Syntactic Coherence between Languages
The use of synchronous context free grammars assumes an isomorphism (modulo reordering) of the syntactic structure of the source and target sentence.
Syntactic Coherence is the main subject of 10 publications. 7 are discussed here.
; Hwa et al. (2002)
examine how well the underlying assumption of syntactic coherence between languages hold up in practice. In phrase-based systems, syntactic consitituents are not sufficient to map units between languages (Koehn et al., 2003)
For establishing mappings in a tree-based transfer models, syntactic parsing of each side introduces constraints that may make it more difficult to match up sentences (Zhang and Gildea, 2004)
. When studying actual parallel sentences, the complexity of syntactic transfer rules to match them up are often more complex than expected (Wellington et al., 2006)
Parallel tree-banks are also a source of data to examine the parallelism between two languages, although the parallelism also depends on the annotation standards (Buch-Kromann, 2007)
. Visualization and searching such treebanks may also provide important insights (Volk et al., 2007)
- Arnoult and Sima'an (2012)
- Feng et al. (2012)
- Goto et al. (2012)