore della pesca.
Su tale punto che mi interessa personalmente, ricordo che le dimensioni limitate del settore - il che non significa affatto che esso sia trascurabile - e la sua concentrazione in un ristretto numero di regioni non facilita l' analisi a livello regionale.
L' analisi per settore fa capo piuttosto alla pratica e alla competenza della Direzione generale pesca guidata dal mio collega Fischler.
Tuttavia tengo ad assicurarvi che la Commissione si sforzerà di includere tale analisi nella seconda relazione sulla coesione, che senza dubbio si presterà meglio a tali preoccupazioni.
<P>
Molti di voi hanno citato punti che andrebbero inseriti nella seconda relazione sulla coesione e lo stesso relatore si è soffermato su alcuni di essi.
Mi preme rassicurarvi che la fusione delle relazioni periodiche con la relazione sulla coesione non dovrebbe comportare una perdita di informazioni né una perdita di interesse per il contenuto della relazione sulla coesione che, per me, onorevole Berend, è uno strumento estremamente importante, non soltanto per rendere conto di quanto si fa in modo trasparente e rigoroso, ma anche per esaminare e valutare i futuri orientamenti, nonché per stimolare un dibattito pubblico con i cittadini e anche con i rappresentanti eletti, quali voi siete, sulla politica regionale e su quella che un giorno potrebbe essere una politica europea di gestione del territorio.
<P>
Comunque sia ho preso atto dell' auspicio da voi formulato di includere nella relazione i seguenti punti: la definizione, la raccolta e l' analisi di indicatori rappresentativi per la regione e per tutti i paesi dell' Europa centrale e orientale; un capitolo sulle isole e sulle regioni ultraperiferiche che molti di voi hanno richiamato, in particolare la onorevole Sudre e l' onorevole Fruteau; le analisi relative alla competitività delle regioni dei paesi dell' Europa centrale e orientale - la grande sfida per noi, per voi e per la Commissione nei prossimi anni - e infine gli aspetti transfrontalieri.
Su tali punti mi sforzerò di attenermi alle vostre raccomandazioni.
<P>
Infine vorrei formulare alcune conclusioni politiche che vi sono ben note, ma delle quali vorrei richiamare gli elementi principali.
<P>
Onorevoli parlamentari, abbiamo realizzato progressi significativi sulla strada della convergenza reale per i quattro Stati membri della coesione ma anche, onorevole Pohjamo, e lo dico in tutta franchezza, per le regioni dell' obiettivo 2 che hanno recuperato i ritardi nello sviluppo soprattutto per le infrastrutture.
Questa è la prima osservazione politica.
<P>
Secondo punto politico: i Fondi strutturali hanno apportato e continueranno ad apportare un contributo significativo al processo di ravvicinamento.
Tutti i modelli macroeconomici sui quali lavoriamo indicano, per lo scorso decennio, che più di un terzo della convergenza ottenuta nelle regioni in ritardo di sviluppo non avrebbe avuto luogo senza i Fondi strutturali.
Detto questo ho preso nota che, per quanto riguarda le regioni ultraperiferiche, la onorevole Sudre, l' onorevole Fruteau oppure ancora l' onorevole Nogueira Román ritengono che rimanga ancora molto da fare - e questo è il mio terzo punto - sul piano di un maggior apporto in termini occupazionali della ripresa, della lotta contro l' esclusione sociale, particolarmente grave e intollerabile in molte nostre regioni, dell' integrazione delle donne e dei giovani sul mercato del lavoro.
<P>
Quarto aspetto politico: l' ampliamento dell' Unione, il grande progetto politico e umanista degli anni futuri per le nostre istituzioni, la più grande sfida alla politica di coesione in Europa, un punto sul quale ha insistito l' onorevole Van Dam.
Mi preme affermare che grazie a Berlino e agli altri strumenti finanziari disponibili si profila fin d' ora una politica di coesione per i primi paesi che aderiranno.
Mi riferisco in particolare allo strumento strutturale di preadesione (SSPA) della cui attuazione sarò responsabile nelle prossime settimane.
<P>
Onorevoli parlamentari, come vedete, abbiamo appena lanciato la nuova programmazione che già ci troviamo insieme a formulare una riflessione sull' impatto dell' ampliamento dell' Unione sulla nostra politica strutturale.
La sesta relazione periodica sulla quale, onorevole Berend, lei ha formulato un giudizio ampiamente positivo, costituisce per noi e per me una buona base di riflessione.
La ringrazio sinceramente per il suo contributo alla riflessione sui futuri orientamenti e anche per la buona applicazione delle linee direttrici per il periodo 2000-2006.
<P>
